Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 31:15  My times are in thy hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me.
Psal NHEBJE 31:15  My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
Psal ABP 31:15  [2are in 3your hands 1My lots]. Rescue me from the hand of my enemies, and from the ones pursuing me!
Psal NHEBME 31:15  My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
Psal Rotherha 31:15  In thy hand, are my times, Rescue me from the hand of my foes and from my pursuers!
Psal LEB 31:15  My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies and from those who pursue me.
Psal RNKJV 31:15  My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Psal Jubilee2 31:15  My times [are] in thy hand: deliver me from the hand of my enemies and from those that persecute me.
Psal Webster 31:15  My times [are] in thy hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me.
Psal Darby 31:15  My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from my persecutors.
Psal OEB 31:15  my times are in your hand, save me from the hand of the foes who pursue me.
Psal ASV 31:15  My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Psal LITV 31:15  My times are in Your hand; deliver me from the hand of my enemies and from those who pursue me.
Psal Geneva15 31:15  My times are in thine hande: deliuer mee from the hande of mine enemies, and from them that persecute me.
Psal BBE 31:15  The chances of my life are in your hand; take me out of the hands of my haters, and of those who go after me.
Psal GodsWord 31:15  My future is in your hands. Rescue me from my enemies, from those who persecute me.
Psal JPS 31:15  But as for me, I have trusted in Thee, O HaShem; I have said: 'Thou art my G-d.'
Psal KJVPCE 31:15  My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Psal NETfree 31:15  You determine my destiny! Rescue me from the power of my enemies and those who chase me.
Psal AB 31:15  My times are in Your hands; deliver me from the hand of my enemies,
Psal AFV2020 31:15  My times are in Your hand; deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
Psal NHEB 31:15  My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
Psal OEBcth 31:15  my times are in your hand, save me from the hand of the foes who pursue me.
Psal NETtext 31:15  You determine my destiny! Rescue me from the power of my enemies and those who chase me.
Psal UKJV 31:15  My times are in your hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Psal Noyes 31:15  My destiny is in thy hand; Deliver me from the power of my enemies and persecutors!
Psal KJV 31:15  My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Psal KJVA 31:15  My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Psal AKJV 31:15  My times are in your hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me.
Psal RLT 31:15  My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Psal MKJV 31:15  My times are in Your hand; deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
Psal YLT 31:15  In Thy hand are my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
Psal ACV 31:15  My times are in thy hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
Psal CzeBKR 31:15  V rukou tvých jsou časové moji, vytrhni mne z ruky nepřátel mých a těch, kteříž mne stihají.
Psal CzeB21 31:15  Já ale, Hospodine, doufám v tebe, o tobě říkám: „Můj Bůh jsi ty!“
Psal CzeCEP 31:15  Já však, Hospodine, důvěřuji tobě, pravím: „Ty jsi můj Bůh,
Psal CzeCSP 31:15  Já však doufám v tebe, Hospodine! Řekl jsem: Tys můj Bůh!
Psal PorBLivr 31:15  Meus tempos estão em tuas mãos; livra-me da mão dos meus inimigos e daqueles que me perseguem.
Psal Mg1865 31:15  Nefa izaho matoky Anao, Jehovah ô; hoy izaho: Andriamanitro Hianao.
Psal FinPR 31:15  {31:16} Minun aikani ovat sinun kädessäsi, pelasta minut vihollisteni kädestä ja vainoojistani.
Psal FinRK 31:15  Mutta sinuun, Herra, minä turvaan. Minä sanon: ”Sinä olet minun Jumalani.”
Psal ChiSB 31:15  我仍舊依靠你,上主,我說:你是我的天主!
Psal ChiUns 31:15  我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
Psal BulVeren 31:15  В Твоята ръка са времената ми; избави ме от ръката на враговете ми и от онези, които ме преследват!
Psal AraSVD 31:15  فِي يَدِكَ آجَالِي. نَجِّنِي مِنْ يَدِ أَعْدَائِي وَمِنَ ٱلَّذِينَ يَطْرُدُونَنِي.
Psal Esperant 31:15  En Via mano estas mia sorto; Savu min de la mano de miaj malamikoj kaj persekutantoj.
Psal ThaiKJV 31:15  วันเวลาของข้าพระองค์อยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ ขอพระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นมือศัตรูและผู้ข่มเหงของข้าพระองค์
Psal OSHB 31:15  וַאֲנִ֤י ׀ עָלֶ֣יךָ בָטַ֣חְתִּי יְהוָ֑ה אָ֝מַ֗רְתִּי אֱלֹהַ֥י אָֽתָּה׃
Psal BurJudso 31:15  အကျွန်ုပ်၌ဖြစ်လေသမျှသော အမှုအရာတို့ကို ကိုယ်တော်စီရင်ပိုင်တော်မူ၏။ ရန်သူတို့နှင့် ညှဉ်းဆဲတတ် သောသူတို့ လက်မှအကျွန်ုပ်ကို ကယ်နှုတ်တော်မူပါ။
Psal FarTPV 31:15  زندگی من در دست توست، مرا از دست دشمنانم و کسانی‌که مرا می‌آزارند، برهان.
Psal UrduGeoR 31:15  Merī taqdīr tere hāth meṅ hai. Mujhe mere dushmanoṅ ke hāth se bachā, un se jo mere pīchhe paṛ gae haiṅ.
Psal SweFolk 31:15  Men jag litar på dig, Herre, jag säger: "Du är min Gud."
Psal GerSch 31:15  Aber ich vertraue auf dich, o HERR; ich habe gesagt: Du bist mein Gott!
Psal TagAngBi 31:15  Ang aking mga kapanahunan ay nasa iyong kamay: iligtas mo ako sa kamay ng aking mga kaaway, at sa mga nagsisiusig sa akin.
Psal FinSTLK2 31:15  Mutta sinuun, Herra, minä turvaan; minä sanon: "Sinä olet Jumalani."
Psal Dari 31:15  وقت های من در دست تو است، پس مرا از دست دشمنان و کسانی که به من جفا می رسانند رهایی ده.
Psal SomKQA 31:15  Wakhtigaygu gacantaaduu ku jiraa, Haddaba iga samatabbixi gacanta cadaawayaashayda, iyo weliba kuwa i silciya gacantooda.
Psal NorSMB 31:15  Men eg, eg set mi lit til deg Herre; eg segjer: «Du er min Gud.»
Psal Alb 31:15  Ditët e mia janë në dorën tëndë; çliromë nga duart e armiqve të mi dhe të atyre që më përndjekin.
Psal KorHKJV 31:15  내 때가 주의 손에 있사오니 내 원수들의 손에서 나를 건지시고 나를 핍박하는 자들에게서 나를 건지소서.
Psal SrKDIjek 31:15  У твојој су руци дани моји; отми ме из руку непријатеља мојијех, и од онијех, који ме гоне.
Psal Mal1910 31:15  എന്റെ കാലഗതികൾ നിന്റെ കയ്യിൽ ഇരിക്കുന്നു; എന്റെ ശത്രുക്കളുടെയും എന്നെ പീഡിപ്പിക്കുന്നവരുടെയും കയ്യിൽനിന്നു എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ.
Psal KorRV 31:15  내 시대가 주의 손에 있사오니 내 원수와 핍박하는 자의 손에서 나를 건지소서
Psal Azeri 31:15  منئم واختلاريم سنئن الئنده‌دئر. مني دوشمنلرئمئن و عذاب ورنلرئمئن الئندن قورتار.
Psal SweKarlX 31:15  Men jag, HERre, hoppas uppå dig, och säger: Du äst min Gud.
Psal KLV 31:15  wIj poHmey 'oH Daq lIj ghop. toD jIH vo' the ghop vo' wIj jaghpu', je vo' chaH 'Iv persecute jIH.
Psal ItaDio 31:15  I miei tempi son nella tua mano; Riscuotimi dalla mano de’ miei nemici, e da quelli che mi perseguitano.
Psal ABPGRK 31:15  εν ταις χερσί σου οι κλήροί μου ρύσαί με εκ χειρός εχθρών μου και εκ των καταδιωκόντων με
Psal FreBBB 31:15  Mes temps sont dans ta main ; Retire-moi des mains de ceux qui me haïssent Et de ceux qui me persécutent.
Psal LinVB 31:15  Nzokande ngai natii motema na yo, Mokonzi, nalobi : Nzambe wa ngai, bobele yo !
Psal BurCBCM 31:15  အကျွန်ုပ်၏ နေ့ရက်ကာလများသည် ကိုယ်တော်၏ ရွှေလက်တော်ထဲ၌ရှိပါ၏။ ရန်သူများနှင့် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သော သူတို့၏လက်မှ အကျွန်ုပ်ကိုကယ်တော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 31:15  Én pedig benned biztam, Örökkévaló, azt mondtam: Istenem vagy.
Psal ChiUnL 31:15  我之遭際、咸在爾手、援我於敵、及迫我者兮、
Psal VietNVB 31:15  Cuộc đời tôi ở trong tay Ngài.Xin giải cứu tôi khỏi tay những kẻ thù nghịchVà kẻ bắt bớ tôi.
Psal CebPinad 31:15  Sa imong kamot anaa ang akong panahon: Luwason mo ako gikan sa kamot sa akong mga kaaway, ug gikan sa akong mga manlulutos.
Psal RomCor 31:15  Soarta mea este în mâna Ta; scapă-mă de vrăjmaşii şi de prigonitorii mei!
Psal Pohnpeia 31:15  I kin patopato ni epwelipen nin limomwi kan ahnsou koaros; komw ketin doareiehla sang rehn ei imwintihti kan, oh pil sang irail kan me kin kaloke ie.
Psal HunUj 31:15  De én bízom benned, Uram, vallom: Te vagy Istenem!
Psal GerZurch 31:15  Ich aber vertraue auf dich, o Herr; / ich spreche: Du bist mein Gott. / (a) Ps 140:7
Psal GerTafel 31:15  Ich aber traue auf Dich, Jehovah; spreche: Mein Gott bist Du!
Psal PorAR 31:15  Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
Psal DutSVVA 31:15  [031:16] Mijn tijden zijn in Uw hand; red mij van de hand mijner vijanden, en van mijn vervolgers.
Psal FarOPV 31:15  وقتهای من در دست تو می‌باشد. مرا ازدست دشمنانم و جفاکنندگانم خلاصی ده.
Psal Ndebele 31:15  Izikhathi zami zisesandleni sakho; ngikhulula esandleni sezitha zami lakwabangizingelayo.
Psal PorBLivr 31:15  Meus tempos estão em tuas mãos; livra-me da mão dos meus inimigos e daqueles que me perseguem.
Psal SloStrit 31:15  Jaz pa v té zaupam, Gospod, govoreč: Bog si moj;
Psal Norsk 31:15  Men jeg, jeg setter min lit til dig, Herre! Jeg sier: Du er min Gud.
Psal SloChras 31:15  V rokah tvojih so časi moji; otmi me iz rok sovražnikov mojih in preganjalcev mojih.
Psal Northern 31:15  Mənim hər anım Sənin əlindədir, Düşmənlərimin, təqibçilərimin əlindən Məni azad et.
Psal GerElb19 31:15  In deiner Hand sind meine Zeiten; errette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern!
Psal PohnOld 31:15  Ai ansau mi nan lim omui, dore ia sang nan pa en ai imwintiti kan o sang me kin pakipaki ia.
Psal LvGluck8 31:15  Mani laiki stāv Tavā rokā; izglāb mani no manu ienaidnieku rokas un no tiem, kas mani vajā.
Psal PorAlmei 31:15  Os meus tempos estão nas tuas mãos: livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
Psal SloOjaca 31:15  Moji časi so v Tvojih rokah; osvobodi me iz rok mojih sovražnikov in tistih, ki me zasledujejo in me preganjajo.
Psal ChiUn 31:15  我終身的事在你手中;求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
Psal SweKarlX 31:15  Men jag, Herre, hoppas uppå dig, och säger: Du äst min Gud.
Psal FreKhan 31:15  Moi, cependant, j’ai confiance en toi, Seigneur, je dis: "Tu es mon Dieu!"
Psal GerAlbre 31:15  Ich aber, Jahwe, traue auf dich, / Ich spreche: "Du bist mein Gott."
Psal FrePGR 31:15  Mes instants sont en ta main ; tire-moi de la main de mes ennemis et de mes oppresseurs !
Psal PorCap 31:15  Mas eu confio em ti, Senhor;e digo: «Tu és o meu Deus.
Psal JapKougo 31:15  わたしの時はあなたのみ手にあります。わたしをわたしの敵の手と、わたしを責め立てる者から救い出してください。
Psal GerTextb 31:15  Ich aber vertraue auf dich, Jahwe; ich spreche: Du bist mein Gott!
Psal Kapingam 31:15  Goe e-madamada humalia i-di-au i-nia madagoaa huogodoo. Haga-dagaloaha-ina au gi-daha mo ogu hagadaumee, gi-daha mo digau ala e-hagahuaidu au.
Psal GerOffBi 31:15  Ich aber vertraue auf dich, JHWH, ich spreche: Du bist mein Gott.
Psal WLC 31:15  וַאֲנִ֤י ׀ עָלֶ֣יךָ בָטַ֣חְתִּי יְהוָ֑ה אָ֝מַ֗רְתִּי אֱלֹהַ֥י אָֽתָּה׃
Psal LtKBB 31:15  Tavo rankose yra mano laikai. Gelbėk mane iš rankos mano priešų ir persekiotojų.
Psal GerBoLut 31:15  Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott.
Psal FinPR92 31:15  Mutta minä turvaan sinuun, Herra, ja sanon: "Sinä olet minun Jumalani!"
Psal SpaRV186 31:15  En tu mano están mis tiempos: líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
Psal GerNeUe 31:15  Doch ich, Jahwe, / ich vertraue auf dich, / ich sage: "Du bist mein Gott."
Psal UrduGeo 31:15  میری تقدیر تیرے ہاتھ میں ہے۔ مجھے میرے دشمنوں کے ہاتھ سے بچا، اُن سے جو میرے پیچھے پڑ گئے ہیں۔
Psal AraNAV 31:15  آجَالِي فِي يَدِكَ. نَجِّنِي مِنْ يَدِ أَعْدَائِي وَمِنْ مُطَارِدِيَّ.
Psal ChiNCVs 31:15  我的一生都在你的手中;求你救我脱离我仇敌的手,和那些迫害我的人。
Psal ItaRive 31:15  I miei giorni sono in tua mano; liberami dalla mano de’ miei nemici e dai miei persecutori.
Psal Afr1953 31:15  Maar ék vertrou op U, o HERE! Ek sê: U is my God.
Psal UrduGeoD 31:15  मेरी तक़दीर तेरे हाथ में है। मुझे मेरे दुश्मनों के हाथ से बचा, उनसे जो मेरे पीछे पड़ गए हैं।
Psal TurNTB 31:15  Hayatım senin elinde, Kurtar beni düşmanlarımın pençesinden, Ardıma düşenlerden.
Psal DutSVV 31:15  Maar ik vertrouw op U, o HEERE! Ik zeg: Gij zijt mijn God.
Psal HunKNB 31:15  Én azonban benned bízom, Uram; Azt mondom: »Te vagy az én Istenem!
Psal Maori 31:15  Kei tou ringa oku taima, whakaorangia ahau i nga ringa o oku hoariri, i te hunga e tukino ana i ahau.
Psal HunKar 31:15  De én benned bízom, Uram! Azt mondom: Te vagy Istenem.
Psal Viet 31:15  Kỳ mạng tôi ở nơi tay Chúa; Xin giải cứu tôi khỏi tay kẻ thù nghịch, và khỏi tay kẻ bắt bớ tôi.
Psal Kekchi 31:15  Saˈ a̱cuukˈ cuan lin yuˈam. La̱at yal a̱cue saˈ inbe̱n. China̱col taxak chiruheb li xicˈ nequeˈiloc cue ut chiruheb li teˈraj incamsinquil.
Psal Swe1917 31:15  Men jag förtröstar på dig, HERRE; jag säger: »Du är min Gud.»
Psal CroSaric 31:15  A ja se, Jahve, u tebe uzdam; govorim: Ti si Bog moj!
Psal VieLCCMN 31:15  Nhưng con đây vẫn tin tưởng nơi Ngài, lạy CHÚA, dám thưa rằng : Ngài là Thượng Đế của con.
Psal FreBDM17 31:15  Toutefois, ô Eternel ! je me suis confié en toi ; j’ai dit : Tu es mon Dieu.
Psal Aleppo 31:15    ואני עליך בטחתי יהוה    אמרתי אלהי אתה
Psal MapM 31:15  וַאֲנִ֤י ׀ עָלֶ֣יךָ בָטַ֣חְתִּי יְהֹוָ֑ה אָ֝מַ֗רְתִּי אֱלֹהַ֥י אָֽתָּה׃
Psal HebModer 31:15  בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
Psal FreJND 31:15  Mais moi, ô Éternel, je me suis confié en toi ; j’ai dit : Tu es mon Dieu.
Psal GerGruen 31:15  Ich aber hoffe, Herr, auf Dich;"Du bist mein Gott",so spreche ich.
Psal SloKJV 31:15  Moji časi so v tvoji roki. Osvobodi me pred roko mojih sovražnikov in pred tistimi, ki me preganjajo.
Psal Haitian 31:15  Men, Seyè, se nan ou mwen mete tou konfyans mwen. Se ou ki Bondye mwen.
Psal FinBibli 31:15  Minun aikani ovat sinun käsissäs: pelasta minua vihollisteni kädestä ja niistä, jotka minua vainoovat.
Psal SpaRV 31:15  En tu mano están mis tiempos: líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
Psal WelBeibl 31:15  Dw i'n dy ddwylo di achub fi o afael y gelynion sydd ar fy ôl i.
Psal GerMenge 31:15  Doch ich vertraue auf dich, o HERR; ich sage: »Nur du bist mein Gott.«
Psal GreVamva 31:15  Εις τας χείρας σου είναι οι καιροί μου· λύτρωσόν με εκ χειρός των εχθρών μου και εκ των καταδιωκόντων με.
Psal FreCramp 31:15  Et moi, je me confie en toi, Yahweh ; je dis : " Tu es mon Dieu ! "
Psal SrKDEkav 31:15  У Твојој су руци дани моји; отми ме из руку непријатеља мојих, и од оних, који ме гоне.
Psal PolUGdan 31:15  Mój czas jest w twoich rękach, ocal mnie z ręki moich nieprzyjaciół i od tych, którzy mnie prześladują.
Psal FreSegon 31:15  Mais en toi je me confie, ô Éternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
Psal SpaRV190 31:15  En tu mano están mis tiempos: líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
Psal HunRUF 31:15  De én bízom benned, Uram, vallom: Te vagy Istenem!
Psal FreSynod 31:15  Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi du pouvoir de mes ennemis et de mes persécuteurs.
Psal DaOT1931 31:15  Men, HERRE, jeg stoler paa dig; jeg siger: Du er min Gud,
Psal TpiKJPB 31:15  Ol taim bilong mi i stap long han bilong Yu. Yu mas kisim bek mi long han bilong ol birua bilong mi, na long han bilong ol man i givim hevi long mi.
Psal DaOT1871 31:15  Men jeg forlader mig paa dig, Herre! jeg sagde: Du er min Gud.
Psal PolGdans 31:15  Ale ja w tobie mam nadzieję, Panie! Rzekłem: Tyś jest Bogiem moim.
Psal JapBungo 31:15  わが時はすべてなんぢの手にあり ねがはくはわれを仇の手よりたすけ われに追迫るものより助けいだしたまへ
Psal GerElb18 31:15  In deiner Hand sind meine Zeiten; errette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern!