Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 2:4  He that dwells in the heavens shall laugh them to scorn, and the Lord shall mock them.
Psal ABP 2:4  The one dwelling in heavens derides them, and the lord ridicules them.
Psal ACV 2:4  He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
Psal AFV2020 2:4  He who sits in the heavens laughs; the LORD scoffs at them.
Psal AKJV 2:4  He that sits in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
Psal ASV 2:4  He that sitteth in the heavens will laugh: The Lord will have them in derision.
Psal BBE 2:4  Then he whose seat is in the heavens will be laughing: the Lord will make sport of them.
Psal CPDV 2:4  He who dwells in heaven will ridicule them, and the Lord will mock them.
Psal DRC 2:4  He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them.
Psal Darby 2:4  He that dwelleth in the heavens shall laugh, the Lord shall have them in derision.
Psal Geneva15 2:4  But he that dwelleth in the heauen, shall laugh: the Lord shall haue them in derision.
Psal GodsWord 2:4  The one enthroned in heaven laughs. The Lord makes fun of them.
Psal JPS 2:4  He that sitteth in heaven laugheth, the L-rd hath them in derision.
Psal Jubilee2 2:4  He that sits in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
Psal KJV 2:4  He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
Psal KJVA 2:4  He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
Psal KJVPCE 2:4  He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
Psal LEB 2:4  He who sits enthroned in the heavens laughs. The Lord derides them.
Psal LITV 2:4  He who sits in the heavens shall laugh; Jehovah shall mock at them.
Psal MKJV 2:4  He who sits in the heavens shall laugh; the LORD shall mock at them.
Psal NETfree 2:4  The one enthroned in heaven laughs in disgust; the Lord taunts them.
Psal NETtext 2:4  The one enthroned in heaven laughs in disgust; the Lord taunts them.
Psal NHEB 2:4  He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
Psal NHEBJE 2:4  He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
Psal NHEBME 2:4  He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
Psal Noyes 2:4  He that sitteth in heaven will laugh; The Lord will have them in derision.
Psal OEB 2:4  He whose throne is in heaven laughs, the Lord mocks them.
Psal OEBcth 2:4  He whose throne is in heaven laughs, the Lord mocks them.
Psal RLT 2:4  He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
Psal RNKJV 2:4  He that sitteth in the heavens shall laugh: יהוה shall have them in derision.
Psal RWebster 2:4  He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
Psal Rotherha 2:4  He that sitteth in the heavens, will laugh,—My Lord, will mock at them:
Psal UKJV 2:4  He that sits in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
Psal Webster 2:4  He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
Psal YLT 2:4  He who is sitting in the heavens doth laugh, The Lord doth mock at them.
Psal VulgClem 2:4  Qui habitat in cælis irridebit eos, et Dominus subsannabit eos.
Psal VulgCont 2:4  Qui habitat in cælis irridebit eos: et Dominus subsannabit eos.
Psal VulgHetz 2:4  Qui habitat in cælis irridebit eos: et Dominus subsannabit eos.
Psal VulgSist 2:4  Qui habitat in caelis irridebit eos: et Dominus subsannabit eos.
Psal Vulgate 2:4  qui habitat in caelis inridebit eos et Dominus subsannabit eos habitator caeli ridebit Dominus subsannabit eos
Psal Vulgate_ 2:4  habitator caeli ridebit Dominus subsannabit eos
Psal CzeB21 2:4  Směje se Ten, jenž trůní v nebesích, vysmívá se jim Hospodin.
Psal CzeBKR 2:4  Ale ten, jenž přebývá v nebesích, směje se, Pán posmívá se jim.
Psal CzeCEP 2:4  Ten, jenž trůní v nebesích, se směje, Panovníkovi jsou k smíchu.
Psal CzeCSP 2:4  Ten, jenž trůní na nebesích, se směje. Panovník se jim vysmívá.
Psal ABPGRK 2:4  ο κατοικών εν ουρανοίς εκγελάσεται αυτούς και ο κύριος εκμυκτηριεί αυτούς
Psal Afr1953 2:4  Hy wat in die hemel woon, lag; die Here spot met hulle.
Psal Alb 2:4  Ai që ulet në qiejtë do të qeshë, Zoti do të tallet me ta.
Psal Aleppo 2:4    יושב בשמים ישחק    אדני ילעג-למו
Psal AraNAV 2:4  لَكِنَّ الْجَالِسَ عَلَى عَرْشِهِ فِي السَّمَاوَاتِ يَضْحَكُ. الرَّبُّ يَسْتَهْزِيءُ بِهِمْ.
Psal AraSVD 2:4  اَلسَّاكِنُ فِي ٱلسَّمَاوَاتِ يَضْحَكُ. ٱلرَّبُّ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ.
Psal Azeri 2:4  لاکئن گؤيلرده ساکئن اولان گولور؛ پروردئگار اونلاري ائستِهزا ادئر.
Psal Bela 2:4  Той, Хто ў нябёсах жыве, пасьмяецца, Гасподзь паганьбіць іх.
Psal BulVeren 2:4  Този, който седи в небесата, ще се смее, Господ ще им се подиграе.
Psal BurCBCM 2:4  ကောင်းကင်ဘုံရှိ ပလ္လင်တော်ပေါ်၌ ထိုင်နေတော်မူသောအရှင်သည် ပြုံးရယ်တော်မူ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို ပြက်ရယ်ပြုတော်မူ၏။-
Psal BurJudso 2:4  ကောင်းကင်ဘုံ၌ ထိုင်တော်မူသောသူသည် ပြုံးရယ်၍၊ ထာဝရဘုရားသည် သူတို့ကို ကဲ့ရဲ့တော်မူ၏။
Psal CSlEliza 2:4  Живый на небесех посмеется им, и Господь поругается им.
Psal CebPinad 2:4  Siya nga nagalingkod sa kalangitan magakatawa: Ang Ginoo magahimo kanila nga yubitonon.
Psal ChiNCVs 2:4  那坐在天上的必发笑,主必讥笑他们。
Psal ChiSB 2:4  坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
Psal ChiUn 2:4  那坐在天上的必發笑;主必嗤笑他們。
Psal ChiUnL 2:4  坐於天者將笑之、主必嗤之、
Psal ChiUns 2:4  那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
Psal CopSahBi 2:4  ⲡⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ ⲛⲁⲥⲱⲃⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲕⲟⲙϣⲟⲩ
Psal CroSaric 2:4  Smije se onaj što na nebu stoluje, Gospod im se podruguje.
Psal DaOT1871 2:4  Han, som bor i Himlene, ler; Herren spotter dem.
Psal DaOT1931 2:4  Han, som troner i Himlen, ler, Herren, han spotter dem.
Psal Dari 2:4  خداوند که در آسمان بر تخت خود نشسته است، به آن ها می خندد و آن ها را مسخره می کند.
Psal DutSVV 2:4  Die in den hemel woont, zal lachen; de HEERE zal hen bespotten.
Psal DutSVVA 2:4  Die in den hemel woont, zal lachen; de Heere zal hen bespotten.
Psal Esperant 2:4  La loĝanta en la ĉielo ridas, La Sinjoro mokas ilin.
Psal FarOPV 2:4  او که بر آسمانها نشسته است می خندد. خداوند بر ایشان استهزا می‌کند.
Psal FarTPV 2:4  خداوند که در آسمان بر تخت خود نشسته است، به نقشه‌های ایشان می‌خندد.
Psal FinBibli 2:4  Mutta joka taivaissa asuu, nauraa heitä: Herra pilkkaa heitä.
Psal FinPR 2:4  Hän, joka taivaassa asuu, nauraa; Herra pilkkaa heitä.
Psal FinPR92 2:4  Hän, joka hallitsee taivaassa, nauraa, Herra pilkkaa heitä.
Psal FinRK 2:4  Hän, joka istuu taivaassa, nauraa, Herra pilkkaa heitä.
Psal FinSTLK2 2:4  Hän, joka taivaassa asuu, nauraa. Herra pilkkaa heitä.
Psal FreBBB 2:4  Celui qui est assis dans les cieux se rit, Le Seigneur se raille d'eux.
Psal FreBDM17 2:4  Celui qui habite dans les cieux se rira d’eux ; le Seigneur s’en moquera.
Psal FreCramp 2:4  Celui qui est assis dans les cieux sourit, le Seigneur se moque d'eux.
Psal FreJND 2:4  ★ Celui qui habite dans les cieux se rira [d’eux], le Seigneur s’en moquera.
Psal FreKhan 2:4  Celui qui réside dans les cieux en rit, le Seigneur se raille d’eux.
Psal FreLXX 2:4  Celui qui habite aux cieux s'en rira, et le Seigneur se moquera d'eux.
Psal FrePGR 2:4  Sur son trône dans les Cieux Il se rit, le Seigneur se raille d'eux ;
Psal FreSegon 2:4  Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.
Psal FreSynod 2:4  — Celui qui habite dans les deux en rira; Le Seigneur se moquera d'eux.
Psal FreVulgG 2:4  Celui qui habite dans les cieux se rira d’eux, et le Seigneur se moquera d’eux.
Psal Geez 2:4  ዘይነብር ፡ ውስተ ፡ ሰማይ ፡ ይሥሕቆሙ ፤ ወእግዚአብሔር ፡ ይሳለቅ ፡ ላዕሌሆሙ ።
Psal GerAlbre 2:4  Der in den Himmeln thronet, lacht, / Adonái spottet ihrer.
Psal GerBoLut 2:4  Aber der im Himmel wohnet, lachet ihrer, und der HERR spottet ihrer.
Psal GerElb18 2:4  Der im Himmel thront, lacht, der Herr spottet ihrer.
Psal GerElb19 2:4  Der im Himmel thront, lacht, der Herr spottet ihrer.
Psal GerGruen 2:4  Der in dem Himmel thront, lacht ihrer;der Herr verspottet sie.
Psal GerMenge 2:4  Der im Himmel thront, der lacht, der Allherr spottet ihrer.
Psal GerNeUe 2:4  Doch der im Himmel thront, lacht, / der Herr lacht sie nur spöttisch aus.
Psal GerOffBi 2:4  Der im Himmel thront (sitzt, wohnt), lacht (wird lachen) [über sie], [der] {mein} Herr (Adonai) spottet (verhöhnt; wird spotten) über sie.
Psal GerSch 2:4  Der im Himmel thront, lacht, der HERR spottet ihrer.
Psal GerTafel 2:4  Der in den Himmeln wohnt, lacht; der Herr verlacht sie.
Psal GerTextb 2:4  Der im Himmel thronet, lacht; der Herr spottet ihrer.
Psal GerZurch 2:4  Der im Himmel thronet, lacht, / der Herr spottet ihrer. / (a) Ps 37:13; 59:9
Psal GreVamva 2:4  Ο καθήμενος εν ουρανοίς θέλει γελάσει· ο Κύριος θέλει εκμυκτηρίσει αυτούς.
Psal Haitian 2:4  Seyè a rete chita nan syèl la, l'ap ri. L'ap pase yo nan jwèt.
Psal HebModer 2:4  יושב בשמים ישחק אדני ילעג למו׃
Psal HunIMIT 2:4  Az égben trónoló nevet, az Úr gúnyolódik rajtuk,
Psal HunKNB 2:4  A mennyekben lakó kineveti őket, az Úr kigúnyolja őket.
Psal HunKar 2:4  Az egekben lakozó neveti, az Úr megcsúfolja őket.
Psal HunRUF 2:4  A mennyben lakozó kineveti, az Úr kigúnyolja őket.
Psal HunUj 2:4  A mennyben lakozó kineveti, az Úr kigúnyolja őket.
Psal ItaDio 2:4  Colui che siede ne’ cieli ne riderà; Il Signore si befferà di loro.
Psal ItaRive 2:4  Colui che siede ne’ cieli ne riderà; il Signore si befferà di loro.
Psal JapBungo 2:4  天に坐するもの笑ひたまはん 主かれらを嘲りたまふべし
Psal JapKougo 2:4  天に座する者は笑い、主は彼らをあざけられるであろう。
Psal KLV 2:4  ghaH 'Iv sits Daq the chal DichDaq laugh. The joH DichDaq ghaj chaH Daq derision.
Psal Kapingam 2:4  Di Tagi e-gadagada mai i dono lohongo-king i-di langi, ge e-helekai haga-balumee nia hagamaanadu digaula.
Psal Kaz 2:4  Көктегі тағында отырған Құдай күледі,Солардың ойларын Жаратқан келекелейді,
Psal Kekchi 2:4  Abanan li Ka̱cuaˈ Dios, toj saˈ choxa naseˈec xban li cˈaˈru nequeˈxcˈoxla xba̱nunquil.
Psal KorHKJV 2:4  하늘들에 앉으신 분께서 웃으시며 주께서 그들을 비웃으시리로다.
Psal KorRV 2:4  하늘에 계신 자가 웃으심이여 주께서 저희를 비웃으시리로다
Psal LXX 2:4  ὁ κατοικῶν ἐν οὐρανοῖς ἐκγελάσεται αὐτούς καὶ ὁ κύριος ἐκμυκτηριεῖ αὐτούς
Psal LinVB 2:4  Oyo afandi o likolo aseki yango, Nzambe akosukisa bango lokola lisano.
Psal LtKBB 2:4  Tas, kuris danguje sėdi, juoksis, Viešpats tyčiosis iš jų.
Psal LvGluck8 2:4  Bet kas debesīs valda, smejas, un Tas Kungs tos tur par nieku.
Psal Mal1910 2:4  സ്വൎഗ്ഗത്തിൽ വസിക്കുന്നവൻ ചിരിക്കുന്നു; കൎത്താവു അവരെ പരിഹസിക്കുന്നു.
Psal Maori 2:4  Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
Psal MapM 2:4  יוֹשֵׁ֣ב בַּשָּׁמַ֣יִם יִשְׂחָ֑ק אֲ֝דֹנָ֗י יִלְעַג־לָֽמוֹ׃
Psal Mg1865 2:4  Izay mipetraka any an-danitra mihomehy, ny Tompo maneso ireo.
Psal Ndebele 2:4  Ohlezi emazulwini uzahleka, iNkosi izabahleka usulu.
Psal NlCanisi 2:4  Die in de hemelen woont, lacht hen uit, Jahweh bespot ze;
Psal NorSMB 2:4  Han som tronar i himmelen, lær: Herren spottar deim.
Psal Norsk 2:4  Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
Psal Northern 2:4  Göylərin sakini gülür, Xudavənd onlara istehza edir.
Psal OSHB 2:4  יוֹשֵׁ֣ב בַּשָּׁמַ֣יִם יִשְׂחָ֑ק אֲ֝דֹנָ֗י יִלְעַג־לָֽמוֹ׃
Psal PohnOld 2:4  A me kotikot nanlang, kotin kiparamateki, o Kaun o kotin mamale kin irail.
Psal Pohnpeia 2:4  KAUN-O ahpw ketin kiparamat sang nan mwoale nanleng, oh ketin kumwuski arail koasoandi kan.
Psal PolGdans 2:4  Ale ten, który mieszka w niebie, śmieje się; Pan szydzi z nich.
Psal PolUGdan 2:4  Lecz ten, który mieszka w niebie, będzie się śmiał, Pan będzie z nich szydził.
Psal PorAR 2:4  Aquele que está sentado nos céus se rirá; o Senhor zombará deles.
Psal PorAlmei 2:4  Aquelle que habita nos céus se rirá: o Senhor zombará d'elles.
Psal PorBLivr 2:4  Aquele que está sentado nos céus rirá; o Senhor zombará deles.
Psal PorBLivr 2:4  Aquele que está sentado nos céus rirá; o Senhor zombará deles.
Psal PorCap 2:4  Aquele que habita nos céus sorri;o Senhor escarnece deles.
Psal RomCor 2:4  Cel ce şade în ceruri râde, Domnul Îşi bate joc de ei.
Psal RusSynod 2:4  Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
Psal RusSynod 2:4  Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
Psal SloChras 2:4  On, ki stoluje v nebesih, se smeje, zasmehuje jih Gospod.
Psal SloKJV 2:4  Tisti, ki sedi v nebesih, se bo smejal. Gospod jih bo imel v posmeh.
Psal SloOjaca 2:4  On, ki sedi v podaljšku nebes, se smeji; Gospod jih ima v posmeh [in v vrhunskem zaničevanju jih On zasmehuje].
Psal SloStrit 2:4  Sedeči v nebesih se smeje; zasmehuje jih Gospod.
Psal SomKQA 2:4  Kan samada fadhiyaa wuu qosli doonaa, Oo Sayidku iyaga wuu ku majaajiloon doonaa.
Psal SpaPlate 2:4  El que habita en los cielos ríe, el Señor se burla de ellos.
Psal SpaRV 2:4  El que mora en los cielos se reirá; el Señor se burlará de ellos.
Psal SpaRV186 2:4  El que mora en los cielos se reirá: el Señor se burlará de ellos.
Psal SpaRV190 2:4  El que mora en los cielos se reirá; el Señor se burlará de ellos.
Psal SrKDEkav 2:4  Онај, што живи на небесима, смеје се, Господ им се подсмева.
Psal SrKDIjek 2:4  Онај, што живи на небесима, смије се, Господ им се потсмијева.
Psal Swe1917 2:4  Han som bor i himmelen ler, HERREN bespottar dem.
Psal SweFolk 2:4  Han som tronar i himlen ler, Herren gör narr av dem.
Psal SweKarlX 2:4  Men den i himmelen bor, begabbar dem, och Herren bespottar dem.
Psal TagAngBi 2:4  Siyang nauupo sa kalangitan ay tatawa: ilalagay sila ng Panginoon sa kakutyaan.
Psal ThaiKJV 2:4  พระองค์ผู้ประทับในสวรรค์จะทรงพระสรวล องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเย้ยหยันเขาเหล่านั้น
Psal TpiKJPB 2:4  Man i sindaun long ol heven bai i lap. BIKPELA bai i tok bilas long ol.
Psal TurNTB 2:4  Göklerde oturan Rab gülüyor, Onlarla eğleniyor.
Psal UkrOgien 2:4  Але Той, Хто на небеса́х пробува́є — посміється, Владика їх висміє!
Psal UrduGeo 2:4  لیکن جو آسمان پر تخت نشین ہے وہ ہنستا ہے، رب اُن کا مذاق اُڑاتا ہے۔
Psal UrduGeoD 2:4  लेकिन जो आसमान पर तख़्तनशीन है वह हँसता है, रब उनका मज़ाक़ उड़ाता है।
Psal UrduGeoR 2:4  Lekin jo āsmān par taḳhtnashīn hai wuh haṅstā hai, Rab un kā mazāq uṛātā hai.
Psal UyCyr 2:4  Мана күлмәктә, Олтарғучи асман тәхтидә, Пәрвәрдигар қилмақта уларни мәсқирә.
Psal VieLCCMN 2:4  Chúa ngự trời cao thấy thế bật cười, Người chế nhạo bọn chúng.
Psal Viet 2:4  Ðấng ngự trên trời sẽ cười, Chúa sẽ nhạo báng chúng nó.
Psal VietNVB 2:4  Đấng ngự trên trời cười,Chúa chế nhạo chúng nó.
Psal WLC 2:4  יוֹשֵׁ֣ב בַּשָּׁמַ֣יִם יִשְׂחָ֑ק אֲ֝דֹנָ֗י יִלְעַג־לָֽמוֹ׃
Psal WelBeibl 2:4  Mae'r Un sydd ar ei orsedd yn y nefoedd yn chwerthin – maen nhw'n destun sbort i'r ARGLWYDD!
Psal Wycliffe 2:4  He that dwellith in heuenes schal scorne hem; and the Lord schal bimowe hem.
Psal sml_BL_2 2:4  Saguwā' pagtittowahan sigām he' Tuhan, ya aningkō' ma sulga' magkabaya'an ma kamemon. Pinagtunggīngan sigām e' Panghū'.