Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 31:19  O how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
Psal NHEBJE 31:19  Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!
Psal ABP 31:19  How abundant is the multitude of your graciousness, O lord, of which you hid to the ones fearing you. You brought it to completion to the ones hoping upon you, before the sons of men.
Psal NHEBME 31:19  Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!
Psal Rotherha 31:19  How great is thy goodness, which thou hast hidden away for them who revere thee,—Thou hast wrought for them who seek refuge in thee, in sight of the sons of men.
Psal LEB 31:19  How abundant is your goodness that you have stored up for those who fear you, that you perform for those who take refuge in you before the children of humankind.
Psal RNKJV 31:19  Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
Psal Jubilee2 31:19  [Oh] how great [is] thy goodness, which thou hast laid up for those that fear thee; [which] thou hast wrought for those that wait in thee before the sons of men!
Psal Webster 31:19  [Oh] how great [is] thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; [which] thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
Psal Darby 31:19  [Oh] how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, [which] thou hast wrought for them that trust in thee, before the sons of men!
Psal OEB 31:19  How great is the goodness you have treasured for those who fear you, and wrought for those who take refuge in you, in plain sight of all!
Psal ASV 31:19  Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men!
Psal LITV 31:19  How great is Your goodness which You have laid up for those who fear You; You have worked for those who trust in You before the sons of mankind.
Psal Geneva15 31:19  Howe great is thy goodnesse, which thou hast layde vp for them, that feare thee! and done to them, that trust in thee, euen before the sonnes of men!
Psal BBE 31:19  O how great is your grace, which you have put in store for your worshippers, and which you have made clear to those who had faith in you, before the sons of men!
Psal GodsWord 31:19  Your kindness is so great! You reserve it for those who fear you. Adam's descendants watch as you show it to those who take refuge in you.
Psal JPS 31:19  Let the lying lips be dumb, which speak arrogantly against the righteous, with pride and contempt.
Psal KJVPCE 31:19  Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
Psal NETfree 31:19  How great is your favor, which you store up for your loyal followers! In plain sight of everyone you bestow it on those who take shelter in you.
Psal AB 31:19  How abundant is the multitude of Your goodness, O Lord, which You have laid up for them that fear You! You have wrought it out for them that hope on You, in the presence of the sons of men.
Psal AFV2020 31:19  Oh, how great is Your goodness, which You have laid up for those who fear You, which You have prepared for those who take refuge in You before the sons of men!
Psal NHEB 31:19  Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!
Psal OEBcth 31:19  How great is the goodness you have treasured for those who fear you, and wrought for those who take refuge in you, in plain sight of all!
Psal NETtext 31:19  How great is your favor, which you store up for your loyal followers! In plain sight of everyone you bestow it on those who take shelter in you.
Psal UKJV 31:19  Oh how great is your goodness, which you have laid up for them that fear you; which you have wrought for them that trust in you before the sons of men!
Psal Noyes 31:19  O how great is thy goodness, which thou treasurest up for them that fear thee; Which thou showest to them that trust in thee, before the sons of men!
Psal KJV 31:19  Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
Psal KJVA 31:19  Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
Psal AKJV 31:19  Oh how great is your goodness, which you have laid up for them that fear you; which you have worked for them that trust in you before the sons of men!
Psal RLT 31:19  Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
Psal MKJV 31:19  How great is Your goodness, which You have laid up for those who fear You; You have worked for those who trust in You before the sons of men!
Psal YLT 31:19  How abundant is Thy goodness, That Thou hast laid up for those fearing Thee,
Psal ACV 31:19  O how great is thy goodness, which thou have laid up for those who fear thee, which thou have wrought for those who take refuge in thee before the sons of men!
Psal CzeBKR 31:19  Ó jak veliká jest dobrotivost tvá, kterouž jsi odložil těm, jenž se bojí tebe, a kterouž jsi činíval doufajícím v tebe před syny lidskými.
Psal CzeB21 31:19  Ať už oněmí ty lživé rty – o nevinném mluví tak tvrdě, pyšně a potupně!
Psal CzeCEP 31:19  Ať oněmějí zrádné rty, jež mluví proti spravedlivému tak urážlivě, zpupně, s pohrdáním.
Psal CzeCSP 31:19  Kéž oněmí lživé rty, které mluví o spravedlivém drze, povýšeně a pohrdavě!
Psal PorBLivr 31:19  Como é grade a tua bondade, que guardaste para aqueles que te temem! Tu trabalhaste para os que confiam em ti, na presença dos filhos dos homens.
Psal Mg1865 31:19  Aoka hangina ny molotra mandainga, izay miteny sahisahy hanohitra ny marina, amin’ ny avonavona sy ny fanamavoana.
Psal FinPR 31:19  {31:20} Kuinka suuri on sinun hyvyytesi, jonka talletat pelkääväisillesi ja jota osoitat sinuun turvaaville ihmislasten edessä!
Psal FinRK 31:19  Mykistykööt valheen huulet, jotka puhuvat vanhurskasta vastaan röyhkeästi, ylpeästi ja halveksien.
Psal ChiSB 31:19  願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖!
Psal ChiUns 31:19  敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Psal BulVeren 31:19  Колко голяма е добрината Ти, която си запазил за онези, които Ти се боят, която оказваш на онези, които се уповават на Теб, пред човешките синове!
Psal AraSVD 31:19  مَا أَعْظَمَ جُودَكَ ٱلَّذِي ذَخَرْتَهُ لِخَائِفِيكَ، وَفَعَلْتَهُ لِلْمُتَّكِلِينَ عَلَيْكَ تُجَاهَ بَنِي ٱلْبَشَرِ!
Psal Esperant 31:19  Kiel granda estas Via boneco, kiun Vi konservis por tiuj, kiuj Vin timas, Kaj kiun Vi faris antaŭ la homoj por tiuj, kiuj Vin fidas!
Psal ThaiKJV 31:19  โอ ความดีของพระองค์อุดมสักเท่าใดที่พระองค์ทรงสะสมไว้เพื่อบรรดาผู้ที่เกรงกลัวพระองค์ และทรงกระทำไว้เพื่อผู้ที่วางใจในพระองค์ ต่อหน้าบุตรทั้งหลายของมนุษย์
Psal OSHB 31:19  תֵּ֥אָלַ֗מְנָה שִׂפְתֵ֫י שָׁ֥קֶר הַדֹּבְר֖וֹת עַל־צַדִּ֥יק עָתָ֗ק בְּגַאֲוָ֥ה וָבֽוּז׃
Psal BurJudso 31:19  ကိုယ်တော်ကို ကြောက်ရွံ့သော သူတို့အဘို့ သိုထားတော်မူ၍၊ လူသားတို့ရှေ့မှာ ကိုယ်တော်ကို ခိုလှုံ သော သူတို့အဘို့ ပြုပြင်တော်မူသော ဆုကျေးဇူးတော် သည် အလွန်ကြီးလှပါ၏။
Psal FarTPV 31:19  رحمت تو بر ترسندگانت چه نیکوست؛ همه می‌دانند که تو چقدر نیکو‌یی و آنهایی را که به تو توکّل می‌کنند حمایت می‌کنی.
Psal UrduGeoR 31:19  Terī bhalāī kitnī azīm hai! Tū use un ke lie taiyār rakhtā hai jo terā ḳhauf mānte haiṅ, use unheṅ dikhātā hai jo insānoṅ ke sāmne se tujh meṅ panāh lete haiṅ.
Psal SweFolk 31:19  Låt lögnarnas läppar förstummas, de som talar fräckhet i högmod och förakt mot den rättfärdige.
Psal GerSch 31:19  Die Lügenmäuler sollen verstopft werden, die da frech reden wider den Gerechten, mit Stolz und Verachtung!
Psal TagAngBi 31:19  Oh pagkadakila ng iyong kabutihan, na iyong iningatan para sa kanila na nangatatakot sa iyo, na iyong ginawa sa kanila na nagsisipagkanlong sa iyo, sa harap ng mga anak ng mga tao!
Psal FinSTLK2 31:19  Mykistykööt valheen huulet, jotka puhuvat vanhurskasta vastaan röyhkeästi, ylpeästi ja ylenkatseellisesti.
Psal Dari 31:19  چه عظیم است نیکویی تو که برای خداترسان ذخیره کرده ای و آنرا پیش چشم همه بر کسانی که به تو توکل دارند، آشکار ساخته ای.
Psal SomKQA 31:19  Wanaaggaagu weynaan badanaa, kan aad u kaydisay kuwa kaa cabsada, Oo weliba aad binu-aadmiga hortiisa ugu diyaarisay kuwa isku kaa halleeya.
Psal NorSMB 31:19  Lat lygn-lippor verta mållause som talar skamdjervt mot den rettferdige, med ovmod og uvyrdnad!
Psal Alb 31:19  Sa e madhe është mirësia jote që ti u rezervon atyre që kanë frikë nga ti, dhe që ti përdor në prani të bijve të njerëzve ndaj atyre që gjejnë strehë te ti!
Psal KorHKJV 31:19  오 주를 두려워하는 자들을 위하여 주께서 쌓아 두신 주의 선하심 곧 사람들의 아들들 앞에서 주를 신뢰하는 자들을 위하여 주께서 이루신 그 선하심이 어찌 그리 큰지요!
Psal SrKDIjek 31:19  Како је много у тебе добра, које чуваш за оне који те се боје, и које дајеш онима који се у те уздају пред синовима човјечијим!
Psal Mal1910 31:19  നിന്റെ ഭക്തന്മാൎക്കു വേണ്ടി നീ സംഗ്രഹിച്ചതും നിന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവൎക്കു വേണ്ടി മനുഷ്യപുത്രന്മാർ കാൺകെ നീ പ്രവൎത്തിച്ചതുമായ നിന്റെ നന്മ എത്ര വലിയതാകുന്നു.
Psal KorRV 31:19  주를 두려워하는 자를 위하여 쌓아 두신 은혜 곧 인생 앞에서 주께 피하는 자를 위하여 베푸신 은혜가 어찌 그리 큰지요
Psal Azeri 31:19  گؤر سنئن ياخشيليغين نه قدر بؤيوکدور! ائنسان اوغوللارينين گؤزونون قاباغيندا سن اونو سنه حؤرمت گؤرسدنلر اوچون ساخلاييبسان، سن اونو سنه پناه گتئرنلر اوچون ساخلاييبسان،
Psal SweKarlX 31:19  Tystne de falske munnar, som tala emot den rättfärdiga hårdeliga, högmodeliga och hånliga.
Psal KLV 31:19  Oh chay' Dun ghaH lIj QaQ, nuq SoH ghaj laid Dung vaD chaH 'Iv taHvIp SoH, nuq SoH ghaj worked vaD chaH 'Iv tlhap lulIgh Daq SoH, qaSpa' the puqloDpu' vo' loDpu'!
Psal ItaDio 31:19  Quanto grandi sono i tuoi beni Che tu hai riposti a quelli che ti temono; E che tu fai in presenza de’ figliuoli degli uomini, Inverso quelli che si confidano in te!
Psal ABPGRK 31:19  ως πολύ το πλήθος της χρηστότητός σου κύριε ης έκρυψας τοις φοβουμένοις σε εξειργάσω τοις ελπίζουσιν επί σε εναντίον των υιών των ανθρώπων
Psal FreBBB 31:19  Combien grande est ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Et que tu témoignes, à la vue des fils des hommes, A ceux qui cherchent en toi leur refuge !
Psal LinVB 31:19  Sukisa bato ba lokuta, batika koloba, baye bakotongoko moto wa bosembo, baye bakotiolaka ye na lolendo.
Psal BurCBCM 31:19  ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့သောသူတို့အဖို့ သိုမှီးထားတော်မူသော ကောင်းမြတ်ခြင်းနှင့် ကိုယ်တော့်ကို ခိုလှုံသောသူတို့အဖို့ လူအပေါင်းတို့၏ ရှေ့မှောက်၌ ကိုယ်တော်ဆောင်ရွက်ပေးတော်မူသော ကောင်းမြတ်ခြင်းတို့ကား များပြားလှပေ၏။-
Psal HunIMIT 31:19  Némuljanak meg a hazugaág ajkai, melyek daczosat beszélnek az igaz ellen, gőggel és gúnynyal.
Psal ChiUnL 31:19  凡敬畏爾、託庇於爾者、爾於人前爲備恩寵、何其宏大兮、
Psal VietNVB 31:19  Lớn lao thay là phúc lành,Ngài dành cho những người kính sợ Ngài,Và thi ân cho những kẻ trú ẩn nơi NgàiTrước mặt con cái loài người.
Psal CebPinad 31:19  Oh pagkadaku sa imong kaayo, Nga gitagana mo sa mga magakahadlok kanimo, Nga gibuhat mo alang kanila nga nagadangup kanimo, Sa atubangan sa mga anak nga lalake sa mga tawo!
Psal RomCor 31:19  O, cât de mare este bunătatea Ta, pe care o păstrezi pentru cei ce se tem de Tine şi pe care o arăţi celor ce se încred în Tine, în faţa fiilor oamenilor!
Psal Pohnpeia 31:19  Meid kapwuriamwei soangen mwahu kan me komwi ketin nekinekidohng irail me kin wauneki komwi! Aramas koaros patohwan ese duwen omwi kupwur mwahu, ia uwen mwahu en omwi kin ketin sinsile irail kan me kin likih komwi.
Psal HunUj 31:19  Némuljanak el a hazug ajkak, amelyek kihívóan, gőgösen és megvetően beszélnek az igazról!
Psal GerZurch 31:19  Lass verstummen die Lügenlippen, / die wider den Gerechten freche Worte reden / in Hochmut und in Verachtung. /
Psal GerTafel 31:19  Die lügenden Lippen lasse verstummen, die Freches reden wider den Gerechten in Übermut und Verachtung.
Psal PorAR 31:19  Oh! Quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual na presença dos filhos dos homens preparaste para aqueles que em ti se refugiam!
Psal DutSVVA 31:19  [031:20] O, hoe groot is Uw goed, dat Gij weggelegd hebt voor degenen, die U vrezen; dat Gij gewrocht hebt voor degenen, die op U betrouwen, in de tegenwoordigheid der mensenkinderen!
Psal FarOPV 31:19  زهی عظمت احسان توکه برای ترسندگانت ذخیره کرده‌ای و برای متوکلانت پیش بنی آدم ظاهر ساخته‌ای.
Psal Ndebele 31:19  Kukhulu kangakanani ukulunga kwakho, okubekele labo abakwesabayo, okwenzela labo abathembela kuwe, phambi kwabantwana babantu!
Psal PorBLivr 31:19  Como é grade a tua bondade, que guardaste para aqueles que te temem! Tu trabalhaste para os que confiam em ti, na presença dos filhos dos homens.
Psal SloStrit 31:19  Neme naj postanejo ustne lažnjive, katere govoré zoper pravičnega trdó, z napuhom in zaničevanjem.
Psal Norsk 31:19  La løgnens leber bli målløse, som taler frekt imot den rettferdige med overmot og forakt!
Psal SloChras 31:19  O, kako obila je dobrota tvoja, ki jo hraniš njim, kateri se te bojé, in jo izkazuješ njim, kateri pribegajo k tebi, vpričo otrok človeških.
Psal Northern 31:19  Xeyirxahlığın nə qədər böyükdür! Bunu Səndən qorxanlar üçün saxladın. Bütün bəşər övladları qarşısında Sənə pənah gətirənlərə xeyirxahlıq etdin.
Psal GerElb19 31:19  Wie groß ist deine Güte, welche du aufbewahrt hast denen, die dich fürchten, gewirkt für die, die auf dich trauen, angesichts der Menschenkinder!
Psal PohnOld 31:19  Meid laud omui kalangan, me kom kotin nekinekid ong me lan komui kan, o me kom kin kasale ong ir, me liki komui sansal mon aramas akan.
Psal LvGluck8 31:19  Cik liels ir Tavs labums, ko Tu esi glabājis tiem, kas Tevi bīstas, un sataisījis tiem, kas cilvēku priekšā uz Tevi paļaujas.
Psal PorAlmei 31:19  Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem! a qual obraste para aquelles que em ti confiam na presença dos filhos dos homens!
Psal SloOjaca 31:19  Oh, kako velika je Tvoja dobrota, ki si jo Ti shranil za tiste, ki se Te bojijo, častijo in obožujejo, dobrota, ki si jo Ti naredil za tiste, ki zaupajo in se zatekajo Vate pred človeškimi sinovi!
Psal ChiUn 31:19  敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Psal SweKarlX 31:19  Tystne de falske munnar, som tala emot den rättfärdiga hårdeliga, högmodiga och hånliga.
Psal FreKhan 31:19  Qu’elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, qui parlent avec insolence contre le juste, par excès d’orgueil et de mépris!
Psal GerAlbre 31:19  Verstummen sollen die Lügenlippen, / Die frech den Gerechten schmähn / In Übermut und Hohn!
Psal FrePGR 31:19  Quelle est grande la bonté que tu gardes à tes saints, que tu témoignes à ceux qui se confient en toi, à la face des hommes !
Psal PorCap 31:19  Calem-se os lábios mentirosos,que proferem insolências contra o justocom orgulho e desprezo.
Psal JapKougo 31:19  あなたを恐れる者のためにたくわえ、あなたに寄り頼む者のために人の子らの前に施されたあなたの恵みはいかに大いなるものでしょう。
Psal GerTextb 31:19  Mögen die lügnerischen Lippen verstummen, die wider Fromme Freches reden in Hochmut und Verachtung!
Psal Kapingam 31:19  E-haga-goboina huoloo go nia mee humalia ala e-benebene Kooe ang-gi digau ala e-hagalaamua Goe! Digau huogodoo gu-iloo bolo Goe e-humalia huoloo, ge e-benebene mo-di abaaba hagahumalia digau ala e-hagadagadagagee adu gi-di-Goe.
Psal GerOffBi 31:19  Verstummen sollen die Lippen der Lüge, die frech reden gegen den Gerechten, mit Hochmut und Geringschätzung.
Psal WLC 31:19  תֵּ֥אָלַ֗מְנָה שִׂפְתֵ֫י שָׁ֥קֶר הַדֹּבְר֖וֹת עַל־צַדִּ֥יק עָתָ֗ק בְּגַאֲוָ֥ה וָבֽוּז׃
Psal LtKBB 31:19  Viešpatie, koks didis yra Tavo gerumas Tavęs bijantiems, kurie pasitiki Tavimi žmonių akivaizdoje.
Psal GerBoLut 31:19  Verstummen müssen falsche Mauler, die da reden wider den Gerechten, steif, stolz und hohnisch.
Psal FinPR92 31:19  Mykistykööt valheen puhujat, nuo, jotka röyhkeästi syyttävät viatonta ja halveksivat häntä kopein sanoin!
Psal SpaRV186 31:19  ¶ ¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen: que has obrado, para los que esperan en ti delante de los hijos de los hombres!
Psal GerNeUe 31:19  Verstummen sollen die Lippen der Lüge, / die gegen die Gerechten geifern / mit Frechheit, Hochmut und Stolz.
Psal UrduGeo 31:19  تیری بھلائی کتنی عظیم ہے! تُو اُسے اُن کے لئے تیار رکھتا ہے جو تیرا خوف مانتے ہیں، اُسے اُنہیں دکھاتا ہے جو انسانوں کے سامنے سے تجھ میں پناہ لیتے ہیں۔
Psal AraNAV 31:19  يَارَبُّ، مَا أَعْظَمَ صَلاَحَكَ الَّذِي ذَخَرْتَهُ لِخَائِفِيكَ، وَأَظْهَرْتَهُ لِلْوَاثِقِينَ بِكَ عَلَى مَرْأَى جَمِيعِ الْبَشَرِ،
Psal ChiNCVs 31:19  耶和华啊!你为敬畏你的人所珍藏的好处,为投靠你的人在世人面前所施行的恩惠,是多么丰盛。
Psal ItaRive 31:19  Quant’è grande la bontà che tu riserbi a quelli che ti temono, e di cui dài prova in presenza de’ figliuoli degli uomini, verso quelli che si confidano in te!
Psal Afr1953 31:19  Laat die valse lippe stom word wat in trotsheid en veragting onbeskaamd spreek teen die regverdige.
Psal UrduGeoD 31:19  तेरी भलाई कितनी अज़ीम है! तू उसे उनके लिए तैयार रखता है जो तेरा ख़ौफ़ मानते हैं, उसे उन्हें दिखाता है जो इनसानों के सामने से तुझमें पनाह लेते हैं।
Psal TurNTB 31:19  İyiliğin ne büyüktür, ya RAB, Onu senden korkanlar için saklarsın, Herkesin gözü önünde, Sana sığınanlara iyi davranırsın.
Psal DutSVV 31:19  Laat de valse lippen stom worden, die hard spreken tegen den rechtvaardige, in hoogmoed en verachting.
Psal HunKNB 31:19  Némuljanak el az álnok ajkak, melyek az igaz ellen gonoszat szólnak, kevélyen és megvetéssel.
Psal Maori 31:19  Ano te nui o tau pai kua rongoatia nei e koe mo te hunga e wehi ana ki a koe; i mahia nei e koe mo te hunga e whakawhirinaki ana ki a koe i te aroaro o nga tama a te tangata!
Psal HunKar 31:19  A hazug ajkak némuljanak el, a melyek vakmerően szólnak az igaz ellen, kevélységgel és megvetéssel.
Psal Viet 31:19  Sự nhơn từ Chúa, Mà Chúa đã dành cho người kính sợ Chúa, Và thi hành trước mặt con cái loài người Cho những kẻ nương náu mình nơi Chúa, thật lớn lao thay!
Psal Kekchi 31:19  At Ka̱cuaˈ, kˈaxal nim la̱ cuusilal saˈ xbe̱neb li nequeˈlokˈonin a̱cue. Nacˈutun chiruheb chixjunileb nak cha̱bilat riqˈuineb li nequeˈqˈuehoc a̱lokˈal.
Psal Swe1917 31:19  Må lögnaktiga läppar förstummas, de som tala vad fräckt är mot den rättfärdige, med högmod och förakt.
Psal CroSaric 31:19  Nek' zanijeme usne lažljive koje protiv pravednika govore drsko, oholo i prezirno.
Psal VieLCCMN 31:19  Cho phường điêu ngoa phải câm họng ; chúng kiêu ngạo khinh đời, buông những lời hỗn xược chống lại người công chính.
Psal FreBDM17 31:19  Que les lèvres menteuses soient muettes, lesquelles profèrent des paroles dures contre le juste, avec orgueil et avec mépris.
Psal Aleppo 31:19    תאלמנה שפתי-שקר    הדברות על-צדיק עתק—בגאוה ובוז
Psal MapM 31:19  תֵּ֥אָלַ֗מְנָה שִׂפְתֵ֫י שָׁ֥קֶר הַדֹּבְר֖וֹת עַל־צַדִּ֥יק עָתָ֗ק בְּגַאֲוָ֥ה וָבֽוּז׃
Psal HebModer 31:19  מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
Psal FreJND 31:19  Qu’elles soient muettes, les lèvres menteuses qui parlent contre le juste insolemment, avec orgueil et mépris.
Psal GerGruen 31:19  Daß sie verstummen, diese Lügenmäuler,die dem Gerechten Grauenvolles künden,höhnisch und stolz! -
Psal SloKJV 31:19  Oh, kako velika je tvoja dobrota, ki si jo prihranil za tiste, ki se te bojijo, ki si jo izvršil tistim, ki zaupajo vate pred človeškimi sinovi!
Psal Haitian 31:19  Se pou yo rete san pale, moun sa yo k'ap bay manti, tout moun sa yo k'ap fè grandizè yo, k'ap fè awogans, k'ap pale mal sou moun k'ap mache dwat devan Bondye yo.
Psal FinBibli 31:19  Kuinka suuri on sinun hyvyytes, jonka panit tallelle niille, jotka sinua pelkäävät! ja jonka niille osoitat, jotka sinuun uskaltavat, ihmisten lasten edessä!
Psal SpaRV 31:19  ¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!
Psal WelBeibl 31:19  Ond mae gen ti gymaint o bethau da i'w rhoi i'r rhai sy'n dy addoli di. O flaen pawb, byddi'n rhoi'r cwbl iddyn nhw, sef y rhai sy'n troi atat ti am loches.
Psal GerMenge 31:19  Verstummen müssen die Lügenlippen, die Freches reden gegen den Gerechten in Hochmut und Verachtung!
Psal GreVamva 31:19  Πόσον μέγάλη είναι η αγαθότης σου, την οποίαν εφύλαξας εις τους φοβουμένους σε και ενήργησας εις τους ελπίζοντας επί σε έμπροσθεν των υιών των ανθρώπων.
Psal SrKDEkav 31:19  Како је много у Тебе добра, које чуваш за оне који Те се боје, и које дајеш онима који се у Те уздају пред синовима човечијим!
Psal FreCramp 31:19  Qu'elles deviennent muettes les lèvres menteuses, qui parlent avec arrogance contre le juste, avec orgueil et mépris.
Psal PolUGdan 31:19  Jakże wielka jest twoja dobroć, którą zachowujesz dla bojących się ciebie i okazujesz tym, co ufają tobie wobec synów ludzkich!
Psal FreSegon 31:19  Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain!
Psal SpaRV190 31:19  ¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!
Psal HunRUF 31:19  Némuljanak el a hazug ajkak, amelyek kihívóan, gőgösen és megvetően beszélnek az igazról!
Psal FreSynod 31:19  Combien est grande la bonté Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu fais éprouver, en présence des fils des hommes, A ceux qui cherchent en toi leur refuge!
Psal DaOT1931 31:19  Lad de falske Læber forstumme, som taler frækt om den retfærdige med Hovmod og Foragt.
Psal TpiKJPB 31:19  ¶ Gutpela pasin bilong Yu em i bikpela tru! Yu bin holim bilong givim dispela bilong ol man i pret long Yu. Yu bin wokim dispela bilong helpim ol man i putim bilip bilong ol long Yu long ai bilong ol pikinini man bilong ol man!
Psal DaOT1871 31:19  Lad de falske Læber blive stumme, som tale frækt i Hovmod og Foragt imod den retfærdige.
Psal PolGdans 31:19  Niech zaniemieją wargi kłamliwe, które mówią przeciwko sprawiedliwemu rzeczy przykre z hardością i ze wzgardą.
Psal JapBungo 31:19  汝をおそるる者のためにたくはへ なんぢに依賴むもののために人の子のまへにてほどこしたまへる汝のいつくしみは大なるかな
Psal GerElb18 31:19  Wie groß ist deine Güte, welche du aufbewahrt hast denen, die dich fürchten, gewirkt für die, die auf dich trauen, angesichts der Menschenkinder!