Psal
|
RWebster
|
2:10 |
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
2:10 |
Now therefore be wise, you kings. Be instructed, you judges of the earth.
|
Psal
|
ABP
|
2:10 |
And now, O kings, perceive! Let [6be instructed 1all 2the ones 3judging 4the 5earth]!
|
Psal
|
NHEBME
|
2:10 |
Now therefore be wise, you kings. Be instructed, you judges of the earth.
|
Psal
|
Rotherha
|
2:10 |
Now, therefore, ye kings, show your prudence, Be admonished, ye judges of earth:
|
Psal
|
LEB
|
2:10 |
So then, O kings, be wise. Be warned, O rulers of the earth.
|
Psal
|
RNKJV
|
2:10 |
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
2:10 |
Understand now therefore, O ye kings: receive chastening, ye judges of the earth.
|
Psal
|
Webster
|
2:10 |
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
|
Psal
|
Darby
|
2:10 |
And now, O kings, be ye wise, be admonished, ye judges of the earth.
|
Psal
|
OEB
|
2:10 |
So now, you kings, be wise: be warned, you rulers of earth.
|
Psal
|
ASV
|
2:10 |
Now therefore be wise, O ye kings: Be instructed, ye judges of the earth.
|
Psal
|
LITV
|
2:10 |
Now, then, be wise, O kings; be taught, O judges of the earth:
|
Psal
|
Geneva15
|
2:10 |
Be wise nowe therefore, ye Kings: be learned ye Iudges of the earth.
|
Psal
|
CPDV
|
2:10 |
And now, O kings, understand. Receive instruction, you who judge the earth.
|
Psal
|
BBE
|
2:10 |
So now be wise, you kings: take his teaching, you judges of the earth.
|
Psal
|
DRC
|
2:10 |
And now, O ye kings, understand: receive instruction, you that judge the earth.
|
Psal
|
GodsWord
|
2:10 |
Now, you kings, act wisely. Be warned, you rulers of the earth!
|
Psal
|
JPS
|
2:10 |
Now therefore, O ye kings, be wise; be admonished, ye judges of the earth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
2:10 |
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
|
Psal
|
NETfree
|
2:10 |
So now, you kings, do what is wise; you rulers of the earth, submit to correction!
|
Psal
|
AB
|
2:10 |
Now therefore understand, you kings: be instructed, all you that judge the earth.
|
Psal
|
AFV2020
|
2:10 |
Now therefore be wise, O kings; be admonished, O judges of the earth.
|
Psal
|
NHEB
|
2:10 |
Now therefore be wise, you kings. Be instructed, you judges of the earth.
|
Psal
|
OEBcth
|
2:10 |
So now, you kings, be wise: be warned, you rulers of earth.
|
Psal
|
NETtext
|
2:10 |
So now, you kings, do what is wise; you rulers of the earth, submit to correction!
|
Psal
|
UKJV
|
2:10 |
Be wise now therefore, O all of you kings: be instructed, all of you judges of the earth.
|
Psal
|
Noyes
|
2:10 |
Be wise, therefore, O ye kings! Be admonished, ye rulers of the earth!
|
Psal
|
KJV
|
2:10 |
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
|
Psal
|
KJVA
|
2:10 |
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
|
Psal
|
AKJV
|
2:10 |
Be wise now therefore, O you kings: be instructed, you judges of the earth.
|
Psal
|
RLT
|
2:10 |
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
|
Psal
|
MKJV
|
2:10 |
And now be wise, O kings; be instructed, O judges of the earth.
|
Psal
|
YLT
|
2:10 |
And now, O kings, act wisely, Be instructed, O judges of earth,
|
Psal
|
ACV
|
2:10 |
Now therefore be wise, O ye kings. Be instructed, ye judges of the earth.
|
Psal
|
PorBLivr
|
2:10 |
Portanto agora, reis, sede prudentes; vós, juízes da terra, deixai serdes instruídos.
|
Psal
|
Mg1865
|
2:10 |
Ary amin’ izany dia hendre ianareo, ry mpanjaka; minoa anatra ianareo, ry mpitsaran’ ny tany.
|
Psal
|
FinPR
|
2:10 |
Tulkaa siis järkiinne, kuninkaat, maan tuomarit, ottakaa nuhteesta vaari.
|
Psal
|
FinRK
|
2:10 |
Tulkaa siis järkiinne, kuninkaat! Ottakaa nuhteesta opiksenne, maan tuomarit!
|
Psal
|
ChiSB
|
2:10 |
眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
|
Psal
|
CopSahBi
|
2:10 |
ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲣⲣⲱⲟⲩ ϯϩⲧⲏⲧⲛ ϫⲓⲥⲃⲱ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛⲉⲧⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ
|
Psal
|
ChiUns
|
2:10 |
现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!
|
Psal
|
BulVeren
|
2:10 |
Затова сега, вразумете се, царе, поучете се, земни съдии.
|
Psal
|
AraSVD
|
2:10 |
فَٱلْآنَ يَا أَيُّهَا ٱلْمُلُوكُ تَعَقَّلُوا. تَأَدَّبُوا يَا قُضَاةَ ٱلْأَرْضِ.
|
Psal
|
Esperant
|
2:10 |
Kaj nun, ho reĝoj, prudentiĝu; Instruiĝu, juĝistoj de la tero!
|
Psal
|
ThaiKJV
|
2:10 |
เพราะฉะนั้นบัดนี้ โอ ข้าแต่กษัตริย์ทั้งหลาย จงฉลาดเถิด ข้าแต่นักปกครองแห่งแผ่นดินโลก จงรับคำเตือนเถิด
|
Psal
|
OSHB
|
2:10 |
וְ֭עַתָּה מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ הִ֝וָּסְר֗וּ שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
2:10 |
သို့ဖြစ်၍ ရှင်ဘုရင်တို့၊ ပညာသတိရှိကြလော့။ လောကီမင်းတို့၊ ဆုံးမခြင်းကို ခံကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
2:10 |
اکنون ای پادشاهان، توجّه کنید و ای حکمرانان روی زمین، آگاه باشید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
2:10 |
Chunāṅche ai bādshāho, samajh se kām lo! Ai duniyā ke hukmrāno, tarbiyat qabūl karo!
|
Psal
|
SweFolk
|
2:10 |
Var nu kloka, ni kungar, ta varning, ni domare på jorden!
|
Psal
|
GerSch
|
2:10 |
So nehmet nun Verstand an, ihr Könige, und lasset euch warnen, ihr Richter der Erde!
|
Psal
|
TagAngBi
|
2:10 |
Ngayon nga'y magpakapantas kayo, Oh kayong mga hari: mangatuto kayo, kayong mga hukom sa lupa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
2:10 |
Tulkaa siis järkiinne, kuninkaat, maan tuomarit, ottakaa nuhteesta vaari.
|
Psal
|
Dari
|
2:10 |
پس ای پادشاهان توجه کنید و ای حکمرانان روی زمین آگاه باشید.
|
Psal
|
SomKQA
|
2:10 |
Haddaba sidaas daraaddeed, Boqorradow, caqli yeesha, Oo xaakinnada dhulkow, edeb yeesha.
|
Psal
|
NorSMB
|
2:10 |
Og no, de kongar, far visleg fram! Lat dykk segja, de domarar på jordi!
|
Psal
|
Alb
|
2:10 |
Tani, pra, o mbretër, tregohuni të urtë; pranoni ndreqjen, o gjyqtarë të dheut.
|
Psal
|
UyCyr
|
2:10 |
Әқлиңларни тепиңлар әнди, әй падишалар, Агаһ болуңлар җаһандики һөкүмранлар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
2:10 |
그런즉, 오 왕들아, 이제 너희는 지혜로울지어다. 땅의 재판관들아, 너희는 교훈을 받을지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
2:10 |
Сад цареви, оразумите се; научите се судије земаљске!
|
Psal
|
Wycliffe
|
2:10 |
And now, ye kyngis, vndurstonde; ye that demen the erthe, be lerud.
|
Psal
|
Mal1910
|
2:10 |
ആകയാൽ രാജാക്കന്മാരേ, ബുദ്ധി പഠിപ്പിൻ; ഭൂമിയിലെ ന്യായാധിപന്മാരേ, ഉപദേശം കൈക്കൊൾവിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
2:10 |
그런즉 군왕들아 너희는 지혜를 얻으며 세상의 관원들아 교훈을 받을지어다
|
Psal
|
Azeri
|
2:10 |
ائندي اي پادشاهلار، عاغيلّي اولون! اي دونيانين حاکئملري، عئبرت آلين!
|
Psal
|
KLV
|
2:10 |
DaH vaj taH val, SoH joHpu'. taH instructed, SoH judges vo' the tera'.
|
Psal
|
ItaDio
|
2:10 |
Ora dunque, o re, siate savi; Giudici della terra, ricevete correzione.
|
Psal
|
RusSynod
|
2:10 |
Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
|
Psal
|
CSlEliza
|
2:10 |
И ныне, царие, разумейте, накажитеся вси судящии земли.
|
Psal
|
ABPGRK
|
2:10 |
και νυν βασιλείς σύνετε παιδεύθητε πάντες οι κρίνοντες την γην
|
Psal
|
FreBBB
|
2:10 |
Et maintenant, ô rois, devenez sages ; Recevez l'avertissement, juges de la terre !
|
Psal
|
LinVB
|
2:10 |
Bakonzi ba bikolo, boyoka malamu sikawa ! Bayangeli ba mokili, bozwa mayele !
|
Psal
|
BurCBCM
|
2:10 |
ထို့ကြောင့် အချင်းရှင်ဘုရင်တို့၊ ပညာသတိရှိကြလော့။ လောကီမင်းတို့၊ ဤသတိပေးချက်ကို နားထောင်ကြလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
2:10 |
Most tehát királyok, térjetek észre, okuljatok, földnek birái;
|
Psal
|
ChiUnL
|
2:10 |
爾曹列王、宜具聰慧、世上士師、宜受訓誨兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
2:10 |
Vì vậy, hỡi các vua, hãy khôn ngoan.Hỡi các lãnh tụ trần gian, hãy nhận lời khuyên bảo.
|
Psal
|
LXX
|
2:10 |
καὶ νῦν βασιλεῖς σύνετε παιδεύθητε πάντες οἱ κρίνοντες τὴν γῆν
|
Psal
|
CebPinad
|
2:10 |
Busa karon, Oh mga hari, magmaalamon kamo, Magpatudlo kamo, mga maghuhukom sa yuta.
|
Psal
|
RomCor
|
2:10 |
Acum dar, împăraţi, purtaţi-vă cu înţelepciune! Luaţi învăţătură, judecătorii pământului!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
2:10 |
Eri, kumwail nanmwarki kan, kumwail rong ie; kumwail kaunen sampah kan, kumwail rong duwen met:
|
Psal
|
HunUj
|
2:10 |
Azért ti, királyok, térjetek észhez, okuljatok, ti bírái a földnek!
|
Psal
|
GerZurch
|
2:10 |
Nun denn, ihr Könige, werdet weise, / lasset euch warnen, ihr Richter auf Erden! /
|
Psal
|
GerTafel
|
2:10 |
Und nun, werdet klug, ihr Könige, laßt euch züchtigen, ihr Richter der Erde.
|
Psal
|
PorAR
|
2:10 |
Agora, pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos instruir, juízes da terra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
2:10 |
Nu dan, gij koningen, handelt verstandiglijk; laat u tuchtigen, gij rechters der aarde!
|
Psal
|
FarOPV
|
2:10 |
و الانای پادشاهان تعقل نمایید! ای داوران جهان متنبه گردید!
|
Psal
|
Ndebele
|
2:10 |
Ngakho-ke hlakaniphani makhosi, lilayeke bahluleli bomhlaba.
|
Psal
|
PorBLivr
|
2:10 |
Portanto agora, reis, sede prudentes; vós, juízes da terra, deixai serdes instruídos.
|
Psal
|
SloStrit
|
2:10 |
Zdaj torej, kralji, poslušajte; poduk sprejmite, o zemlje sodniki!
|
Psal
|
Norsk
|
2:10 |
Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
|
Psal
|
SloChras
|
2:10 |
Zdaj torej, o kralji, bodite pametni, dajte se poučiti, o zemlje sodniki!
|
Psal
|
Northern
|
2:10 |
İndi, ey şahlar, müdrik olun! Ey dünya hakimləri, ibrət alın!
|
Psal
|
GerElb19
|
2:10 |
Und nun, ihr Könige, seid verständig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
|
Psal
|
PohnOld
|
2:10 |
Ari, komail nanmarki kan en dukidi, o komail saunkapung en sappa kan en lolekongala!
|
Psal
|
LvGluck8
|
2:10 |
Nu tad, jūs ķēniņi, paliekat prātīgi, liekaties pamācīties, jūs soģi virs zemes.
|
Psal
|
PorAlmei
|
2:10 |
Agora pois, ó reis, sêde prudentes; deixae-vos instruir, juizes da terra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
2:10 |
Sedaj torej, o vi kralji, ravnajte modro; dajte se poučiti in posvariti, o vi vladarji zemlje.
|
Psal
|
ChiUn
|
2:10 |
現在,你們君王應當省悟!你們世上的審判官該受管教!
|
Psal
|
SweKarlX
|
2:10 |
Så låter nu undervisa eder, I Konungar; och låter tukta eder, I domare på jordene.
|
Psal
|
FreKhan
|
2:10 |
Et maintenant, ô rois, sachez comprendre, tenez-vous pour avertis, juges de la terre!
|
Psal
|
GerAlbre
|
2:10 |
Nun denn, ihr Könige, seid verständig! / Lasset euch warnen, ihr Richter auf Erden!
|
Psal
|
FrePGR
|
2:10 |
Maintenant, ô rois, devenez sages, soyez avertis, juges de la terre !
|
Psal
|
PorCap
|
2:10 |
E agora, prestai atenção, ó reis!Deixai-vos instruir, juízes da terra!
|
Psal
|
JapKougo
|
2:10 |
それゆえ、もろもろの王よ、賢くあれ、地のつかさらよ、戒めをうけよ。
|
Psal
|
GerTextb
|
2:10 |
Nun denn, ihr Könige, handelt klug! Laßt euch warnen, ihr Richter auf Erden!
|
Psal
|
Kapingam
|
2:10 |
Malaa, goodou go nia king, goodou hagalongo gi dagu helekai, ge goodou go nia dagi o henuailala, goodou la-gi-hagalongo gi-di haga-iloo deenei:
|
Psal
|
SpaPlate
|
2:10 |
Ahora, pues, oh reyes, comprended, instruíos, vosotros que gobernáis la tierra.
|
Psal
|
GerOffBi
|
2:10 |
Darum (und nun), [ihr] Könige, handelt verständig (kommt zur Einsicht); lasst euch warnen (zurechtweisen), [ihr] Herrscher (Richter) der Erde (des Landes)!
|
Psal
|
WLC
|
2:10 |
וְ֭עַתָּה מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ הִ֝וָּסְר֗וּ שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
2:10 |
Taigi dabar, karaliai, būkite išmintingi, pasimokykite, žemės teisėjai.
|
Psal
|
Bela
|
2:10 |
Дык вось — урымсьціцеся, цары; навучэцеся, судзьдзі зямныя,
|
Psal
|
GerBoLut
|
2:10 |
So lalit euch nun weisen, ihr Konige, und lalit euch zuchtigen, ihr Richter auf Erden!
|
Psal
|
FinPR92
|
2:10 |
Tulkaa siis järkiinne, kuninkaat! Ottakaa opiksenne, maan mahtavat!
|
Psal
|
SpaRV186
|
2:10 |
Y ahora reyes entendéd: admitid consejo jueces de la tierra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
2:10 |
Koningen, bedenkt het dus wel; Weest gewaarschuwd, wereldregeerders!
|
Psal
|
GerNeUe
|
2:10 |
Und nun, ihr Könige, kommt zur Vernunft! / Lasst euch warnen, Richter der Welt!
|
Psal
|
UrduGeo
|
2:10 |
چنانچہ اے بادشاہو، سمجھ سے کام لو! اے دنیا کے حکمرانو، تربیت قبول کرو!
|
Psal
|
AraNAV
|
2:10 |
وَالآنَ تَعَقَّلُوا أَيُّهَا الْمُلُوكُ، وَاحْذَرُوا يَاحُكَّامَ الأَرْضِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
2:10 |
现在,君王啊!你们要谨慎。地上的审判官啊!你们应当听劝告。
|
Psal
|
ItaRive
|
2:10 |
Ora dunque, o re, siate savi; lasciatevi correggere, o giudici della terra.
|
Psal
|
Afr1953
|
2:10 |
Wees dan nou verstandig, o konings; laat julle waarsku, o regters van die aarde!
|
Psal
|
RusSynod
|
2:10 |
Итак, вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
2:10 |
चुनाँचे ऐ बादशाहो, समझ से काम लो! ऐ दुनिया के हुक्मरानो, तरबियत क़बूल करो!
|
Psal
|
TurNTB
|
2:10 |
Ey krallar, akıllı olun! Ey dünya önderleri, ders alın!
|
Psal
|
DutSVV
|
2:10 |
Nu dan, gij koningen, handelt verstandiglijk; laat u tuchtigen, gij rechters der aarde!
|
Psal
|
HunKNB
|
2:10 |
Nos hát, királyok, okuljatok, tanuljatok, ti földi bírák!
|
Psal
|
Maori
|
2:10 |
Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
2:10 |
Angkan yukku ma ka'am saga sultan, “Pata'u kam. Pahalli' kam, sasuku magbabaya' ma babaw dunya.
|
Psal
|
HunKar
|
2:10 |
Azért, királyok, legyetek eszesek, és okuljatok földnek bírái!
|
Psal
|
Viet
|
2:10 |
Vì vậy, hỡi các vua, hãy khôn ngoan; Hỡi các quan xét thế gian, hãy chịu sự dạy dỗ.
|
Psal
|
Kekchi
|
2:10 |
Anakcuan ut ex rey, checˈoxla li cˈaˈru te̱ba̱nu ut qˈuehomak retal li naˈleb aˈin, la̱ex li cuan e̱cuanquil saˈ ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
2:10 |
Så kommen nu till förstånd, I konungar; låten varna eder, I domare på jorden.
|
Psal
|
CroSaric
|
2:10 |
Opametite se sada, vi kraljevi, Urazumite se, suci zemaljski.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
2:10 |
Vậy giờ đây, hỡi các vua chúa, hãy biết điều, thủ lãnh trần gian, nào tỉnh ngộ !
|
Psal
|
FreBDM17
|
2:10 |
Maintenant donc, ô Rois ! ayez de l’intelligence ; Juges de la terre, recevez instruction.
|
Psal
|
FreLXX
|
2:10 |
Et maintenant, rois, comprenez ; instruisez-vous, juges de la terre.
|
Psal
|
Aleppo
|
2:10 |
ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ
|
Psal
|
MapM
|
2:10 |
וְ֭עַתָּה מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ הִ֝וָּסְר֗וּ שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ׃
|
Psal
|
HebModer
|
2:10 |
ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ׃
|
Psal
|
Kaz
|
2:10 |
Енді, патшалар, ақылға келіңдер,Әлемнің билері, шындықты түсініңдер!
|
Psal
|
FreJND
|
2:10 |
★ Et maintenant, ô rois, soyez intelligents ; vous, juges de la terre, recevez instruction :
|
Psal
|
GerGruen
|
2:10 |
Nun, Könige! Bedenkt es wohl!Erdenrichter, laßt euch warnen!
|
Psal
|
SloKJV
|
2:10 |
Zatorej bodite sedaj modri, oh vi kralji. Dajte se poučiti, vi sodniki zemlje.
|
Psal
|
Haitian
|
2:10 |
Koulye a, nou menm wa yo, manyè konprann. Nou menm k'ap dirije moun sou latè, manyè koute.
|
Psal
|
FinBibli
|
2:10 |
Nyt te kuninkaat, siis ymmärtäkäät, ja te maan tuomarit, antakaat teitänne kurittaa.
|
Psal
|
Geez
|
2:10 |
ወይእዜኒ ፡ ነገሥት ፡ ለብዉ ፤ ወተገሠጹ ፡ ኵልክሙ ፡ እለ ፡ ትኬንንዋ ፡ ለምድር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
2:10 |
Y ahora, reyes, entended: admitid corrección, jueces de la tierra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
2:10 |
Felly, chi frenhinoedd, byddwch ddoeth; dysgwch eich gwers, chi arweinwyr daearol!
|
Psal
|
GerMenge
|
2:10 |
So nehmt denn Klugheit an, ihr Könige, laßt euch warnen, ihr Richter der Erde!
|
Psal
|
GreVamva
|
2:10 |
Τώρα λοιπόν, βασιλείς, συνετίσθητε· διδάχθητε, κριταί της γης.
|
Psal
|
UkrOgien
|
2:10 |
А тепер — помудрійте, царі, навчіться ви, су́дді землі:
|
Psal
|
FreCramp
|
2:10 |
Et maintenant, rois, devenez sages ; recevez l'avertissement, juges de la terre.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
2:10 |
Сад, цареви, оразумите се; научите се судије земаљске!
|
Psal
|
PolUGdan
|
2:10 |
Teraz więc, królowie, zrozumcie, przyjmijcie pouczenie, sędziowie ziemi!
|
Psal
|
FreSegon
|
2:10 |
Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
|
Psal
|
SpaRV190
|
2:10 |
Y ahora, reyes, entended: admitid corrección, jueces de la tierra.
|
Psal
|
HunRUF
|
2:10 |
Azért ti, királyok, térjetek észhez, okuljatok, ti, bírái a földnek!
|
Psal
|
FreSynod
|
2:10 |
Maintenant donc, ô rois, ayez de l'intelligence; Laissez-vous instruire, juges de la terre!
|
Psal
|
DaOT1931
|
2:10 |
Og nu, I Konger, vær kloge, lad eder raade, I Jordens Dommere,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
2:10 |
¶ Olsem na, O yupela king, yupela i mas kisim save tru nau. Yupela jas bilong dispela graun, yupela i mas kisim skul.
|
Psal
|
DaOT1871
|
2:10 |
Og nu, I Konger, handler klogelig! lader eder undervise, I Dommere paa Jorden!
|
Psal
|
FreVulgG
|
2:10 |
Et maintenant, ô rois, comprenez ; instruisez-vous, juges de la terre.
|
Psal
|
PolGdans
|
2:10 |
Terazże tedy zrozumiejcie, królowie, nauczcie się sędziowie ziemi!
|
Psal
|
JapBungo
|
2:10 |
されば汝等もろもろの王よ さとかれ地の審士輩をしへをうけよ
|
Psal
|
GerElb18
|
2:10 |
Und nun, ihr Könige, seid verständig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
|