Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 35:11  False witnesses arose; they laid to my chargethings that I knew not.
Psal NHEBJE 35:11  Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
Psal ABP 35:11  Rising up against me [2witnesses 1are unjust], [3of things which 4I did not 5know 1asking 2me].
Psal NHEBME 35:11  Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
Psal Rotherha 35:11  There rise up witnesses helping forward violence and wrong, What I know not, they demand of me:
Psal LEB 35:11  Violent witnesses rise up; they ask me concerning what I do not know.
Psal RNKJV 35:11  False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Psal Jubilee2 35:11  False witnesses rose up; they laid to my charge [things] that I knew not.
Psal Webster 35:11  False witnesses arose; they laid to my charge [things] that I knew not.
Psal Darby 35:11  Unrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.
Psal OEB 35:11  Violent witnesses rise, and ask of me things that I know not.
Psal ASV 35:11  Unrighteous witnesses rise up; They ask me of things that I know not.
Psal LITV 35:11  Witnesses of violence rise up; they asked me what I did not know;
Psal Geneva15 35:11  Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
Psal CPDV 35:11  Extend your mercy before those who know you, and your justice to these, who are upright in heart.
Psal BBE 35:11  False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.
Psal DRC 35:11  Extend thy mercy to them that know thee, and thy justice to them that are right in heart.
Psal GodsWord 35:11  Malicious people bring charges against me. They ask me things I know nothing about.
Psal JPS 35:11  Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.
Psal KJVPCE 35:11  False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Psal NETfree 35:11  Violent men perjure themselves, and falsely accuse me.
Psal AB 35:11  Unjust witnesses arose, and asked me of things I knew not.
Psal AFV2020 35:11  Cruel witnesses rose up; they asked me of things that I knew nothing about.
Psal NHEB 35:11  Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
Psal OEBcth 35:11  Violent witnesses rise, and ask of me things that I know not.
Psal NETtext 35:11  Violent men perjure themselves, and falsely accuse me.
Psal UKJV 35:11  False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Psal Noyes 35:11  False witnesses have risen up; They charge me with that which has not entered my mind.
Psal KJV 35:11  False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Psal KJVA 35:11  False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Psal AKJV 35:11  False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Psal RLT 35:11  False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Psal MKJV 35:11  Cruel witnesses rose up; they asked of me that which I never knew.
Psal YLT 35:11  Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Psal ACV 35:11  Unrighteous witnesses rise up, they ask me of things that I know not.
Psal VulgSist 35:11  Praetende misericordiam tuam scientibus te, et iustitiam tuam his, qui recto sunt corde.
Psal VulgCont 35:11  Prætende misericordiam tuam scientibus te, et iustitiam tuam his, qui recto sunt corde.
Psal Vulgate 35:11  praetende misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam his qui recto sunt corde adtrahe misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam rectis corde
Psal VulgHetz 35:11  Prætende misericordiam tuam scientibus te, et iustitiam tuam his, qui recto sunt corde.
Psal VulgClem 35:11  Prætende misericordiam tuam scientibus te, et justitiam tuam his qui recto sunt corde.
Psal Vulgate_ 35:11  adtrahe misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam rectis corde
Psal CzeBKR 35:11  Povstávají svědkové lživí, a na to, o čemž nevím, dotazují se mne.
Psal CzeB21 35:11  Zákeřní svědkové povstávají, nevím o ničem, z čeho viní mě.
Psal CzeCEP 35:11  Zlovolní svědkové povstávají, ptají se mne na to, o čem nevím.
Psal CzeCSP 35:11  Povstávají zlovolní svědkové, kteří se mě vyptávají na věci, které nevím.
Psal PorBLivr 35:11  Levantam-se más testemunhas; exigem de mim coisas que não sei.
Psal Mg1865 35:11  Mitsangana ny vavolombelona mampidi-doza; ka izay tsy fantatro no anadinany ahy.
Psal FinPR 35:11  Väärät todistajat astuvat esiin, he minulta tutkivat, mitä minä en tiedä.
Psal FinRK 35:11  Väärät todistajat nousevat esiin ja kysyvät minulta sellaista, mitä en tiedä.
Psal ChiSB 35:11  蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
Psal CopSahBi 35:11  ⲡⲉⲣϣⲡⲉⲕⲛⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϩⲛ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ
Psal ChiUns 35:11  凶恶的见证人起来,盘问我所不知道的事。
Psal BulVeren 35:11  Неправедни свидетели се надигат, питат ме за неща, които не зная.
Psal AraSVD 35:11  شُهُودُ زُورٍ يَقُومُونَ، وَعَمَّا لَمْ أَعْلَمْ يَسْأَلُونَنِي.
Psal Esperant 35:11  Stariĝas kontraŭ mi krimaj atestantoj; Kion mi ne scias, pri tio ili min demandas.
Psal ThaiKJV 35:11  มีพยานเท็จลุกขึ้น เขาฟ้องสิ่งที่ข้าพระองค์ไม่ทราบ
Psal OSHB 35:11  יְ֭קוּמוּן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָ֝דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי׃
Psal BurJudso 35:11  မမှန်သောသက်သေတို့သည်ပေါ်လာ၍၊ ငါမသိသောမှုပြစ်တို့ကို ငါ့အပေါ်မှာတင်ကြ၏။
Psal FarTPV 35:11  شاهدان بداندیش علیه من برخاسته و مرا به کاری که از آن خبر ندارم متّهم می‌سازند.
Psal UrduGeoR 35:11  Zālim gawāh mere ḳhilāf uṭh khaṛe ho rahe haiṅ. Wuh aisī bātoṅ ke bāre meṅ merī pūchh-gachh kar rahe haiṅ jin se maiṅ wāqif hī nahīṅ.
Psal SweFolk 35:11  Falska vittnen träder fram, de frågar mig om saker jag inte vet.
Psal GerSch 35:11  Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.
Psal TagAngBi 35:11  Mga saksing masasama ay nagsisitayo; sila'y nangagtatanong sa akin ng mga bagay na di ko nalalaman.
Psal FinSTLK2 35:11  Väärät todistajat astuvat esiin. He kyselevät minulta, mitä en tiedä.
Psal Dari 35:11  شاهدان بی رحم بر ضد من برخاسته و مرا به کاری که نکرده ام متهم می سازند.
Psal SomKQA 35:11  Waxaa kaca markhaatiyaal xaqdarro ah, Oo waxay i weyddiiyaan waxyaalo aanan ogayn.
Psal NorSMB 35:11  Det stend upp mange vitne; dei spør meg um det som eg ikkje veit.
Psal Alb 35:11  Dëshmitarë të pamëshirshëm ngrihen kundër meje dhe më pyesin për gjëra për të cilat unë nuk di asgjë.
Psal UyCyr 35:11  Айрилмиғай мәңгүлүк муһәббитиң Сени тонуғанлардин, Айрилмиғай адалитиң қәлби паклардин.
Psal KorHKJV 35:11  거짓 증인들이 일어나 내가 알지도 못하는 일들을 내 책임으로 떠넘기며
Psal SrKDIjek 35:11  Усташе на ме лажни свједоци; што не знам, за оно ме питају.
Psal Wycliffe 35:11  Lord, sette forth thi mercy to hem, that knowen thee; and thi ryytfulnesse to hem that ben of riytful herte.
Psal Mal1910 35:11  കള്ളസ്സാക്ഷികൾ എഴുന്നേറ്റു ഞാൻ അറിയാത്ത കാൎയ്യം എന്നോടു ചോദിക്കുന്നു.
Psal KorRV 35:11  불의한 증인이 일어나서 내가 알지 못하는 일로 내게 힐문하며
Psal Azeri 35:11  رحمسئز شاهئدلر قالخيرلار؛ بئلمه‌دئيئمي مندن سوروشورلار.
Psal KLV 35:11  Unrighteous witnesses Hu' Dung. chaH tlhob jIH about Dochmey vetlh jIH yImev Sov about.
Psal ItaDio 35:11  Falsi testimoni si levano; Mi domandano cose, delle quali non so nulla.
Psal RusSynod 35:11  Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем,
Psal CSlEliza 35:11  Пробави милость Твою ведущым Тя и правду Твою правым сердцем.
Psal ABPGRK 35:11  αναστάντες μοι μάρτυρες άδικοι α ουκ εγίνωσκον ερώτων με
Psal FreBBB 35:11  Des témoins iniques s'élèvent, Ils me demandent des choses dont je ne sais rien ;
Psal LinVB 35:11  Banzeneneke ba lokuta babimeli ngai, batuni ngai makambo nayebi te.
Psal BurCBCM 35:11  ဆိုးညစ်လျက် မမှန်ကန်သော သက်သေတို့သည် ပေါ်ထွက်လာကြ၍ အကျွန်ုပ်စိုးစဉ်းမျှပင် မသိရှိသော အကြောင်း အရာများကို စစ်ဆေးမေးမြန်းကြပါ၏။-
Psal HunIMIT 35:11  Fölállanak jogtalan tanúk, olyat, a mit nem tudok, kérdeznél tőlem.
Psal ChiUnL 35:11  兇惡之證興起、以所不知之事詰我兮、
Psal VietNVB 35:11  Những người chứng gian nổi lên,Chúng tra hỏi tôi những điều tôi không biết.
Psal LXX 35:11  παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσίν σε καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ
Psal CebPinad 35:11  Nanagpanindog ang mga saksi nga dili-matarung; Nangutana sila kanako mahitungod sa mga butang nga wala ko hibaloi.
Psal RomCor 35:11  Nişte martori mincinoşi se ridică şi mă întreabă de ceea ce nu ştiu.
Psal Pohnpeia 35:11  Aramas suwed kan kin karaunlikamw ong ie oh kadipahkin ie dihp toutou kei me I so mwahn ese.
Psal HunUj 35:11  Hamis tanúk állnak elő, olyanról faggatnak, amiről nem tudok.
Psal GerZurch 35:11  Frevle Zeugen stehen auf; / wovon ich nichts weiss, des zeihen sie mich. /
Psal GerTafel 35:11  Es stehen Zeugen der Gewalttat auf. Sie fragen mich, was ich nicht weiß.
Psal PorAR 35:11  Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
Psal DutSVVA 35:11  Wrevelige getuigen staan er op; hetgeen ik niet weet, eisen zij van mij.
Psal FarOPV 35:11  شاهدان کینه ور برخاسته‌اند. چیزهایی را که نمی دانستم از من می‌پرسند.
Psal Ndebele 35:11  Abafakazi bamanga basukuma, bangibuza engingakwaziyo.
Psal PorBLivr 35:11  Levantam-se más testemunhas; exigem de mim coisas que não sei.
Psal SloStrit 35:11  Priče vstajajo krivične; česar si nisem v svesti, terjajo od mene.
Psal Norsk 35:11  Der opstår urettferdige vidner, de spør mig om det jeg ikke vet.
Psal SloChras 35:11  Priče vstajajo krivične, česar si nisem v svesti, me izprašujejo.
Psal Northern 35:11  Amansız şahidlər qalxırlar, Yalandan üzümə dururlar.
Psal GerElb19 35:11  Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.
Psal PohnOld 35:11  Saunkadede likam kai u ong ia, kalelapok re i, me i sota asa due.
Psal LvGluck8 35:11  Viltus liecinieki ceļas, tie prasa no manis, ko es nezinu.
Psal PorAlmei 35:11  Falsas testemunhas se levantaram: depozeram contra mim coisas que eu não sabia.
Psal SloOjaca 35:11  Zlobne in krivične priče vstajajo; sprašujejo me o stvareh, ki jih ne poznam.
Psal ChiUn 35:11  凶惡的見證人起來,盤問我所不知道的事。
Psal SweKarlX 35:11  Der träda vrång vittne fram, och de vittna öfver mig, dess jag intet skyldig är.
Psal FreKhan 35:11  Des témoins pervers se lèvent: ils m’interrogent sur ce que j’ignore.
Psal GerAlbre 35:11  Falsche Zeugen erheben sich, / Sie fragen nach Dingen, die ich nicht weiß;
Psal FrePGR 35:11  Des témoins iniques se lèvent ; pour ce que j'ignore, ils me prennent à partie.
Psal PorCap 35:11  *Levantaram-se contra mim falsas testemunhase pediram-me contas de coisas que eu ignorava.
Psal JapKougo 35:11  悪意のある証人が起って、わたしの知らない事をわたしに尋ねる。
Psal GerTextb 35:11  Es treten frevelhafte Zeugen auf; wovon ich nichts weiß, danach fragen sie mich.
Psal SpaPlate 35:11  Despliega tu bondad sobre los que te conocen, y tu justicia sobre los de corazón recto.
Psal Kapingam 35:11  Digau huaidu e-hai nadau haga-modongoohia hai-baahi mai gi-di-au, ge e-haga-huaidu au gi-nia mee hala ala e-de-iloo-eau.
Psal WLC 35:11  יְ֭קוּמוּן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָ֝דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי׃
Psal LtKBB 35:11  Pakilo klastingi liudytojai, kaltino mane tuo, kuo aš nenusikaltau.
Psal Bela 35:11  Пашыры ласку Тваю на тых, што Цябе ведаюць, і праўду Тваю на людзей, шчырых сэрцам,
Psal GerBoLut 35:11  Es treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
Psal FinPR92 35:11  Väärät todistajat astuvat esiin. Minulta kysytään asioita, joista en tiedä mitään.
Psal SpaRV186 35:11  ¶ Levantáronse testigos falsos: lo que no sabía, me demandaron.
Psal NlCanisi 35:11  Blijf uw goedertierenheid tonen aan hen, die U vrezen, Uw gerechtigheid aan de oprechten van hart;
Psal GerNeUe 35:11  Verlogene Zeugen sagen gegen mich aus, / sie werfen mir Verbrechen vor, von denen ich nichts weiß.
Psal UrduGeo 35:11  ظالم گواہ میرے خلاف اُٹھ کھڑے ہو رہے ہیں۔ وہ ایسی باتوں کے بارے میں میری پوچھ گچھ کر رہے ہیں جن سے مَیں واقف ہی نہیں۔
Psal AraNAV 35:11  يَقُومُ عَلَيَّ شُهُودُ زُورٍ يَتَّهِمُونَنِي ظُلْماً بِمَا لاَ أَعْلَمُ.
Psal ChiNCVs 35:11  强暴的见证人起来,盘问我所不知道的事。
Psal ItaRive 35:11  Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
Psal Afr1953 35:11  Kwaadwillige getuies staan op; wat ek nie weet nie, vra hulle vir my.
Psal RusSynod 35:11  Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем,
Psal UrduGeoD 35:11  ज़ालिम गवाह मेरे ख़िलाफ़ उठ खड़े हो रहे हैं। वह ऐसी बातों के बारे में मेरी पूछ-गछ कर रहे हैं जिनसे मैं वाक़िफ़ ही नहीं।
Psal TurNTB 35:11  Kötü niyetli tanıklar türüyor, Bilmediğim konuları soruyorlar.
Psal DutSVV 35:11  Wrevelige getuigen staan er op; hetgeen ik niet weet, eisen zij van mij.
Psal HunKNB 35:11  Hamis tanúk állnak elő, arról faggatnak, amiről nem is tudok.
Psal Maori 35:11  Whakatika ana nga kaiwhakapae teka: whakawakia ana ahau mo nga mea kihai nei ahau i matau atu.
Psal HunKar 35:11  Erőszakos tanúk állnak elő; azt kérdezik tőlem, a miről nem tudok.
Psal Viet 35:11  Những chứng gian ấy dấy lên, Tra hỏi những việc tôi không biết đến.
Psal Kekchi 35:11  Nabal nequeˈkˈaban cue ut nequeˈxqˈue saˈ inbe̱n li ma̱c li incˈaˈ xinba̱nu.
Psal Swe1917 35:11  Orättfärdiga vittnen träda fram; de utfråga mig om det jag icke vet.
Psal CroSaric 35:11  Ustadoše svjedoci opaki: pitaju me za ono što ne znam.
Psal VieLCCMN 35:11  Bọn chứng nhân giả dối đứng lên, hạch hỏi tôi những điều tôi chẳng biết.
Psal FreBDM17 35:11  Des témoins violents s’élèvent contre moi, on me redemande des choses dont je ne sais rien.
Psal FreLXX 35:11  Étends ta miséricorde sur ceux qui te connaissent, et ta justice sur les hommes au cœur droit.
Psal Aleppo 35:11    יקומון עדי חמס    אשר לא-ידעתי ישאלוני
Psal MapM 35:11  יְ֭קוּמוּן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָ֝דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי׃
Psal HebModer 35:11  יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃
Psal Kaz 35:11  Сені білетіндерге рақымыңды төкші,Адал жандарға шындығыңды көрсетші.
Psal FreJND 35:11  ★ Des témoins violents se lèvent, ils m’interrogent sur des choses que je n’ai pas connues ;
Psal GerGruen 35:11  Auftreten falsche Zeugenund zeihn mich dessen, was mir nicht bewußt,
Psal SloKJV 35:11  Vstale so krive priče, k moji obtožnici so položili stvari, ki jih nisem poznal.
Psal Haitian 35:11  Gen moun k'ap kanpe bay manti sou mwen. Yo di mwen fè yon pakèt bagay mwen pa janm konnen mwen fè.
Psal FinBibli 35:11  Väärät todistajat astuvat edes, jotka minua niihin soimaavat, joista en mitään tiedä.
Psal Geez 35:11  ስፋሕ ፡ ምሕረተከ ፡ እግዚኦ ፡ ላዕለ ፡ እለ ፡ ያአምሩከ ፤ ወጽድቀከኒ ፡ ለርቱዓነ ፡ ልብ ።
Psal SpaRV 35:11  Levantáronse testigos falsos; demandáronme lo que no sabía;
Psal WelBeibl 35:11  Mae tystion celwyddog yn codi ac yn fy nghyhuddo i ar gam.
Psal GerMenge 35:11  Es treten Lügenzeugen (gegen mich) auf, befragen mich über Dinge, von denen ich nichts weiß;
Psal GreVamva 35:11  Σηκωθέντες μάρτυρες άδικοι, με ηρώτων περί πραγμάτων, τα οποία εγώ δεν ήξευρον·
Psal UkrOgien 35:11  Продовж Свою милість на тих, хто знає Тебе, а правду Свою — на людей щиросердих!
Psal SrKDEkav 35:11  Усташе на ме лажни сведоци; шта не знам, за оно ме питају.
Psal FreCramp 35:11  Des témoins iniques se lèvent ; ils m'accusent de choses que j'ignore.
Psal PolUGdan 35:11  Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
Psal FreSegon 35:11  De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.
Psal SpaRV190 35:11  Levantáronse testigos falsos; demandáronme lo que no sabía;
Psal HunRUF 35:11  Hamis tanúk állnak elő, olyanról faggatnak, amiről nem tudok.
Psal FreSynod 35:11  Des témoins criminels se lèvent; Ils m'accusent de fautes que j'ignore.
Psal DaOT1931 35:11  Falske Vidner staar frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
Psal TpiKJPB 35:11  ¶ Ol giaman witnes i bin kirap. Ol i bin kotim mi long ol samting mi no bin save long en.
Psal DaOT1871 35:11  Der staa træske Vidner op, de affordre mig det, som jeg ikke ved.
Psal FreVulgG 35:11  Etendez votre miséricorde sur ceux qui vous connaissent, et votre justice sur ceux qui ont le cœur droit.
Psal PolGdans 35:11  Powstawają świadkowie fałszywi, a o czem nie wiem, pytają mię.
Psal JapBungo 35:11  こころあしき證人おこりてわが知ざることを詰りとふ
Psal GerElb18 35:11  Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.