Psal
|
RWebster
|
31:24 |
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.
|
Psal
|
NHEBJE
|
31:24 |
Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in Jehovah.
|
Psal
|
ABP
|
31:24 |
Let [6be manly 7and 8be fortified 9in 10your heart 1all 2the ones 3hoping 4upon 5the lord]!
|
Psal
|
NHEBME
|
31:24 |
Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in the Lord.
|
Psal
|
Rotherha
|
31:24 |
Be strong, and let your heart be bold, all ye who are waiting for Yahweh.
|
Psal
|
LEB
|
31:24 |
Be strong and let your heart show strength, all you who wait for Yahweh.
|
Psal
|
RNKJV
|
31:24 |
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in יהוה.
|
Psal
|
Jubilee2
|
31:24 |
Be of good courage and strengthen your hearts, all ye that wait in the LORD.:
|
Psal
|
Webster
|
31:24 |
Be of good courage, and he will strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.
|
Psal
|
Darby
|
31:24 |
Be strong, and let your heart take courage, all ye that hope in Jehovah.
|
Psal
|
OEB
|
31:24 |
Let your hearts be courageous and strong, all you who wait on the Lord.
|
Psal
|
ASV
|
31:24 |
Be strong, and let your heart take courage, All ye that hope in Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
31:24 |
Be strong, and He will make your heart stronger, all you who hope in Jehovah.
|
Psal
|
Geneva15
|
31:24 |
All ye that trust in the Lord, be strong, and he shall establish your heart.
|
Psal
|
BBE
|
31:24 |
Put away fear and let your heart be strong, all you whose hope is in the Lord.
|
Psal
|
GodsWord
|
31:24 |
Be strong, all who wait with hope for the LORD, and let your heart be courageous.
|
Psal
|
JPS
|
31:24 |
O love HaShem, all ye His godly ones; HaShem preserveth the faithful, and plentifully repayeth him that acteth haughtily.
|
Psal
|
KJVPCE
|
31:24 |
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the Lord.
|
Psal
|
NETfree
|
31:24 |
Be strong and confident, all you who wait on the LORD!
|
Psal
|
AB
|
31:24 |
Be of good courage, and let your heart be strengthened, all you that hope in the Lord.
|
Psal
|
AFV2020
|
31:24 |
Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in the LORD.
|
Psal
|
NHEB
|
31:24 |
Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in the Lord.
|
Psal
|
OEBcth
|
31:24 |
Let your hearts be courageous and strong, all you who wait on the Lord.
|
Psal
|
NETtext
|
31:24 |
Be strong and confident, all you who wait on the LORD!
|
Psal
|
UKJV
|
31:24 |
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all you that hope in the LORD.
|
Psal
|
Noyes
|
31:24 |
Be of good courage; let your hearts be strong, All ye who trust in the LORD!
|
Psal
|
KJV
|
31:24 |
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the Lord.
|
Psal
|
KJVA
|
31:24 |
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the Lord.
|
Psal
|
AKJV
|
31:24 |
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all you that hope in the LORD.
|
Psal
|
RLT
|
31:24 |
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in Yhwh.
|
Psal
|
MKJV
|
31:24 |
Be strong, and He will make your heart stronger, all you who hope in the LORD.
|
Psal
|
YLT
|
31:24 |
Be strong, and He strengtheneth your heart, All ye who are waiting for Jehovah!
|
Psal
|
ACV
|
31:24 |
Be strong, and let your heart take courage, all ye who hope in Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
31:24 |
Sede fortes, e ele fortalecerá vosso coração, todos vós que esperais no SENHOR.
|
Psal
|
Mg1865
|
31:24 |
Tiava an’ i Jehovah, ry olony masìna rehetra; miaro ny marina Jehovah, ary mamaly dia mamaly ny mpiavonavona Izy.
|
Psal
|
FinPR
|
31:24 |
{31:25} Olkaa lujat, ja olkoon teidän sydämenne rohkea, te kaikki, jotka Herraa odotatte.
|
Psal
|
FinRK
|
31:24 |
Rakastakaa Herraa, kaikki hänen hurskaansa. Herra varjelee uskolliset, mutta ylpeilijöille hän kostaa runsain mitoin.
|
Psal
|
ChiSB
|
31:24 |
眾聖徒!你們應愛慕上主,因祂保祐信徒,但祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。
|
Psal
|
ChiUns
|
31:24 |
凡仰望耶和华的人,你们都要壮胆,坚固你们的心!
|
Psal
|
BulVeren
|
31:24 |
Дерзайте и нека сърцето ви се укрепи, всички вие, които се надявате на ГОСПОДА!
|
Psal
|
AraSVD
|
31:24 |
لِتَتَشَدَّدْ وَلْتَتَشَجَّعْ قُلُوبُكُمْ، يَا جَمِيعَ ٱلْمُنْتَظِرِينَ ٱلرَّبَّ.
|
Psal
|
Esperant
|
31:24 |
Estu kuraĝaj, kaj forta estu via koro, Vi ĉiuj, kiuj esperas al la Eternulo!
|
Psal
|
ThaiKJV
|
31:24 |
จงเข้มแข็ง และพระองค์จะให้ใจของท่านกล้าหาญ ท่านทั้งปวงผู้หวังใจในพระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
31:24 |
אֶֽהֱב֥וּ אֶת־יְהוָ֗ה כָּֽל־חֲסִ֫ידָ֥יו אֱ֭מוּנִים נֹצֵ֣ר יְהוָ֑ה וּמְשַׁלֵּ֥ם עַל־יֶ֝֗תֶר עֹשֵׂ֥ה גַאֲוָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
31:24 |
ထာဝရဘုရားကို ကိုးစားသောသူအပေါင်းတို့၊ အာယူ၍ ရဲရင့်သော စိတ်နှလုံးရှိကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
31:24 |
ای کسانیکه امیدتان به خداست، شجاع و قوی باشید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
31:24 |
Chunāṅche mazbūt aur diler ho, tum sab jo Rab ke intazār meṅ ho.
|
Psal
|
SweFolk
|
31:24 |
Älska Herren, alla ni hans trogna! Herren bevarar de trofasta, men den som handlar i högmod straffar han strängt. Var starka och modiga i era hjärtan, alla ni som hoppas på Herren!
|
Psal
|
GerSch
|
31:24 |
Liebet den HERRN, alle seine Frommen! Der HERR bewahrt die Treuen und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.
|
Psal
|
TagAngBi
|
31:24 |
Kayo'y mangagpakalakas, at mangagdalang tapang ang inyong puso, kayong lahat na nagsisiasa sa Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
31:24 |
Rakastakaa Herraa, kaikki hänen pyhänsä. Herra varjelee vilpittömät, mutta ylpeille hän kostaa ankarasti.
|
Psal
|
Dari
|
31:24 |
ای همۀ کسانی که چشم امید تان به سوی خداوند است، شجاع باشید و او دل شما را تقویت می دهد.
|
Psal
|
SomKQA
|
31:24 |
Kuwiinna Rabbiga wax ka rajaynaya oo dhammow, Adkaysta, oo qalbigiinnu ha dhiirranaado.
|
Psal
|
NorSMB
|
31:24 |
Elska Herren, alle hans trugne! Herren vaktar dei trufaste, men gjev rikeleg attergjeld til den som fer med ovmod. Ver hugheile og lat dykkar hjarta vera sterkt, alle de som ventar på Herren!
|
Psal
|
Alb
|
31:24 |
Qofshi të fortë, mbarë ju që shpresoni tek Zoti, dhe ai do ta bëjë të patundur zemrën tuaj.
|
Psal
|
KorHKJV
|
31:24 |
주께 소망을 둔 모든 자들아, 너희는 크게 용기를 내라. 그분께서 너희 마음을 강하게 하시리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
31:24 |
Будите слободни, и нека буде јако срце ваше, сви који се у Господа уздате.
|
Psal
|
Mal1910
|
31:24 |
യഹോവയിൽ പ്രത്യാശയുള്ള ഏവരുമേ, ധൈൎയ്യപ്പെട്ടിരിപ്പിൻ; നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം ഉറെച്ചിരിക്കട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
31:24 |
강하고 담대하라 여호와를 바라는 너희들아
|
Psal
|
Azeri
|
31:24 |
سئز، اي بوتون ربّه اومئد باغلايانلار، جسارتلي اولون، اورهيئنئز گوجلو اولسون.
|
Psal
|
SweKarlX
|
31:24 |
Älsker HERran, alle hans helige: HERren bewarar de trogna, och wedergäller dem rikeliga, som högmod öfwa. Warer tröste och oförfärade, alle J, som HERran förbiden.
|
Psal
|
KLV
|
31:24 |
taH HoS, je chaw' lIj tIq tlhap courage, Hoch SoH 'Iv tul Daq joH'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
31:24 |
Confortatevi, voi tutti che sperate nel Signore; Ed egli fortificherà il vostro cuore.
|
Psal
|
ABPGRK
|
31:24 |
ανδρίζεσθε και κραταιούσθω η καρδία υμών πάντες οι ελπίζοντες επί κύριον
|
Psal
|
FreBBB
|
31:24 |
Fortifiez-vous, et que votre cœur s'affermisse, Vous tous qui vous attendez à l'Eternel.
|
Psal
|
LinVB
|
31:24 |
Bolinga Mokonzi, bino bato ba ye banso, zambi akokengeleke baye bakoyambaka ye, kasi akozongisa mabe na bato ba lolendo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
31:24 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကိုးစားသူအပေါင်းတို့၊ သတ္တိရှိကြလော့။ ရဲရင့်သောစိတ် ရှိကြလော့။
|
Psal
|
HunIMIT
|
31:24 |
Szeressétek az Örökkévalót, jámborai ti mind! A hűségeseket megóvja az Örökkévaló és megfizet fölösen a göggel cselekvőnek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
31:24 |
凡企望耶和華者、當壯乃志、強乃心兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
31:24 |
Hỡi tất cả những người trông cậy nơi CHÚA,Hãy vững lòng, mạnh mẽ.
|
Psal
|
CebPinad
|
31:24 |
Magmalig-on kamo, ug padasiga ang inyong kasingkasing, Ngatanan kamo nga may paglaum kang Jehova.
|
Psal
|
RomCor
|
31:24 |
Fiţi tari şi îmbărbătaţi-vă inima, toţi cei ce nădăjduiţi în Domnul!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
31:24 |
Kumwail koaros me kin koapworopworki KAUN-O, kumwail kehlail oh kommwad.
|
Psal
|
HunUj
|
31:24 |
Szeressétek az Urat, ti hívei mind! Az állhatatosokat megtartja az Úr, de kamatostul megfizet a gőgösöknek.
|
Psal
|
GerZurch
|
31:24 |
Liebet den Herrn, all seine Frommen! / Die Getreuen behütet der Herr, / doch reichlich vergilt er dem, der Hochmut übt. / Seid mir getrost und unverzagt, / ihr alle, die ihr des Herrn harret! (a) Ps 27:14
|
Psal
|
GerTafel
|
31:24 |
Liebet Jehovah, alle Seine Heiligen. Die Treuen bewahrt Jehovah und vergilt im Übermaß dem, der Übermut tut. Seid fest und euer Herz sei unverzagt, alle, die ihr auf Jehovah wartet.
|
Psal
|
PorAR
|
31:24 |
Esforçai-vos, e fortaleça-se o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
31:24 |
[031:25] Zijt sterk, en Hij zal ulieder hart versterken, allen gij, die op den Heere hoopt!
|
Psal
|
FarOPV
|
31:24 |
قوی باشید و دل شما راتقویت خواهد داد. ای همگانی که برای خداوندانتظار میکشید!
|
Psal
|
Ndebele
|
31:24 |
Qinani, izaqinisa inhliziyo yenu, lina lonke elithembela eNkosini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
31:24 |
Sede fortes, e ele fortalecerá vosso coração, todos vós que esperais no SENHOR.
|
Psal
|
SloStrit
|
31:24 |
Ljubite Gospoda vsi, katerim izkazuje dobroto; Gospoda, ki varuje zveste, in povrača preobilno, dela reči veličastne.
|
Psal
|
Norsk
|
31:24 |
Elsk Herren, alle I hans fromme! Herren vokter de trofaste og gjengjelder rikelig den som farer overmodig frem. Vær ved godt mot, og eders hjerte være sterkt, alle I som venter på Herren!
|
Psal
|
SloChras
|
31:24 |
Močni bodite in naj se vam ohrabri srce, vi vsi, ki čakate Gospoda.
|
Psal
|
Northern
|
31:24 |
Ey Rəbbə ümid bağlayan bütün insanlar, Möhkəm olun, qoy ürəyiniz cəsarətli olsun!
|
Psal
|
GerElb19
|
31:24 |
Seid stark, und euer Herz fasse Mut, alle, die ihr auf Jehova harret!
|
Psal
|
PohnOld
|
31:24 |
Komail karos me kaporoporeki Ieowa, en kelail o der masak!
|
Psal
|
LvGluck8
|
31:24 |
Esiet droši un stipri savā sirdī, visi, kas cerējiet uz To Kungu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
31:24 |
Esforçae-vos, e elle fortalecerá o vosso coração, vós todos que esperaes no Senhor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
31:24 |
Bodite močni in naj se vaše srce opogumi, vsi vi, ki čakate na |Gospoda| in upate na |Gospoda| in pričakujete Gospoda!
|
Psal
|
ChiUn
|
31:24 |
凡仰望耶和華的人,你們都要壯膽,堅固你們的心!
|
Psal
|
SweKarlX
|
31:24 |
Älsker Herran, alle hans helige. Herren bevarar de trogna, och vedergäller dem rikeliga, som högmod öfva. Varer tröste och oförfärade, alle I, som Herran förbiden.
|
Psal
|
FreKhan
|
31:24 |
Aimez l’Eternel, vous tous, ses pieux adorateurs! Le Seigneur veille sur ceux qui sont fidèles, mais il paie avec usure quiconque agit avec orgueil.
|
Psal
|
GerAlbre
|
31:24 |
Liebt Jahwe, all seine Frommen! / Die Treuen behütet Jahwe, / Aber die Stolzen straft er streng. Seid stark und mutigen Herzens / Alle, die ihr auf Jahwe harrt!
|
Psal
|
FrePGR
|
31:24 |
Prenez courage, et que votre cœur s'assure, vous tous qui espérez dans l'Éternel !
|
Psal
|
PorCap
|
31:24 |
Amai o Senhor, todos vós, que sois seus amigos!O Senhor protege os seus fiéis,mas castiga com rigor os orgulhosos.
|
Psal
|
JapKougo
|
31:24 |
すべて主を待ち望む者よ、強くあれ、心を雄々しくせよ。
|
Psal
|
GerTextb
|
31:24 |
Liebt Jahwe, alle seine Frommen! Die Treuen behütet Jahwe, aber im vollen Maße vergilt er dem, der Hochmut übt.
|
Psal
|
Kapingam
|
31:24 |
Goodou huogodoo ala e-hagadagadagagee gi Dimaadua, goodou gi-maaloo mo-di hagamahi.
|
Psal
|
GerOffBi
|
31:24 |
JHWH liebt all seine Getreuen. Die Getreuen behütet JHWH, doch über den Rest vergilt er dem, der Hochmut übt. Seid stark, dass er euer Herz stärke, ihr alle, die ihr hofft auf JHWH.
|
Psal
|
WLC
|
31:24 |
אֽ͏ֶהֱב֥וּ אֶת־יְהוָ֗ה כָּֽל־חֲסִ֫ידָ֥יו אֱ֭מוּנִים נֹצֵ֣ר יְהוָ֑ה וּמְשַׁלֵּ֥ם עַל־יֶ֝֗תֶר עֹשֵׂ֥ה גַאֲוָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
31:24 |
Būkite drąsūs visi, kurie pasitikite Viešpačiu, ir Jis sustiprins jūsų širdis.
|
Psal
|
GerBoLut
|
31:24 |
Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Glaubigen behutet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übet.
|
Psal
|
FinPR92
|
31:24 |
Rakastakaa Herraa, kaikki hänen palvelijansa! Herra suojelee uskollisiaan mutta rankaisee säälittä niitä, jotka uhmaten nousevat häntä vastaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
31:24 |
Esforzáos, y esfuércese vuestro corazón, todos los que esperáis en Jehová.
|
Psal
|
GerNeUe
|
31:24 |
Liebt Jahwe, ihr seine Getreuen / Denn die ihm treu sind, die behütet Jahwe. / Doch wer hochnäsig handelt, / dem zahlt er es heim.
|
Psal
|
UrduGeo
|
31:24 |
چنانچہ مضبوط اور دلیر ہو، تم سب جو رب کے انتظار میں ہو۔
|
Psal
|
AraNAV
|
31:24 |
لِتَتَقَوَّ وَلْتَتَشَجَّعْ قُلُوبُكُمْ يَاجَمِيعَ الْمُنْتَظِرِينَ الرَّبَّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
31:24 |
所有仰望耶和华的人,你们都要刚强,坚固你们的心。
|
Psal
|
ItaRive
|
31:24 |
Siate saldi, e il vostro cuore si fortifichi, o voi tutti che sperate nell’Eterno!
|
Psal
|
Afr1953
|
31:24 |
Julle moet die HERE liefhê, al sy gunsgenote! Die HERE bewaar die getroues en vergeld hom oorvloedig wat trots handel. Wees sterk, en laat julle hart sterk wees, almal wat op die HERE wag!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
31:24 |
चुनाँचे मज़बूत और दिलेर हो, तुम सब जो रब के इंतज़ार में हो।
|
Psal
|
TurNTB
|
31:24 |
Ey RAB'be umut bağlayanlar, Güçlü ve yürekli olun!
|
Psal
|
DutSVV
|
31:24 |
Hebt den HEERE lief, gij, al Zijn gunstgenoten! want de HEERE behoedt de gelovigen, en vergeldt overvloediglijk dengene, die hoogmoed bedrijft. Zijt sterk, en Hij zal ulieder hart versterken, allen gij, die op den HEERE hoopt!
|
Psal
|
HunKNB
|
31:24 |
Szeressétek az Urat, szentjei mind, mert az Úr megőrzi a hűségest, de bőségesen megfizet a kevélyen cselekvőknek.
|
Psal
|
Maori
|
31:24 |
Kia maia, kia kaha o koutou ngakau, e te hunga katoa e tumanako ana ki a Ihowa.
|
Psal
|
HunKar
|
31:24 |
Szeressétek az Urat mind ti ő kedveltjei; a híveket megőrzi az Úr és bőven megfizet a kevélyen cselekvőknek!
|
Psal
|
Viet
|
31:24 |
Hỡi các người trông cậy nơi Ðức Giê-hô-va, Hãy vững lòng bền chí.
|
Psal
|
Kekchi
|
31:24 |
Michˈinan e̱chˈo̱l. Cauhak ban e̱chˈo̱l che̱junilex la̱ex li nequexyoˈonin riqˈuin li Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
31:24 |
Älsken HERREN, alla I hans fromme. HERREN bevarar de trogna, men han vedergäller i fullt mått den som över högmod.Varen frimodiga och oförfärade i edra hjärtan, alla I som sätten edert hopp till HERREN.
|
Psal
|
CroSaric
|
31:24 |
Ljubite Jahvu, svi sveti njegovi: čuva Jahve svoje vjernike, a po zasluzi vraća onima koji postupaju oholo.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
31:24 |
Hết mọi người hiếu trung với Chúa, hãy yêu mến CHÚA đi ! CHÚA giữ gìn những ai thành tín nhưng thẳng tay trừng trị người ăn ở kiêu căng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
31:24 |
Aimez l’Eternel vous tous ses bien-aimés ; l’Eternel garde les fidèles, et il punit sévèrement celui qui agit avec fierté.
|
Psal
|
Aleppo
|
31:24 |
אהבו את-יהוה כל-חסידיואמונים נצר יהוה ומשלם על-יתר עשה גאוה
|
Psal
|
MapM
|
31:24 |
אֶ֥הֱב֥וּ אֶֽת־יְהֹוָ֗ה כׇּֽל־חֲסִ֫ידָ֥יו אֱ֭מוּנִים נֹצֵ֣ר יְהֹוָ֑ה וּמְשַׁלֵּ֥ם עַל־יֶ֝֗תֶר עֹשֵׂ֥ה גַאֲוָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
31:24 |
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃
|
Psal
|
FreJND
|
31:24 |
★ Aimez l’Éternel, vous tous ses saints ! L’Éternel garde les fidèles, et il rétribue largement celui qui agit avec orgueil.
|
Psal
|
GerGruen
|
31:24 |
So liebt den Herrn, ihr seine Frommen alle!Die treuen Seelen schützt der Herr.Doch dem, der Hochmut übt, vergilt er ganz genau nach Maß. So seid getrost und unerschrocken alle,die auf den Herrn vertrauen!
|
Psal
|
SloKJV
|
31:24 |
§ Bodite odločnega poguma in vaša srca bo okrepil vsem vam, ki upate v Gospoda.
|
Psal
|
Haitian
|
31:24 |
Nou tout k'ap sèvi Seyè a, se pou nou renmen l'. Wi, Seyè a pwoteje tout moun ki kenbe fèm nan li. Men, se pa ti pini l'ap pini moun k'ap vante tèt yo. Nou tout ki met espwa nou nan Seyè a, pran kouraj, kenbe fèm.
|
Psal
|
FinBibli
|
31:24 |
Olkaat hyvässä turvassa, ja hän vahvistaa teidän sydämenne, kaikki jotka Herraa odotatte.
|
Psal
|
SpaRV
|
31:24 |
Esforzaos todos vosotros los que esperáis en Jehová, y tome vuestro corazón aliento.
|
Psal
|
WelBeibl
|
31:24 |
Byddwch yn ddewr a hyderus, chi sy'n credu y bydd yr ARGLWYDD yn eich ateb chi.
|
Psal
|
GerMenge
|
31:24 |
Liebet den HERRN, ihr seine Frommen alle! Die Treuen behütet der HERR, vergilt aber reichlich dem, der Hochmut übt.
|
Psal
|
GreVamva
|
31:24 |
Ανδρίζεσθε, και ας κραταιωθή η καρδία σας, πάντες οι ελπίζοντες επί Κύριον.
|
Psal
|
FreCramp
|
31:24 |
Aimez Yahweh, vous tous qui êtes pieux envers lui. Yahweh garde les fidèles, et il punit sévèrement les orgueilleux.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
31:24 |
Будите слободни, и нека буде јако срце ваше, сви који се у Господа уздате.
|
Psal
|
PolUGdan
|
31:24 |
Bądźcie dzielni, wszyscy, którzy pokładacie nadzieję w Panu, a on umocni wasze serca.
|
Psal
|
FreSegon
|
31:24 |
Aimez l'Éternel, vous qui avez de la piété! L'Éternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux.
|
Psal
|
SpaRV190
|
31:24 |
Esforzaos todos vosotros los que esperáis en Jehová, y tome vuestro corazón aliento.
|
Psal
|
HunRUF
|
31:24 |
Szeressétek az Urat, ti, hívei mind! Az állhatatosokat megtartja az Úr, de kamatostul megfizet a gőgösöknek.
|
Psal
|
FreSynod
|
31:24 |
Demeurez fermes; que votre coeur se fortifie. Vous tous qui espérez en l'Éternel!
|
Psal
|
DaOT1931
|
31:24 |
Elsk HERREN, alle hans fromme; de trofaste skærmer HERREN; men den, der handler i Hovmod, gengælder han mangefold. Fat Mod, eders Hjerte være stærkt, alle I, som bier paa HERREN!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
31:24 |
Yupela olgeta man i bilip na wet long BIKPELA, yupela i no ken pret, na bai Em i strongim bel bilong yupela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
31:24 |
Elsker Herren, alle hans hellige! Herren bevarer de trofaste og betaler i Overmaal ham, som øver Hovmod. Værer frimodige, og han skal styrke eders Hjerte, alle I, som haabe paa Herren!
|
Psal
|
PolGdans
|
31:24 |
Miłujcież Pana wszyscy święci jego; boć Pan wiernych strzeże, oddaje sowicie hardzie postępującemu. Zmacniajcie się (a posili Bóg serca wasze) wszyscy, którzy nadzieję macie w Panu.
|
Psal
|
JapBungo
|
31:24 |
すべてヱホバを俟望むものよ雄々しかれ なんぢら心をかたうせよ
|
Psal
|
GerElb18
|
31:24 |
Seid stark, und euer Herz fasse Mut, alle, die ihr auf Jehova harret!
|