Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 2:8  Ask of Me, and I shall give You the nations for Your inheritance, and the ends of the earth for Your possession.
Psal ABP 2:8  Ask from me! and I will give to you nations for your inheritance; and for your possession the ends of the earth.
Psal ACV 2:8  Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, and the outermost parts of the earth for thy possession.
Psal AFV2020 2:8  Ask of Me, and I shall give the nations for Your inheritance, and the uttermost parts of the earth for Your possession.
Psal AKJV 2:8  Ask of me, and I shall give you the heathen for your inheritance, and the uttermost parts of the earth for your possession.
Psal ASV 2:8  Ask of me, and I will givetheethe nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession.
Psal BBE 2:8  Make your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand.
Psal CPDV 2:8  Ask of me and I will give to you: the Gentiles for your inheritance, and the ends of the earth for your possession.
Psal DRC 2:8  Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession.
Psal Darby 2:8  Ask of me, and I will give thee nations for an inheritance, and for thy possession the ends of the earth:
Psal Geneva15 2:8  Aske of me, and I shall giue thee the heathen for thine inheritance, and the endes of the earth for thy possession.
Psal GodsWord 2:8  Ask me, and I will give you the nations as your inheritance and the ends of the earth as your own possession.
Psal JPS 2:8  Ask of Me, and I will give the nations for thine inheritance, and the ends of the earth for thy possession.
Psal Jubilee2 2:8  Ask of me, and I shall give [thee] the Gentiles [for] thine inheritance and [unto] the uttermost parts of the earth [for] thy possession.
Psal KJV 2:8  Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
Psal KJVA 2:8  Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
Psal KJVPCE 2:8  Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
Psal LEB 2:8  Ask from me and I will make the nations your heritage, and your possession the ends of the earth.
Psal LITV 2:8  Ask of Me, and I will give the nations as Your inheritance; and the uttermost parts of the earth as Your possession.
Psal MKJV 2:8  Ask of Me, and I shall give the nations for Your inheritance; and the uttermost parts of the earth for Your possession.
Psal NETfree 2:8  Ask me, and I will give you the nations as your inheritance, the ends of the earth as your personal property.
Psal NETtext 2:8  Ask me, and I will give you the nations as your inheritance, the ends of the earth as your personal property.
Psal NHEB 2:8  Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.
Psal NHEBJE 2:8  Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.
Psal NHEBME 2:8  Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.
Psal Noyes 2:8  Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the ends of the earth for thy possession.
Psal OEB 2:8  Only ask, and I make you the heir of the nations, and lord of the world to its utmost bounds.
Psal OEBcth 2:8  Only ask, and I make you the heir of the nations, and lord of the world to its utmost bounds.
Psal RLT 2:8  Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
Psal RNKJV 2:8  Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
Psal RWebster 2:8  Ask of me, and I shall give thee the heathen for thy inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
Psal Rotherha 2:8  Ask of me, and let me give nations as thine inheritance, and, as thy possession, the ends of the earth:
Psal UKJV 2:8  Ask of me, and I shall give you the heathen for your inheritance, and the uttermost parts of the earth for your possession.
Psal Webster 2:8  Ask of me, and I will give [thee] the heathen [for] thy inheritance, and the uttermost parts of the earth [for] thy possession.
Psal YLT 2:8  Ask of Me and I give nations--thy inheritance, And thy possession--the ends of earth.
Psal VulgClem 2:8  Postula a me, et dabo tibi gentes hæreditatem tuam, et possessionem tuam terminos terræ.
Psal VulgCont 2:8  Postula a me, et dabo tibi Gentes hereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terræ.
Psal VulgHetz 2:8  Postula a me, et dabo tibi Gentes hereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terræ.
Psal VulgSist 2:8  Postula a me, et dabo tibi Gentes hereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terrae.
Psal Vulgate 2:8  postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae
Psal Vulgate_ 2:8  postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae
Psal CzeB21 2:8  Požádej mě a já učiním národy země tvým dědictvím, nejzazší končiny tvým vlastnictvím.
Psal CzeBKR 2:8  Požádej mne, a dámť národy, dědictví tvé, a končiny země, vládařství tvé.
Psal CzeCEP 2:8  Požádej, a národy ti předám do dědictví, v trvalé vlastnictví i dálavy země.
Psal CzeCSP 2:8  Požádej mě a dám ti národy do dědictví. Tvým vlastnictvím budou i končiny země.
Psal ABPGRK 2:8  αίτησαι παρ΄ εμού και δώσω σοι έθνη την κληρονομίαν σου και την κατάσχεσίν σου τα πέρατα της γης
Psal Afr1953 2:8  Eis van My, en Ek wil nasies gee as u erfdeel en die eindes van die aarde as u besitting.
Psal Alb 2:8  Më kërko dhe unë do të jap kombet si trashëgimi për ty dhe mbarë dheun si zotërim tëndin.
Psal Aleppo 2:8    שאל ממני—ואתנה גוים נחלתך    ואחזתך אפסי-ארץ
Psal AraNAV 2:8  اطْلُبْ مِنِّي فَأُعْطِيَكَ الأُمَمَ مِيرَاثاً، وَأَقَاصِيَ الأَرْضِ مُلْكاً لَكَ.
Psal AraSVD 2:8  ٱسْأَلْنِي فَأُعْطِيَكَ ٱلْأُمَمَ مِيرَاثًا لَكَ، وَأَقَاصِيَ ٱلْأَرْضِ مُلْكًا لَكَ.
Psal Azeri 2:8  مندن ائسته، من مئلّتلري سنه مئراث وره‌جيم، ير اوزونون دؤرد بوجاغيني سنه مولک وره‌جيم.
Psal Bela 2:8  прасі ў Мяне, і дам народы ў спадчыну Табе, і ўладаньні Твае — аж па край зямлі!
Psal BulVeren 2:8  Поискай от Мен и Аз ще Ти дам за наследство народите, и за притежание – земните краища.
Psal BurCBCM 2:8  ငါ့ထံမှတောင်းလော့။ ငါသည် လူမျိုးအပေါင်းတို့ကို သင်၏အမွေအနှစ်ဖြစ်စေမည်။ သင်သည် ကမ္ဘာမြေကြီးစွန်းတိုင်အောင် ပိုင်ဆိုင်ရလိမ့်မည်။-
Psal BurJudso 2:8  ငါ့ကိုတောင်းလော့။ လူအမျိုးမျိုးတို့ကို သင်၏ အမွေဥစ္စာဘို့ ငါပေးမည်။ မြေကြီးစွန်းတိုင်အောင် ပိုင် ထိုက်သော အခွင့်ကိုလည်း ငါပေးမည်။
Psal CSlEliza 2:8  проси от Мене, и дам ти языки достояние Твое, и одержание Твое концы земли:
Psal CebPinad 2:8  Kanako mangayo ka, ug kanimo igahatag ko ang mga nasud nga imong panulondon, Ug mapanag-iya mo ang mga kinatumyang dapit sa yuta.
Psal ChiNCVs 2:8  你求我,我就把列国赐给你作产业,把全地都归属于你。
Psal ChiSB 2:8  你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
Psal ChiUn 2:8  你求我,我就將列國賜你為基業,將地極賜你為田產。
Psal ChiUnL 2:8  爾其求我、我以異邦賜爾爲業、地之四極、爲爾所有、
Psal ChiUns 2:8  你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
Psal CopSahBi 2:8  ⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲧⲁϯ ⲛⲁⲕ ⲛϩⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲁⲙⲁϩⲧⲉ ϣⲁ ⲁⲣⲏϫϥ ⲙⲡⲕⲁϩ
Psal CroSaric 2:8  Zatraži samo, i dat ću ti puke u baštinu, i u posjed krajeve zemaljske.
Psal DaOT1871 2:8  Begær af mig, saa vil jeg give dig Hedningerne til din Arv og Jordens Grænser til din Ejendom.
Psal DaOT1931 2:8  Bed mig, og jeg giver dig Hedningefolk til Arv og den vide Jord i Eje;
Psal Dari 2:8  از من درخواست کن و من همۀ اقوام جهان را به تو می بخشم و اختیار تمام جهان را به دست تو می دهم.
Psal DutSVV 2:8  Eis van Mij, en Ik zal de heidenen geven tot Uw erfdeel, en de einden der aarde tot Uw bezitting.
Psal DutSVVA 2:8  Eis van Mij, en Ik zal de heidenen geven tot Uw erfdeel, en de einden der aarde tot Uw bezitting.
Psal Esperant 2:8  Petu Min, kaj Mi donos al vi popolojn por heredo, Kaj por posedo limojn de tero.
Psal FarOPV 2:8  از من درخواست کن و امت هارا به میراث تو خواهم داد. و اقصای زمین را ملک تو خواهم گردانید.
Psal FarTPV 2:8  تو از من بخواه، و من تمام ملّتها را میراث تو می‌سازم؛ و تمام زمین از آن تو خواهد بود.
Psal FinBibli 2:8  Ano minulta, niin minä annan pakanat perinnökses ja maailman ääret omakses.
Psal FinPR 2:8  Ano minulta, niin minä annan pakanakansat sinun perinnöksesi ja maan ääret sinun omiksesi.
Psal FinPR92 2:8  Pyydä minulta, niin saat kansat perinnöksesi, ja maan ääriin ulottuu sinun valtasi.
Psal FinRK 2:8  Pyydä minulta, niin minä annan kansat perinnöksesi ja maan ääret omiksesi.
Psal FinSTLK2 2:8  Ano minulta, niin minä annan pakanakansat sinulle perinnöksi ja maan ääret omiksesi.
Psal FreBBB 2:8  Demande-moi : je te donnerai les nations en héritage Et en propriété les extrémités de la terre.
Psal FreBDM17 2:8  Demande-moi, et je te donnerai pour ton héritage les nations, et pour ta possession les bouts de la terre.
Psal FreCramp 2:8  Demande, et je te donnerai les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre.
Psal FreJND 2:8  Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre ;
Psal FreKhan 2:8  Demande-le-moi, et je te donnerai des peuples comme héritage, les confins de la terre pour domaine.
Psal FreLXX 2:8  Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et pour ta possession les limites de la terre.
Psal FrePGR 2:8  Demande-moi, et je te donnerai les nations en héritage, et en propriété les extrémités de la terre ;
Psal FreSegon 2:8  Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
Psal FreSynod 2:8  Demande-moi, et je te donnerai pour héritage les nations. Pour possession les extrémités de la terre.
Psal FreVulgG 2:8  Demande(z)-moi et je te (vous) donnerai les nations pour ton (votre) héritage, et pour ton (votre) domaine les extrémités de la terre.
Psal Geez 2:8  ሰአል ፡ እምነየ ፡ ወእሁብከ ፡ አሕዛበ ፡ ለርስትከ ፤ ወምኵናኒከኒ ፡ እስከ ፡ አጽናፈ ፡ ምድር ።
Psal GerAlbre 2:8  Fordre von mir, so geb ich dir Völker zum Erbe / Und die Enden der Erde zum Eigentum.
Psal GerBoLut 2:8  Heische von mir, so will ich dir die Heiden zum Erbe geben und der Welt Ende zum Eigentum.
Psal GerElb18 2:8  Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde.
Psal GerElb19 2:8  Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde.
Psal GerGruen 2:8  So fordere von mir! Ich gebe Heidenvölker zum Besitze dir,der Erde Grenzen dir zum Eigentum.
Psal GerMenge 2:8  Fordre von mir, so gebe ich dir die Völker zum Erbe und dir zum Besitz die Enden der Erde.
Psal GerNeUe 2:8  Sprich mich nur an, und ich gebe dir Völker, / ja die ganze Erde zu deinem Besitz!
Psal GerOffBi 2:8  Bitte mich darum (verlange/fordere [es] von mir),dann (und) gebe (werde geben) ich dir ([die]) (heidnischen) Völker (Nationen) [als] deinen Erbbesitzund [als] dein Eigentum (Besitz) die Enden der Erde (die ganze Welt)!
Psal GerSch 2:8  Heische von mir, so will ich dir die Nationen zum Erbe geben und die Enden der Erde zu deinem Eigentum.
Psal GerTafel 2:8  Bitte von Mir, so will zum Erbe Ich dir die Völkerschaften, zum Eigentum der Erde Enden geben.
Psal GerTextb 2:8  Heische von mir, so will ich dir die Völker zum Erbe geben und die Enden der Erde zum Eigentum!
Psal GerZurch 2:8  Heische von mir, / so gebe ich dir Völker zum Erbe, / die Enden der Erde zum Eigentum. / (a) Ps 72:8 11
Psal GreVamva 2:8  Ζήτησον παρ' εμού, και θέλω σοι δώσει τα έθνη κληρονομίαν σου, και ιδιοκτησίαν σου τα πέρατα της γής·
Psal Haitian 2:8  Mande m', m'a ba ou tout nasyon yo pou eritaj ou. M'a ba ou tout latè pou bitasyon ou.
Psal HebModer 2:8  שאל ממני ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי ארץ׃
Psal HunIMIT 2:8  Kérj tőlem, s majd adok nemzeteket birtokodul s tulajdonodul a földnek végeit;
Psal HunKNB 2:8  Kérd tőlem, és odaadom neked a nemzeteket örökségedül, s osztályrészedül a föld határait.
Psal HunKar 2:8  Kérjed tőlem és odaadom néked a pogányokat örökségül, és birtokodul a föld határait.
Psal HunRUF 2:8  Kérd tőlem, és neked adom örökségül a népeket, birtokul a földkerekséget.
Psal HunUj 2:8  Kérd tőlem, és neked adom örökségül a népeket, birtokul a földkerekséget.
Psal ItaDio 2:8  Chiedimi, ed io ti darò per eredità le genti, Ed i confini della terra per tua possessione.
Psal ItaRive 2:8  Chiedimi, io ti darò le nazioni per tua eredità e le estremità della terra per tuo possesso.
Psal JapBungo 2:8  われに求めよ さらば汝にもろもろの國を嗣業としてあたへ地の極をなんぢの有としてあたへん
Psal JapKougo 2:8  わたしに求めよ、わたしはもろもろの国を嗣業としておまえに与え、地のはてまでもおまえの所有として与える。
Psal KLV 2:8  tlhob vo' jIH, je jIH DichDaq nob the tuqpu' vaD lIj inheritance, the uttermost parts vo' the tera' vaD lIj possession.
Psal Kapingam 2:8  Dangi-mai, gei Au ga-gowadu gi-di-goe digau tuadimee huogodoo. Henuailala hagatau gaa-hai di mee ni-aau.
Psal Kaz 2:8  Менен сұра, сонда иелігіңе сеніңХалықтарды мәңгілікке беремін,Шартарапты қол астыңа өткіземін.
Psal Kekchi 2:8  Tzˈa̱ma cue ut tinqˈue a̱cue re nak ta̱cue̱chani chixjunil li tenamit. Ut tinkˈaxtesi saˈ a̱cuukˈ chixjunil li ruchichˈochˈ.
Psal KorHKJV 2:8  내게 구하라. 그리하면 내가 이교도들을 네게 상속물로 주고 땅의 맨 끝 지역들을 네게 소유물로 주리라.
Psal KorRV 2:8  내게 구하라 내가 열방을 유업으로 주리니 네 소유가 땅 끝까지 이르리로다
Psal LXX 2:8  αἴτησαι παρ’ ἐμοῦ καὶ δώσω σοι ἔθνη τὴν κληρονομίαν σου καὶ τὴν κατάσχεσίν σου τὰ πέρατα τῆς γῆς
Psal LinVB 2:8  Senge ngai mpe nakopesa yo bikolo binso, okokoma mokonzi wa nse mobimba.
Psal LtKBB 2:8  Prašyk, ir duosiu Tau paveldėti pagonis, pavesiu Tau visus žemės pakraščius,
Psal LvGluck8 2:8  Prasi Man, tad Es tev došu tautas par mantību, un pasaules galus par īpašumu.
Psal Mal1910 2:8  എന്നോടു ചോദിച്ചുകൊൾക; ഞാൻ നിനക്കു ജാതികളെ അവകാശമായും ഭൂമിയുടെ അറ്റങ്ങളെ കൈവശമായും തരും;
Psal Maori 2:8  Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
Psal MapM 2:8  שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה ג֭וֹיִם נַחֲלָתֶ֑ךָ וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
Psal Mg1865 2:8  Mangataha amiko, dia homeko ho lovanao ny jentilisa ary ny faran’ ny tany ho fanananao.
Psal Ndebele 2:8  Cela kimi, ngizanika izizwe zibe yilifa lakho, lemikhawulo yomhlaba ibe yimfuyo yakho.
Psal NlCanisi 2:8  Vraag Mij: dan geef Ik U de volkeren tot erfdeel, En de grenzen der aarde tot uw bezit;
Psal NorSMB 2:8  Krev av meg, so vil eg gjeva deg heidningarne til arv og endarne av jordi til eiga.
Psal Norsk 2:8  Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
Psal Northern 2:8  Məndən istə, onda irs olaraq millətləri, Mülk olaraq yer üzünün qurtaracağınadək hər yeri Sənə verərəm.
Psal OSHB 2:8  שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה ג֭וֹיִם נַחֲלָתֶ֑ךָ וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
Psal PohnOld 2:8  Poeki re i, I ap pan ki ong uk, en sosoki men liki kan, o en aneki imwin sappa kan.
Psal Pohnpeia 2:8  Peki rehi, a I pahn kihong uhk wehi kan koaros; oh ke pahn limankihla sampah pwon.
Psal PolGdans 2:8  Żądaj odemnie, a dam ci narody dziedzictwo twoje; a osiadłość twoję, granice ziemi.
Psal PolUGdan 2:8  Poproś mnie, a dam ci narody w dziedzictwo i krańce ziemi na własność.
Psal PorAR 2:8  Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e as extremidades da terra por possessão.
Psal PorAlmei 2:8  Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e os fins da terra por tua possessão.
Psal PorBLivr 2:8  Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e por tua propriedade os confins da terra.
Psal PorBLivr 2:8  Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e por tua propriedade os confins da terra.
Psal PorCap 2:8  Pede-me e Eu te darei povos como herançae os confins da terra por domínio.
Psal RomCor 2:8  Cere-Mi, şi-Ţi voi da neamurile de moştenire şi marginile pământului în stăpânire!
Psal RusSynod 2:8  проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
Psal RusSynod 2:8  проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли – во владение Тебе.
Psal SloChras 2:8  Prosi me, in narode ti dam v dediščino in kraje zemlje v posest tvojo.
Psal SloKJV 2:8  Zahtevaj od mene in dal ti bom pogane za tvojo dediščino in najbolj oddaljene kraje zemlje za tvojo posest.
Psal SloOjaca 2:8  Zahtevaj od Mene in Jaz Ti bom dal narode kot Tvojo dediščino in najbolj oddaljene dele zemlje kot Tvojo lastnino.
Psal SloStrit 2:8  Prosi me, in narode ti dam v posest in kraje zemlje v pravico posesti tvoje.
Psal SomKQA 2:8  I bari oo waxaan dhaxal ahaan kuu siin doonaa quruumaha, Oo dunida meelaha ugu fogfogna hanti ahaan baan kuu siin doonaa.
Psal SpaPlate 2:8  Pídeme y te daré en herencia las naciones, y en posesión tuya los confines de la tierra,
Psal SpaRV 2:8  Pídeme, y te daré por heredad las gentes, y por posesión tuya los términos de la tierra.
Psal SpaRV186 2:8  Demándame, y yo daré las gentes por tu heredad, y por tu posesión los cabos de la tierra.
Psal SpaRV190 2:8  Pídeme, y te daré por heredad las gentes, y por posesión tuya los términos de la tierra.
Psal SrKDEkav 2:8  Ишти у мене, и даћу ти народе у наследство, и крајеве земаљске теби у државу.
Psal SrKDIjek 2:8  Ишти у мене, и даћу ти народе у нашљедство, и крајеве земаљске теби у државу.
Psal Swe1917 2:8  Begär av mig, så skall jag giva dig hedningarna till arvedel och jordens ändar till egendom.
Psal SweFolk 2:8  Be mig, så ger jag dig hednafolken till arvedel och hela jorden till egendom.
Psal SweKarlX 2:8  Äska, af mig, så vill jag gifva dig Hedningarna till arfs, och verldenes ändar till egendom.
Psal TagAngBi 2:8  Humingi ka sa akin, at ibibigay ko sa iyo ang mga bansa na iyong pinakamana, at ang mga pinakadulong bahagi ng lupa ay iyong pinakaari.
Psal ThaiKJV 2:8  จงขอจากเราเถิด และเราจะมอบบรรดาประชาชาติให้เป็นมรดกของเจ้า ตลอดทั้งแผ่นดินโลกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า
Psal TpiKJPB 2:8  Yu askim Mi, na bai Mi givim Yu ol haiden bilong yu ken kisim ol olsem samting papa i givim Yu bihain. Na bai Mi givim Yu ol las hap bilong graun i stap samting bilong Yu.
Psal TurNTB 2:8  Dile benden, miras olarak sana ulusları, Mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim.
Psal UkrOgien 2:8  Жадай Ти від Мене, — і дам Я наро́ди Тобі, як спадщину Твою, володі́ння ж Твоє — аж по кі́нці землі!
Psal UrduGeo 2:8  مجھ سے مانگ تو مَیں تجھے میراث میں تمام اقوام عطا کروں گا، دنیا کی انتہا تک سب کچھ بخش دوں گا۔
Psal UrduGeoD 2:8  मुझसे माँग तो मैं तुझे मीरास में तमाम अक़वाम अता करूँगा, दुनिया की इंतहा तक सब कुछ बख़्श दूँगा।
Psal UrduGeoR 2:8  Mujh se māṅg to maiṅ tujhe mīrās meṅ tamām aqwām atā karūṅga, duniyā kī intahā tak sab kuchh baḳhsh dūṅgā.
Psal UyCyr 2:8  Сора Мәндин, беримән илкиңгә барчә хәлиқни, Тәәллуқ қилимән саңа пүтүн зиминни.
Psal VieLCCMN 2:8  Con cứ xin, rồi Cha ban tặng muôn dân nước làm sản nghiệp riêng, toàn cõi đất làm phần lãnh địa.
Psal Viet 2:8  Hãy cầu ta, ta sẽ ban cho Con các ngoại bang làm cơ nghiệp, Và các đầu cùng đất làm của cải.
Psal VietNVB 2:8  Hãy cầu xin Ta,Ta sẽ ban cho con các nước làm cơ nghiệp,Và toàn thể quả đất làm tài sản.
Psal WLC 2:8  שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה ג֭וֹיִם נַחֲלָתֶ֑ךָ וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
Psal WelBeibl 2:8  Dim ond i ti ofyn, cei etifeddu'r cenhedloedd. Bydd dy ystad di'n ymestyn i ben draw'r byd.
Psal Wycliffe 2:8  Axe thou of me, and Y schal yyue to thee hethene men thin eritage; and thi possessioun the termes of erthe.
Psal sml_BL_2 2:8  Bang aku ya pangamu'annu, pamusaka'ku ma ka'a kamemon bangsa, pamasuku'ku ma ka'a sakalibutan dunya.