Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 2:9  You shall rule them with a rod of iron; You shall dash them in pieces as a potter's vessel.
Psal ABP 2:9  You shall tend them with a rod of iron; as vessels of a potter you shall break them.
Psal ACV 2:9  Thou shall break them with a rod of iron, thou shall dash them in pieces like a potter's vessel.
Psal AFV2020 2:9  You shall break them with a rod of iron; You shall dash them in pieces like a potter's vessel.' ”
Psal AKJV 2:9  You shall break them with a rod of iron; you shall dash them in pieces like a potter's vessel.
Psal ASV 2:9  Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
Psal BBE 2:9  They will be ruled by you with a rod of iron; they will be broken like a potter's vessel.
Psal CPDV 2:9  You will rule them with an iron rod, and you will shatter them like a potter’s vessel.
Psal DRC 2:9  Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt break them in pieces like a potter's vessel.
Psal Darby 2:9  Thou shalt break them with a sceptre of iron, as a potter's vessel thou shalt dash them in pieces.
Psal Geneva15 2:9  Thou shalt krush them with a scepter of yron, and breake them in pieces like a potters vessell.
Psal GodsWord 2:9  You will break them with an iron scepter. You will smash them to pieces like pottery."
Psal JPS 2:9  Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.'
Psal Jubilee2 2:9  Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
Psal KJV 2:9  Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
Psal KJVA 2:9  Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
Psal KJVPCE 2:9  Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
Psal LEB 2:9  You will break them with an iron rod. Like a potter’s vessel you will shatter them.”
Psal LITV 2:9  You shall break them with a rod of iron; You shall dash them in pieces like a potter's vessel.
Psal MKJV 2:9  You shall break them with a rod of iron; You shall dash them in pieces like a potter's vessel.
Psal NETfree 2:9  You will break them with an iron scepter; you will smash them like a potter's jar!'"
Psal NETtext 2:9  You will break them with an iron scepter; you will smash them like a potter's jar!'"
Psal NHEB 2:9  You shall rule them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter's vessel."
Psal NHEBJE 2:9  You shall rule them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter's vessel."
Psal NHEBME 2:9  You shall rule them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter's vessel."
Psal Noyes 2:9  Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel."
Psal OEB 2:9  You will break them with sceptre of iron, shatter them like pottery.”
Psal OEBcth 2:9  You will break them with sceptre of iron, shatter them like pottery.”
Psal RLT 2:9  Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
Psal RNKJV 2:9  Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
Psal RWebster 2:9  Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
Psal Rotherha 2:9  Thou shalt shepherd them with a sceptre of iron,—as a potter’s vessel, shalt thou dash them in pieces.
Psal UKJV 2:9  You shall break them with a rod of iron; you shall dash them in pieces like a potter's vessel.
Psal Webster 2:9  Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
Psal YLT 2:9  Thou dost rule them with a sceptre of iron, As a vessel of a potter Thou dost crush them.'
Psal VulgClem 2:9  Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.
Psal VulgCont 2:9  Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.
Psal VulgHetz 2:9  Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.
Psal VulgSist 2:9  Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.
Psal Vulgate 2:9  reges eos in virga ferrea tamquam vas figuli confringes eos pasces eos in virga ferrea ut vas figuli conteres eos
Psal Vulgate_ 2:9  pasces eos in virga ferrea ut vas figuli conteres eos
Psal CzeB21 2:9  Železnou holí je rozdrtíš, roztříštíš je jak hliněné nádoby.“
Psal CzeBKR 2:9  Roztlučeš je prutem železným, a jako nádobu hrnčířskou roztříštíš je.
Psal CzeCEP 2:9  Rozdrtíš je železnou holí, rozbiješ je jak nádobu z hlíny.“
Psal CzeCSP 2:9  Roztlučeš je železnou holí a jako hliněnou nádobu je roztříštíš.
Psal ABPGRK 2:9  ποιμανείς αυτούς εν ράβδω σιδηρά ως σκεύη κεραμέως συντρίψεις αυτούς
Psal Afr1953 2:9  U sal hulle verpletter met 'n ysterstaf, U sal hulle stukkend slaan soos 'n erdepot.
Psal Alb 2:9  Ti do t'i copëtosh me një shufër hekuri, do t'i bësh copë-copë si një enë prej argjile"".
Psal Aleppo 2:9    תרעם בשבט ברזל    ככלי יוצר תנפצם
Psal AraNAV 2:9  فَتُكَسِّرَهُمْ بِقَضِيبٍ مِنْ حَدِيدٍ، وَتُحَطِّمَهُمْ كَآنِيَةِ الْفَخَّارِ».
Psal AraSVD 2:9  تُحَطِّمُهُمْ بِقَضِيبٍ مِنْ حَدِيدٍ. مِثْلَ إِنَاءِ خَزَّافٍ تُكَسِّرُهُمْ».
Psal Azeri 2:9  اونلاري دمئر دينکله قيراجاقسان، کوزه‌گر قابلاري کئمي اونلاري تئکه-تئکه اده‌جکسن."
Psal Bela 2:9  Ты паб'еш іх жалезным жазлом, патаўчэш іх, як посуд ганчарны".
Psal BulVeren 2:9  Ще ги управляваш с желязна тояга, ще ги строшиш като грънчарски съд.
Psal BurCBCM 2:9  သင်သည် ထိုသူတို့ကို သံတောင်ဝှေးဖြင့် အုပ်စိုးလိမ့်မည်။ သင်သည် မြေအိုးကိုခွဲသကဲ့သို့ သူတို့အား အစိတ်စိတ်အမြွှာမြွှာ ဖြစ်စေမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Psal BurJudso 2:9  သင်သည်သူတို့ကို သံလှံတံနှင့်အုပ်စိုး၍၊ မြေအိုးကို ခွဲဖျက်သကဲ့ သို့ခွဲဖျက်လိမ့်မည်ဟု ငါ့အားမိန့်တော်မူပြီ။
Psal CSlEliza 2:9  упасеши я жезлом железным, яко сосуды скудельничи сокрушиши я.
Psal CebPinad 2:9  Pagadugmokon mo sila sa sungkod nga puthaw: Pagapulpugon mo sila ingon sa banga sa magkokolon.
Psal ChiNCVs 2:9  你必用铁杖击打他们,好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
Psal ChiSB 2:9  你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
Psal ChiUn 2:9  你必用鐵杖打破他們;你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
Psal ChiUnL 2:9  爾必毀之以鐵杖、碎之如陶器、
Psal ChiUns 2:9  你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Psal CopSahBi 2:9  ⲕⲛⲁⲙⲟⲟⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲣⲱⲃ ⲙⲡⲉⲛⲓⲡⲉ ⲛⲅⲟⲩⲟϣϥⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛϩⲛⲁⲁⲩ ⲛⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥ
Psal CroSaric 2:9  Vladat ćeš njima palicom gvozdenÄom i razbit ih kao sud lončarski."
Psal DaOT1871 2:9  Du skal sønderslaa dem med et Jernspir, ligesom Pottemagerkar skal du sønderbryde dem.
Psal DaOT1931 2:9  med Jernspir skal du knuse dem og sønderslaa dem som en Pottemagers Kar!«
Psal Dari 2:9  تو با عصای آهنین بر آن ها حکمرانی نموده و مثل کوزۀ کوزه گران آن ها را خواهی شکست.»
Psal DutSVV 2:9  Gij zult hen verpletteren met een ijzeren scepter; Gij zult hen in stukken slaan als een pottenbakkersvat.
Psal DutSVVA 2:9  Gij zult hen verpletteren met een ijzeren scepter; Gij zult hen in stukken slaan als een pottenbakkersvat.
Psal Esperant 2:9  Vi disbatos ilin per fera sceptro, Kiel potan vazon vi ilin dispecigos.
Psal FarOPV 2:9  ایشان را به عصای آهنین خواهی شکست؛ مثل کوزه کوزه‌گر آنها را خردخواهی نمود.»
Psal FarTPV 2:9  تو با عصای آهنین بر آنان حکمرانی خواهی کرد و مانند کوزهٔ کوزه‌گران آنان را درهم خواهی شکست.'»
Psal FinBibli 2:9  Sinun pitää särkemän heitä rautaisella valtikalla, ja niinkuin savisen astian heitä murentaman.
Psal FinPR 2:9  Rautaisella valtikalla sinä heidät muserrat, niinkuin saviastian sinä särjet heidät."
Psal FinPR92 2:9  Sinä alistat kansat rautaisella valtikalla, murrat ne kuin saviastiat."
Psal FinRK 2:9  Rautaisella valtikalla sinä ne murskaat, särjet kuin saviastian.”
Psal FinSTLK2 2:9  Rautaisella valtikalla sinä heidät muserrat, kuin saviastian sinä särjet heidät."
Psal FreBBB 2:9  Tu les briseras avec un sceptre de fer, Comme un vase de potier tu les mettras en pièces.
Psal FreBDM17 2:9  Tu les briseras avec un sceptre de fer, et tu les mettras en pièces comme un vaisseau de potier.
Psal FreCramp 2:9  Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme le vase du potier. "
Psal FreJND 2:9  Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en pièces.
Psal FreKhan 2:9  Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les broieras comme un vase de potier."
Psal FreLXX 2:9  Tu les gouverneras avec une verge de fer ; tu les briseras comme un vaisseau d'argile.
Psal FrePGR 2:9  tu les briseras d'un sceptre de fer, comme un vase de potier, tu les mettras en pièces. »
Psal FreSegon 2:9  Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.
Psal FreSynod 2:9  Tu les briseras avec un sceptre de fer; Tu les mettras en pièces comme un vase de potier.»
Psal FreVulgG 2:9  Tu (Vous) les gouverneras(rez) avec une verge de fer, et tu (vous) les briseras(rez) comme le vase du potier.
Psal Geez 2:9  ወትሬዕዮሙ ፡ በበትረ ፡ ኀጺን ፤ ወከመ ፡ ንዋየ ፡ ለብሓ ፡ ትቀጠቅጦሙ ።
Psal GerAlbre 2:9  Du sollst sie zerschmettern mit eisernem Stab, / Wie Töpfergeschirr sie zerschlagen!'"
Psal GerBoLut 2:9  Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Topfe sollst du sie zerschmeilien.
Psal GerElb18 2:9  Mit eisernem Scepter wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
Psal GerElb19 2:9  Mit eisernem Zepter wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
Psal GerGruen 2:9  Zerschelle sie mit einem Eisenstocke,zerschmettere sie gleich irdenem Gefäß."
Psal GerMenge 2:9  Du sollst sie mit eiserner Keule zerschmettern, wie Töpfergeschirr sie zerschlagen!« –
Psal GerNeUe 2:9  Du wirst sie regieren mit eiserner Faust / und zerschmettern wie Töpfergeschirr."
Psal GerOffBi 2:9  Du wirst (sollst, kannst; zerschmettere) sie mit einem eisernen Zepter (Stab) (Zepter aus Eisen) zerschmettern (weiden),wie Töpferware wirst (sollst, kannst; zerschlage) du sie zerschlagen (zerschmeißen).“
Psal GerSch 2:9  Du sollst sie mit eisernem Zepter zerschmettern, wie Töpfergeschirr sie zerschmeißen!«
Psal GerTafel 2:9  Du sollst sie zerbrechen mit eisernem Zepter, wie des Töpfers Gefäße sie zerschmei-ßen.
Psal GerTextb 2:9  Mit eisernem Stabe magst du sie zerschmettern, wie Töpfergefäß sie zertrümmern.
Psal GerZurch 2:9  Du magst sie zerschlagen mit eisernem Stabe, / magst sie zerschmeissen wie Töpfergeschirr." / (a) Off 2:27; 12:5; 19:15
Psal GreVamva 2:9  θέλεις ποιμάνει αυτούς εν ράβδω σιδηρά· ως σκεύος κεραμέως θέλεις συντρίψει αυτούς.
Psal Haitian 2:9  W'ap kraze ren yo avèk yon baton fè, w'ap kraze yo an miyèt moso tankou yon kannari yo kraze.
Psal HebModer 2:9  תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם׃
Psal HunIMIT 2:9  majd megtöröd őket vaspálczával, mint a fazekasedényt szétzúzod őket!
Psal HunKNB 2:9  Kormányozd őket vasvesszővel, cserépedényként törd össze őket.«
Psal HunKar 2:9  Összetöröd őket vasvesszővel: széjjelzúzod őket, mint cserépedényt.
Psal HunRUF 2:9  Összetöröd őket vasvesszővel, szétzúzod, mint a cserépedényt!
Psal HunUj 2:9  Összetöröd őket vasvesszővel, szétzúzod, mint a cserépedényt!
Psal ItaDio 2:9  Tu le fiaccherai con una verga di ferro; Tu le triterai come un testo di vasellaio.
Psal ItaRive 2:9  Tu le fiaccherai con uno scettro di ferro; tu le spezzerai come un vaso di vasellaio.
Psal JapBungo 2:9  汝くろがねの杖をもて彼等をうちやぶり陶工のうつはもののごとくに打碎かんと
Psal JapKougo 2:9  おまえは鉄のつえをもって彼らを打ち破り、陶工の作る器物のように彼らを打ち砕くであろう」と。
Psal KLV 2:9  SoH DIchDaq ghor chaH tlhej a DevwI' naQ vo' iron. SoH DIchDaq woD chaH Daq pieces rur a potter's vessel.”
Psal Kapingam 2:9  Goe ga-daaligi digaula gi togodogo baalanga. Goe ga-hagamaawa digaula gi-meheuheu dagidahi gadoo be-di loaabi hadu.’ ”
Psal Kaz 2:9  Сен жауларды темір таяқпен ұрасың.Лақтырып сындырғандай қыш ыдыстарын,Талқандап құртасың өз қиқарлықтарын».
Psal Kekchi 2:9  Cau tattakla̱nk saˈ xbe̱neb li tenamit xban nak la̱ cuanquil xinqˈue chanchan jun xukˈ chˈi̱chˈ. Joˈcan nak tatrakok a̱tin saˈ xbe̱neb toj retal teˈosokˈ. Chanchan nak najoreˈ junak li chˈochˈ cuc nak teˈosokˈ,” chan li Ka̱cuaˈ.
Psal KorHKJV 2:9  네가 그들을 철장으로 부수고 토기장이의 그릇같이 산산조각 부수리라, 하셨도다.
Psal KorRV 2:9  네가 철장으로 저희를 깨뜨림이여 질그릇 같이 부수리라 하시도다
Psal LXX 2:9  ποιμανεῖς αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ ὡς σκεῦος κεραμέως συντρίψεις αὐτούς
Psal LinVB 2:9  Okoyangela bango na montongo mwa ebende, okobuka bango lokola mbeki ya mabelé. »
Psal LtKBB 2:9  geležine lazda juos tramdysi, kaip molio indus juos daužysi“.
Psal LvGluck8 2:9  Tu tos satrieksi ar dzelzs rīksti, kā podnieka trauku tu tos sadauzīsi.
Psal Mal1910 2:9  ഇരിമ്പുകോൽകൊണ്ടു നീ അവരെ തകൎക്കും; കുശവന്റെ പാത്രംപോലെ അവരെ ഉടെക്കും.
Psal Maori 2:9  Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
Psal MapM 2:9  תְּ֭רֹעֵם בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל כִּכְלִ֖י יוֹצֵ֣ר תְּנַפְּצֵֽם׃
Psal Mg1865 2:9  Hotorotoroinao amin’ ny tehim-by izy: toy ny famaky vilany tany no hanamontsamontsananao azy.”
Psal Ndebele 2:9  Uzazephula ngentonga yensimbi, uziphahlaze njengembiza yebumba.
Psal NlCanisi 2:9  Gij moogt ze vermorzelen met ijzeren knots, En stuk slaan als een aarden pot.
Psal NorSMB 2:9  Du skal knasa deim med jarnstav; som kruskjerald skal du smuldra deim.»
Psal Norsk 2:9  Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
Psal Northern 2:9  Onları dəmir əsa ilə qıracaqsan, Saxsı qab kimi çilik-çilik edəcəksən».
Psal OSHB 2:9  תְּ֭רֹעֵם בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל כִּכְלִ֖י יוֹצֵ֣ר תְּנַפְּצֵֽם׃
Psal PohnOld 2:9  Koe pan kawe irail ekidi sokon mata, o kamor irail pasang rasong dal akan.
Psal Pohnpeia 2:9  Ke pahn kauwehkinirailla sokon mete; ke pahn kamwereirailpeseng duwehte omw kin pwalangpeseng dahl pleit.’ ”
Psal PolGdans 2:9  Potrzesz ich laską żelazną, a jako naczynie zduńskie pokruszysz ich.
Psal PolUGdan 2:9  Potłuczesz je laską żelazną, jak naczynie gliniane je pokruszysz.
Psal PorAR 2:9  Tu os quebrarás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.
Psal PorAlmei 2:9  Tu os esmigalharás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.
Psal PorBLivr 2:9  Com cetro de ferro tu as quebrarás; como vaso de oleiro tu as despedaçarás;
Psal PorBLivr 2:9  Com cetro de ferro tu as quebrarás; como vaso de oleiro tu as despedaçarás;
Psal PorCap 2:9  *Hás de governá-los com cetro de ferroe destruí-los como um vaso de barro.»
Psal RomCor 2:9  Tu le vei zdrobi cu un toiag de fier şi le vei sfărâma ca pe vasul unui olar’.”
Psal RusSynod 2:9  Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника".
Psal RusSynod 2:9  Ты поразишь их жезлом железным, сокрушишь их, как сосуд горшечника“».
Psal SloChras 2:9  Zdrobiš jih s palico železno, kakor prsteno posodo jih razbiješ.
Psal SloKJV 2:9  Zdrobil jih boš z železno palico, raztreščil jih boš na koščke, kakor lončarjevo posodo.“
Psal SloOjaca 2:9  Ti jih boš zlomil z železno palico; Ti jih boš raztreščil na kose kakor lončene predmete."
Psal SloStrit 2:9  Zdrobiš jih s šibo železno; kakor prsteno posodo jih razsuješ.
Psal SomKQA 2:9  Waxaad iyaga ku jejebin doontaa ul bir ah, Oo waxaad u burburin doontaa sida weelka dheryasameeyaha.
Psal SpaPlate 2:9  Con cetro de hierro los gobernarás, los harás pedazos como a un vaso de alfarero.”
Psal SpaRV 2:9  Quebrantarlos has con vara de hierro: como vaso de alfarero los desmenuzarás.
Psal SpaRV186 2:9  Quebrantarlos has con vara de hierro: como vaso de ollero los desmenuzarás.
Psal SpaRV190 2:9  Quebrantarlos has con vara de hierro: como vaso de alfarero los desmenuzarás.
Psal SrKDEkav 2:9  Ударићеш их гвозденом палицом; разбићеш их као лончарски суд."
Psal SrKDIjek 2:9  Ударићеш их гвозденом палицом; разбићеш их као лончарски суд."
Psal Swe1917 2:9  Du skall sönderslå dem med järnspira, såsom lerkärl skall du krossa dem.»
Psal SweFolk 2:9  Du ska krossa dem med järnspira, slå sönder dem som lerkärl."
Psal SweKarlX 2:9  Du skall sönderslå dem med jernspiro; såsom lerpottor skall du sönderkrossa dem.
Psal TagAngBi 2:9  Sila'y iyong babaliin ng isang pamalong bakal; iyong dudurugin sila na parang isang sisidlan ng magpapalyok.
Psal ThaiKJV 2:9  เจ้าจะตีเขาให้แตกด้วยคทาเหล็ก และฟาดให้แหลกเป็นชิ้นๆดุจภาชนะของช่างหม้อ”
Psal TpiKJPB 2:9  Bai Yu brukim ol long stik ain. Bai Yu brukim ol long liklik hap, olsem wanpela sospen bilong man i save wokim sospen long graun.
Psal TurNTB 2:9  Demir çomakla kıracaksın onları, Çömlek gibi parçalayacaksın.”
Psal UkrOgien 2:9  Ти їх повбиваєш залізним жезло́м, потовчеш їх, як по́суд ганча́рський“.
Psal UrduGeo 2:9  تُو اُنہیں لوہے کے شاہی عصا سے پاش پاش کرے گا، اُنہیں مٹی کے برتنوں کی طرح چِکنا چُور کرے گا۔“
Psal UrduGeoD 2:9  तू उन्हें लोहे के शाही असा से पाश पाश करेगा, उन्हें मिट्टी के बरतनों की तरह चकनाचूर करेगा।”
Psal UrduGeoR 2:9  Tū unheṅ lohe ke shāhī asā se pāsh pāsh karegā, unheṅ miṭṭī ke bartanoṅ kī tarah chaknāchūr karegā.”
Psal UyCyr 2:9  Төмүр калтәк билән вәйран қилисән қаршилашқанларни, Сапал қачини чаққандәк парә-парә қилисән уларни».
Psal VieLCCMN 2:9  Con sẽ dùng trượng sắt đập chúng tan tành, nghiền nát chúng như đồ sành đồ gốm.
Psal Viet 2:9  Con sẽ dùng cây gậy sắt mà đập bể chúng nó; Con sẽ làm vỡ nát chúng nó khác nào bình gốm.
Psal VietNVB 2:9  Con sẽ cai trị chúng nó bằng cây gậy sắt,Đập tan chúng nó như đồ gốm.
Psal WLC 2:9  תְּ֭רֹעֵם בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל כִּכְלִ֖י יוֹצֵ֣ר תְּנַפְּצֵֽם׃
Psal WelBeibl 2:9  Byddi'n eu malu â phastwn haearn yn ddarnau mân, fel darn o grochenwaith.”
Psal Wycliffe 2:9  Thou schalt gouerne hem in an yrun yerde; and thou schalt breke hem as the vessel of a pottere.
Psal sml_BL_2 2:9  Ka'a ya amarinta ma kabangsa-bangsahan, ati apaslod pamarintanu sapantun tungkud basi'. Alopot sigām kamemon sali' dalil paliyuk.”