Psal
|
RWebster
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
|
Psal
|
NHEBJE
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
|
Psal
|
ABP
|
35:2 |
Take hold of weapon and shield, and rise up to help me!
|
Psal
|
NHEBME
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
|
Psal
|
Rotherha
|
35:2 |
Grasp buckler and shield, and arise in my help;
|
Psal
|
LEB
|
35:2 |
Grasp buckler and shield and rise to my aid.
|
Psal
|
RNKJV
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
|
Psal
|
Jubilee2
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up in my help.
|
Psal
|
Webster
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
|
Psal
|
Darby
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help;
|
Psal
|
ASV
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help.
|
Psal
|
LITV
|
35:2 |
Take hold of a shield and buckler, and arise as my help.
|
Psal
|
Geneva15
|
35:2 |
Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.
|
Psal
|
CPDV
|
35:2 |
The unjust one has said within himself that he would commit offenses. There is no fear of God before his eyes.
|
Psal
|
BBE
|
35:2 |
Be a breastplate to me, and give me your help.
|
Psal
|
DRC
|
35:2 |
The unjust hath said within himself, that he would sin: there is no fear of God before his eyes.
|
Psal
|
GodsWord
|
35:2 |
Use your shields, both small and large. Arise to help me.
|
Psal
|
JPS
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and rise up to my help.
|
Psal
|
KJVPCE
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
|
Psal
|
NETfree
|
35:2 |
Grab your small shield and large shield, and rise up to help me!
|
Psal
|
AB
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
|
Psal
|
AFV2020
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
|
Psal
|
NHEB
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
|
Psal
|
NETtext
|
35:2 |
Grab your small shield and large shield, and rise up to help me!
|
Psal
|
UKJV
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
|
Psal
|
Noyes
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help!
|
Psal
|
KJV
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
|
Psal
|
KJVA
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
|
Psal
|
AKJV
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
|
Psal
|
RLT
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
|
Psal
|
MKJV
|
35:2 |
Take hold of a shield and buckler, and stand up for my help.
|
Psal
|
YLT
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
|
Psal
|
ACV
|
35:2 |
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
|
Psal
|
PorBLivr
|
35:2 |
Pega os teus pequeno e grande escudos, e levanta-te em meu socorro.
|
Psal
|
Mg1865
|
35:2 |
Raiso ny ampinga kely sy ny ampinga lehibe ka mitsangàna hamonjy ahy.
|
Psal
|
FinPR
|
35:2 |
Tempaa pieni kilpi, suuri kilpi ja nouse minun avukseni.
|
Psal
|
FinRK
|
35:2 |
Ota pieni kilpi ja suuri kilpi, nouse avukseni.
|
Psal
|
ChiSB
|
35:2 |
求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
|
Psal
|
CopSahBi
|
35:2 |
ⲡⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ϫⲉ ϯⲛⲁⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲑⲟⲧⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲛⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
35:2 |
拿着大小的盾牌,起来帮助我。
|
Psal
|
BulVeren
|
35:2 |
Вземи щит и броня и стани ми на помощ!
|
Psal
|
AraSVD
|
35:2 |
أَمْسِكْ مِجَنًّا وَتُرْسًا وَٱنْهَضْ إِلَى مَعُونَتِي،
|
Psal
|
Esperant
|
35:2 |
Prenu ŝildon kaj armilojn, Kaj stariĝu, por helpi min.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
35:2 |
ขอทรงถือโล่และดั้ง และทรงลุกขึ้นช่วยข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
35:2 |
הַחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֝ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
35:2 |
ဒိုင်းလွှားကိုကိုင်၍ အကျွန်ုပ်ကို ကူညီခြင်းငှါ ထတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
35:2 |
زره به تن کن و سپرت را بردار و به کمک من بیا.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
35:2 |
Lambī aur chhoṭī ḍhāl pakaṛ le aur uṭh kar merī madad karne ā.
|
Psal
|
SweFolk
|
35:2 |
Grip sköld och skydd och kom till min hjälp,
|
Psal
|
GerSch
|
35:2 |
Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
35:2 |
Humawak ka ng kalasag at ng longki, at tumayo ka na pinaka tulong sa akin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
35:2 |
Tempaa pieni kilpi, suuri kilpi ja nouse avukseni.
|
Psal
|
Dari
|
35:2 |
سپر و زره را بگیر و برای کمک من برخیز.
|
Psal
|
SomKQA
|
35:2 |
Gaashaan iyo gabbaad qaado. Oo caawimaaddayda daraaddeed u istaag.
|
Psal
|
NorSMB
|
35:2 |
Grip skjold og verja og reis deg til hjelp for meg!
|
Psal
|
Alb
|
35:2 |
Merr mburojën dhe parzmoren dhe çohu të më ndihmosh.
|
Psal
|
UyCyr
|
35:2 |
Бир чүшәнчә аян болди қәлбимгә, Яманларниң бойсунмаслиғи һәққидә. Худадин қорқуш йоқтур уларниң нәзиридә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
35:2 |
큰 방패와 작은 방패를 잡고 일어서시사 나의 도움이 되소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
35:2 |
Узми оружје и штит, и дигни се мени у помоћ.
|
Psal
|
Wycliffe
|
35:2 |
The vniust man seide, that he trespasse in hym silf; the drede of God is not bifor hise iyen.
|
Psal
|
Mal1910
|
35:2 |
നീ പലകയും പരിചയും പിടിച്ചു എനിക്കു സഹായത്തിന്നായി എഴുന്നേല്ക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
35:2 |
방패와 손 방패를 잡으시고 일어나 나를 도우소서
|
Psal
|
Azeri
|
35:2 |
قالخان و سئپري اله آل؛ قالخ، منئم ائمداديما گل.
|
Psal
|
KLV
|
35:2 |
tlhap 'uch vo' yoD je yoD, je Qam Dung vaD wIj QaH.
|
Psal
|
ItaDio
|
35:2 |
Prendi lo scudo e la targa; E levati in mio aiuto.
|
Psal
|
RusSynod
|
35:2 |
Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,
|
Psal
|
CSlEliza
|
35:2 |
Глаголет пребеззаконный согрешати в себе: несть страха Божия пред очима его:
|
Psal
|
ABPGRK
|
35:2 |
επιλαβού όπλου και θυρεού και ανάστηθι εις βοήθειάν μου
|
Psal
|
FreBBB
|
35:2 |
Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir !
|
Psal
|
LinVB
|
35:2 |
Lata molato mwa etumba mpe kamata nguba, teleme mpo ya kosalisa ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
35:2 |
ဒိုင်းကြီး၊ ဒိုင်းငယ်တို့ကို ကိုင်ဆောင်၍ အကျွန်ုပ်ကိုကူညီရန် ကြွလာတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
35:2 |
Ragadj paizsot és vértet, és kelj föl védelmemre.
|
Psal
|
ChiUnL
|
35:2 |
持干與盾、立而助我、
|
Psal
|
VietNVB
|
35:2 |
Xin hãy cầm khiên và mộc,Hãy đứng dậy giúp tôi.
|
Psal
|
LXX
|
35:2 |
φησὶν ὁ παράνομος τοῦ ἁμαρτάνειν ἐν ἑαυτῷ οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
35:2 |
Kumupot ka sa taming ug kalasag, Ug tumindog ka nga katabang nako.
|
Psal
|
RomCor
|
35:2 |
Ia pavăza şi scutul şi scoală-Te să-mi ajuţi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
35:2 |
Komw ketikihda sapwellimomwi mehnsansar oh tehtehn peien oh ketido doareiehla.
|
Psal
|
HunUj
|
35:2 |
Ragadj pajzsot, vértet, és siess segítségemre!
|
Psal
|
GerZurch
|
35:2 |
Ergreife Schild und Tartsche / und mache dich auf, mir zu helfen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
35:2 |
Erfasse Tartsche und Schild und mache Dich auf, mir beizustehen.
|
Psal
|
PorAR
|
35:2 |
Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
|
Psal
|
DutSVVA
|
35:2 |
Grijp het schild en de rondas, en sta op tot mijn hulp.
|
Psal
|
FarOPV
|
35:2 |
سپر و مجن را بگیر و به اعانت من برخیز.
|
Psal
|
Ndebele
|
35:2 |
Xhakalaza ihawu lesihlangu esikhulu, usukumele usizo lwami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
35:2 |
Pega os teus pequeno e grande escudos, e levanta-te em meu socorro.
|
Psal
|
SloStrit
|
35:2 |
Zgrabi ščit veliki ali mali, in vstani v mojo pomoč:
|
Psal
|
Norsk
|
35:2 |
Grip skjold og verge og reis dig til hjelp for mig!
|
Psal
|
SloChras
|
35:2 |
Zgrabi ščit veliki in mali in vstani meni v pomoč.
|
Psal
|
Northern
|
35:2 |
Qalxan və sipərini əlinə al, Qalx, mənim imdadıma çat.
|
Psal
|
GerElb19
|
35:2 |
Ergreife Tartsche und Schild, und stehe auf zu meiner Hilfe!
|
Psal
|
PohnOld
|
35:2 |
Re kotin ale pere o tatan mauin ap kotida, pwen sauasa ia.
|
Psal
|
LvGluck8
|
35:2 |
Sagrāb priekšturamās bruņas un ieroci un celies man par palīgu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
35:2 |
Pega do escudo e da rodela, e levanta-te em minha ajuda.
|
Psal
|
SloOjaca
|
35:2 |
Zgrabi ščit in oklep in vstani v mojo pomoč!
|
Psal
|
ChiUn
|
35:2 |
拿著大小的盾牌,起來幫助我。
|
Psal
|
SweKarlX
|
35:2 |
Tag sköld och spjut, och statt upp till att hjelpa mig.
|
Psal
|
FreKhan
|
35:2 |
Arme-toi du bouclier et de l’écu, lève-toi pour me secourir.
|
Psal
|
GerAlbre
|
35:2 |
Ergreife Schild und Tartsche, / Steh auf, um mir zu helfen!
|
Psal
|
FrePGR
|
35:2 |
Saisis le bouclier et la rondache, et lève-toi pour m'assister !
|
Psal
|
PorCap
|
35:2 |
Toma a armadura e o escudoe vem em meu auxílio.
|
Psal
|
JapKougo
|
35:2 |
盾と大盾とを執って、わたしを助けるために立ちあがってください。
|
Psal
|
GerTextb
|
35:2 |
Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich als Hilfe für mich.
|
Psal
|
Kapingam
|
35:2 |
Dahi-aga-ina dau mee abaaba mo au goloo-dauwa, hanimoi e-haga-dagaloaha au.
|
Psal
|
SpaPlate
|
35:2 |
La rebeldía instiga al impío en su corazón; a sus ojos no hay temor de Dios.
|
Psal
|
WLC
|
35:2 |
הַחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֝ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
35:2 |
Paimk mažąjį ir didįjį skydą ir man padėk!
|
Psal
|
Bela
|
35:2 |
Грэшнасьць бязбожніка гаворыць у сэрцы маім: няма страху Божага перад вачыма ягонымі,
|
Psal
|
GerBoLut
|
35:2 |
Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
|
Psal
|
FinPR92
|
35:2 |
Tartu aseisiin, ota kilpi, tule avukseni!
|
Psal
|
SpaRV186
|
35:2 |
Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi socorro.
|
Psal
|
NlCanisi
|
35:2 |
De zonde fluistert den boze haar inblazingen toe. In het diepst van zijn hart; Geen vreze Gods Staat hem voor ogen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
35:2 |
Ergreife Schild und Waffen! / Steh auf, um mir zu helfen!
|
Psal
|
UrduGeo
|
35:2 |
لمبی اور چھوٹی ڈھال پکڑ لے اور اُٹھ کر میری مدد کرنے آ۔
|
Psal
|
AraNAV
|
35:2 |
تَقَلَّدِ التُّرْسَ وَالدِّرْعَ وَهُبَّ لِنَجْدَتِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
35:2 |
求你紧握大小的盾牌,起来帮助我。
|
Psal
|
ItaRive
|
35:2 |
Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
|
Psal
|
Afr1953
|
35:2 |
Gryp die klein skild en die grote, en staan op as my hulp!
|
Psal
|
RusSynod
|
35:2 |
Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божьего пред глазами его,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
35:2 |
लंबी और छोटी ढाल पकड़ ले और उठकर मेरी मदद करने आ।
|
Psal
|
TurNTB
|
35:2 |
Al küçük kalkanla büyük kalkanı, Yardımıma koş!
|
Psal
|
DutSVV
|
35:2 |
Grijp het schild en de rondas, en sta op tot mijn hulp.
|
Psal
|
HunKNB
|
35:2 |
Ragadj fegyvert és pajzsot, kelj a segítségemre!
|
Psal
|
Maori
|
35:2 |
Kia mau ki te whakangungu rakau, ki te puapua; whakatika hei awhina moku
|
Psal
|
HunKar
|
35:2 |
Ragadj paizst és vértet, és kelj föl segítségemre.
|
Psal
|
Viet
|
35:2 |
Xin hãy cầm lấy khiên nhỏ và lớn, Chổi-dậy đặng giúp đỡ tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
35:2 |
Tikib a̱cuib riqˈuin la̱ cuakˈ chˈi̱chˈ. Cauresi a̱cuib chi pletic re nak tina̱col chiruheb li teˈraj incamsinquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
35:2 |
Fatta sköld och skärm, och stå upp till min hjälp;
|
Psal
|
CroSaric
|
35:2 |
Stavi oklop, uzmi štit svoj i ustani meni u pomoć!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
35:2 |
Cầm mộc khiên, xin đứng dậy phù trì,
|
Psal
|
FreBDM17
|
35:2 |
Prends le bouclier et l’écu, et lève-toi pour me secourir.
|
Psal
|
FreLXX
|
35:2 |
L'injuste a dit en lui-même qu'il pécherait ; il n'a point devant les yeux la crainte du Seigneur.
|
Psal
|
Aleppo
|
35:2 |
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי
|
Psal
|
MapM
|
35:2 |
הַחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֝ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
35:2 |
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃
|
Psal
|
Kaz
|
35:2 |
Зұлымның заңсыздығы жайлы жүрегімніңТүкпірінен шыққан ойды былай деймін:Оның ниеті жоқ Құдайды қастерлейтін.
|
Psal
|
FreJND
|
35:2 |
Saisis l’écu et le bouclier, et lève-toi à mon secours.
|
Psal
|
GerGruen
|
35:2 |
Nimm Schild und Wehr!Steh auf zu meiner Hilfe!
|
Psal
|
SloKJV
|
35:2 |
Zgrabi za ščit in majhen ščit ter se dvigni v mojo pomoč.
|
Psal
|
Haitian
|
35:2 |
Pran zam ou sèvi pou pare kou a, leve non, vin pote m' sekou.
|
Psal
|
FinBibli
|
35:2 |
Tempaa kilpi ja keihäs, ja nouse minua auttamaan.
|
Psal
|
Geez
|
35:2 |
እስመ ፡ ጸልሐወ ፡ በልሳኑ ፤ ሶበ ፡ ትረክቦ ፡ ኀጢአቱ ፡ ይጸልኦ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
35:2 |
Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.
|
Psal
|
WelBeibl
|
35:2 |
Coda dy darian fach a'r un fawr, a thyrd yma i'm helpu i!
|
Psal
|
GerMenge
|
35:2 |
Ergreife Schild und Tartsche und stehe auf zur Hilfe für mich!
|
Psal
|
GreVamva
|
35:2 |
Ανάλαβε όπλον και ασπίδα και ανάστηθι εις βοήθειάν μου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
35:2 |
Грішне слово безбожного в серці моїм: „Нема страху́ Божого перед очима його“,
|
Psal
|
FreCramp
|
35:2 |
Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
35:2 |
Узми оружје и штит, и дигни се мени у помоћ.
|
Psal
|
PolUGdan
|
35:2 |
Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
|
Psal
|
FreSegon
|
35:2 |
Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
|
Psal
|
SpaRV190
|
35:2 |
Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.
|
Psal
|
HunRUF
|
35:2 |
Ragadj pajzsot, vértet, és siess segítségemre!
|
Psal
|
FreSynod
|
35:2 |
Prends le petit et le grand bouclier. Et lève-toi pour me secourir!
|
Psal
|
DaOT1931
|
35:2 |
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
35:2 |
Yu mas kisim hap plang na liklik hap plang, na Yu mas sanap bilong helpim mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
35:2 |
Grib Skjold og Værge, og staa op at hjælpe mig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
35:2 |
L’injuste (impie) a dit en lui-même qu’il voulait pécher ; la crainte de Dieu n’est point devant ses yeux.
|
Psal
|
PolGdans
|
35:2 |
Porwij pukierz i tarczę, a powstań na ratunek mój.
|
Psal
|
JapBungo
|
35:2 |
干と大盾とをとりてわが援にたちいでたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
35:2 |
Ergreife Tartsche und Schild, und stehe auf zu meiner Hülfe!
|