Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 35:6  Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Psal NHEBJE 35:6  Let their way be dark and slippery, Jehovah's angel pursuing them.
Psal ABP 35:6  Let [2become 1their way] darkness and slippery! and an angel of the lord pursuing them.
Psal NHEBME 35:6  Let their way be dark and slippery, The Lord's angel pursuing them.
Psal Rotherha 35:6  Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
Psal LEB 35:6  Let their way be dark and slippery, with the angel of Yahweh pursuing them.
Psal RNKJV 35:6  Let their way be dark and slippery: and let the angel of יהוה persecute them.
Psal Jubilee2 35:6  Let their way be dark and slippery, and let the angel of the LORD persecute them.
Psal Webster 35:6  Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Psal Darby 35:6  Let their way be dark and slippery, and let the angel of Jehovah pursue them.
Psal OEB 35:6  Slippery and dark be their way, with his angel thrusting them on.
Psal ASV 35:6  Let their way be dark and slippery, And the angel of Jehovah pursuing them.
Psal LITV 35:6  Let their way be dark and slippery, and the Angel of Jehovah their pursuer.
Psal Geneva15 35:6  Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.
Psal CPDV 35:6  Lord, your mercy is in heaven, and your truth is even to the clouds.
Psal BBE 35:6  Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord.
Psal DRC 35:6  O Lord, thy mercy is in heaven, and thy truth reacheth even to the clouds.
Psal GodsWord 35:6  Let their path be dark and slippery as the Messenger of the LORD pursues them.
Psal JPS 35:6  Let their way be dark and slippery, the angel of HaShem pursuing them.
Psal KJVPCE 35:6  Let their way be dark and slippery: and let the angel of the Lord persecute them.
Psal NETfree 35:6  May their path be dark and slippery, as the LORD's angel chases them!
Psal AB 35:6  Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
Psal AFV2020 35:6  Let their way be dark and slippery; and let the angel of the LORD pursue them;
Psal NHEB 35:6  Let their way be dark and slippery, The Lord's angel pursuing them.
Psal OEBcth 35:6  Slippery and dark be their way, with his angel thrusting them on.
Psal NETtext 35:6  May their path be dark and slippery, as the LORD's angel chases them!
Psal UKJV 35:6  Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Psal Noyes 35:6  May their way be dark and slippery, And may the angel of the LORD pursue them!
Psal KJV 35:6  Let their way be dark and slippery: and let the angel of the Lord persecute them.
Psal KJVA 35:6  Let their way be dark and slippery: and let the angel of the Lord persecute them.
Psal AKJV 35:6  Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Psal RLT 35:6  Let their way be dark and slippery: and let the angel of Yhwh persecute them.
Psal MKJV 35:6  Let their way be dark and slippery; and let the Angel of the LORD pursue them.
Psal YLT 35:6  Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
Psal ACV 35:6  Let their way be dark and slippery, and the agent of Jehovah pursuing them.
Psal VulgSist 35:6  Domine in caelo misericordia tua: et veritas tua usque ad nubes.
Psal VulgCont 35:6  Domine in cælo misericordia tua: et veritas tua usque ad nubes.
Psal Vulgate 35:6  Domine in caelo misericordia tua et veritas tua usque ad nubes Domine in caelo misericordia tua fides tua usque ad nubes
Psal VulgHetz 35:6  Domine in cælo misericordia tua: et veritas tua usque ad nubes.
Psal VulgClem 35:6  Domine, in cælo misericordia tua, et veritas tua usque ad nubes.
Psal Vulgate_ 35:6  Domine in caelo misericordia tua fides tua usque ad nubes
Psal CzeBKR 35:6  Cesta jejich budiž temná a plzká, a anděl Hospodinův stihej je.
Psal CzeB21 35:6  Jejich cesta ať je temná a kluzká, Hospodinův anděl ať stíhá je.
Psal CzeCEP 35:6  ať je jejich cesta ztemnělá a kluzká, až je Hospodinův anděl bude stíhat.
Psal CzeCSP 35:6  Ať je jejich cesta temná a kluzká a ať je anděl Hospodinův pronásleduje.
Psal PorBLivr 35:6  Que o caminho deles seja escuro e escorregadio; e o anjo do SENHOR os persiga.
Psal Mg1865 35:6  Aoka ho maizina sy malama ny lalany, ary aoka ny Anjelin’ i Jehovah hanenjika azy.
Psal FinPR 35:6  heidän tiensä olkoon pimeä ja liukas, ja Herran enkeli ajakoon heitä takaa.
Psal FinRK 35:6  Olkoon heidän tiensä pimeä ja liukas, ja Herran enkeli ajakoon heitä takaa.
Psal ChiSB 35:6  當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
Psal CopSahBi 35:6  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲉⲡⲉⲕⲛⲁ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲙⲉⲡⲏϩ ϣⲁ ⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ
Psal ChiUns 35:6  愿他们的道路又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。
Psal BulVeren 35:6  Нека пътят им бъде тъмен и хлъзгав и да ги преследва Ангелът ГОСПОДЕН!
Psal AraSVD 35:6  لِيَكُنْ طَرِيقُهُمْ ظَلَامًا وَزَلَقًا، وَمَلَاكُ ٱلرَّبِّ طَارِدُهُمْ.
Psal Esperant 35:6  Ilia vojo estu malluma kaj glitiga, Kaj anĝelo de la Eternulo ilin persekutu.
Psal ThaiKJV 35:6  ขอให้ทางของเขามืดและลื่น และขอให้ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ข่มเหงพวกเขา
Psal OSHB 35:6  יְֽהִי־דַרְכָּ֗ם חֹ֥שֶׁךְ וַחֲלַקְלַקּ֑וֹת וּמַלְאַ֥ךְ יְ֝הוָ֗ה רֹדְפָֽם׃
Psal BurJudso 35:6  သူတို့သွားသောလမ်းသည် မိုက်သောလမ်း၊ ချောသောလမ်းဖြစ်ပါစေသော။ထာဝရ ဘုရား၏ တမန်သည်လည်း သူတို့ကို လိုက်ပါစေသော။
Psal FarTPV 35:6  هنگامی‌که فرشتهٔ خداوند آنان را تعقیب می‌کند، راهشان تاریک و لغزنده گردد.
Psal UrduGeoR 35:6  Un kā rāstā tārīk aur phisalnā ho jab Rab kā farishtā un ke pīchhe paṛ jāe.
Psal SweFolk 35:6  Låt deras väg bli mörk och hal, låt Herrens ängel förfölja dem.
Psal GerSch 35:6  Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
Psal TagAngBi 35:6  Maging madilim nawa, at madulas ang kanilang daan, at habulin sila ng anghel ng Panginoon.
Psal FinSTLK2 35:6  Heidän tiensä olkoon pimeä ja liukas, ja Herran enkeli ajakoon heitä takaa.
Psal Dari 35:6  راه شان تاریک و لغزنده گردد و فرشتۀ خداوند در تعقیب شان باشد.
Psal SomKQA 35:6  Jidkoodu ha noqdo gudcur iyo meel simbiriirixo leh, Oo malaa'igta Rabbigu ha eryato.
Psal NorSMB 35:6  Lat deira veg verta myrk og hål, og Herrens engel forfylgje deim!
Psal Alb 35:6  Qoftë rruga e tyre e errët dhe me shkarje, dhe Engjëlli i Zotit i përndjektë.
Psal UyCyr 35:6  Әй Пәрвәрдигар, муһәббитиң асман кәби бүйүклүктә, Вападарлиғиң асман-пәләк чәксизлигидә.
Psal KorHKJV 35:6  그들의 길을 어둡고 미끄럽게 하시며 주의 천사가 그들을 핍박하게 하소서.
Psal SrKDIjek 35:6  Нека буде пут њихов таман и клизав, и анђео Господњи нека их тјера.
Psal Wycliffe 35:6  Lord, thi merci is in heuene; and thi treuthe is `til to cloudis.
Psal Mal1910 35:6  അവരുടെ വഴി ഇരുട്ടും വഴുവഴുപ്പും ആകട്ടെ; യഹോവയുടെ ദൂതൻ അവരെ പിന്തുടരട്ടെ.
Psal KorRV 35:6  저희 길을 어둡고 미끄럽게 하시고 여호와의 사자로 저희를 따르게 하소서
Psal Azeri 35:6  قوي اونلارين يولو قارانليق اولسون، سوروشکن اولسون، قوي ربّئن مله‌يي اونلاري قووالاسين.
Psal KLV 35:6  chaw' chaj way taH dark je slippery, joH'a' Duy pursuing chaH.
Psal ItaDio 35:6  Sia la via loro tutta tenebre, e sdruccioli; E perseguali l’Angelo del Signore.
Psal RusSynod 35:6  Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
Psal CSlEliza 35:6  Господи, на небеси милость Твоя, и истина Твоя до облак:
Psal ABPGRK 35:6  γενηθήτω η οδός αυτών σκότος και ολίσθημα και άγγελος κυρίου καταδιώκων αυτούς
Psal FreBBB 35:6  Que leur chemin soit ténébreux et glissant, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive.
Psal LinVB 35:6  Nzela ya bango ezala molili mpe boselu, ntango anzelu wa Mokonzi akolanda bango.
Psal BurCBCM 35:6  ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ကောင်းကင်တမန်တော်သည် သူတို့ကိုတိုက်ခိုက်လျက် သူတို့ပြေးရာလမ်းသည် မှောင်မိုက်ပြီး ချော်လဲစေသောလမ်း ဖြစ်ပါစေ။
Psal HunIMIT 35:6  legyen útjuk sötétség és sikamlósság, és az Örökkévaló angyala üldözi őket.
Psal ChiUnL 35:6  其路幽暗而滑澾、耶和華使者追襲之兮、
Psal VietNVB 35:6  Nguyện đường chúng nó tối tăm trơn trợt,Và thiên sứ CHÚA săn đuổi chúng.
Psal LXX 35:6  κύριε ἐν τῷ οὐρανῷ τὸ ἔλεός σου καὶ ἡ ἀλήθειά σου ἕως τῶν νεφελῶν
Psal CebPinad 35:6  Himoang mangitngit ug padangloga ang ilang dalan, Ug ang manolonda ni Jehova magagukod kanila.
Psal RomCor 35:6  Drumul să le fie întunecos şi alunecos şi să-i urmărească îngerul Domnului!
Psal Pohnpeia 35:6  Alarail en rotala oh likekirisla, nindokon tohnleng en KAUN-O eh pahn kamwomwirailla!
Psal HunUj 35:6  Legyen útjuk sötét és síkos, az Úr angyala üldözze őket!
Psal GerZurch 35:6  Ihr Weg soll finster und schlüpfrig sein, / und der Engel des Herrn stürze sie. / (a) Ps 73:18
Psal GerTafel 35:6  Finsternis und Schlüpfrigkeit sei ihr Weg, und der Engel Jehovahs setze ihnen nach!
Psal PorAR 35:6  Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
Psal DutSVVA 35:6  Hun weg zij duister en gans slibberig; en de Engel des Heeren vervolge hen.
Psal FarOPV 35:6  راه ایشان تاریکی و لغزنده باد. و فرشته خداوند ایشان را تعاقب کند.
Psal Ndebele 35:6  Indlela yabo kayibe mnyama itshelele, lengilosi yeNkosi ibaxotshe.
Psal PorBLivr 35:6  Que o caminho deles seja escuro e escorregadio; e o anjo do SENHOR os persiga.
Psal SloStrit 35:6  Temna bodi njih pot in prepolzka, in angelj Gospodov naj jih preganja.
Psal Norsk 35:6  La deres vei bli mørk og glatt, og Herrens engel forfølge dem!
Psal SloChras 35:6  Temna bodi njih pot in polzka, in angel Gospodov naj jih preganja.
Psal Northern 35:6  Qoy yolları zülmət, sürüşkən olsun, Qoy Rəbbin mələyi onları qovsun.
Psal GerElb19 35:6  Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!
Psal PohnOld 35:6  Al arail en rotorotala o kitentel la, o tounlang en Ieowa en kotin pakipaki irail.
Psal LvGluck8 35:6  Viņu ceļš lai paliek tumšs un slidens, un Tā Kunga eņģelis lai tos vajā.
Psal PorAlmei 35:6  Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
Psal SloOjaca 35:6  Naj njihova pot vodi skozi temne in spolzke kraje, Angel Gospodov naj jih preganja in povzroča trpljenje.
Psal ChiUn 35:6  願他們的道路又暗又滑,有耶和華的使者追趕他們。
Psal SweKarlX 35:6  Deras väg varde mörk och slipper; och Herrans Ängel förfölje dem.
Psal FreKhan 35:6  Que leur chemin soit sombre et glissant, et que l’ange du Seigneur soit à leurs trousses!
Psal GerAlbre 35:6  Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, / Und Jahwes Engel verfolge sie!
Psal FrePGR 35:6  Que leur route soit sombre et glissante, et que l'ange de l'Éternel les poursuive !
Psal PorCap 35:6  Seja tenebroso e escorregadio o seu caminho,quando o anjo do Senhor os perseguir.
Psal JapKougo 35:6  彼らの道を暗く、なめらかにし、主の使に彼らを追い行かせてください。
Psal GerTextb 35:6  Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig sein, während sie der Engel Jahwes verfolgt.
Psal SpaPlate 35:6  Yahvé, tu misericordia toca el cielo; tu fidelidad, las nubes.
Psal Kapingam 35:6  Heia nia ala digaula gi-bouli ge gi-malali i-di madagoaa tangada di langi o Dimaadua ma-gaa-kili digaula gi-lala!
Psal WLC 35:6  יְֽהִי־דַרְכָּ֗ם חֹ֥שֶׁךְ וַחֲלַקְלַקּ֑וֹת וּמַלְאַ֥ךְ יְ֝הוָ֗ה רֹדְפָֽם׃
Psal LtKBB 35:6  Tebūna jų kelias tamsus ir slidus ir Viešpaties angelas juos tepersekioja.
Psal Bela 35:6  Госпадзе! ласка Твая да нябёсаў, праўда Твая пад хмары!
Psal GerBoLut 35:6  Ihr Weg müsse finster und schlupfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
Psal FinPR92 35:6  Tee heidän tiestään pimeä ja liukas -- Herran enkeli ajakoon heitä takaa.
Psal SpaRV186 35:6  Sea su camino oscuridad y resbaladeros: y el ángel de Jehová el que los persiga.
Psal NlCanisi 35:6  Maar uw goedheid, o Jahweh, reikt tot de hemel, En tot aan de wolken uw trouw;
Psal GerNeUe 35:6  Dunkel und glatt sei ihr Weg. / Der Engel Jahwes verfolge sie!
Psal UrduGeo 35:6  اُن کا راستہ تاریک اور پھسلنا ہو جب رب کا فرشتہ اُن کے پیچھے پڑ جائے۔
Psal AraNAV 35:6  لِتَكُنْ طَرِيقُهُمْ مُظْلِمَةً وَزَلِقَةً، وَلْيَتَعَقَّبْهُمْ مَلاَكُ الرَّبِّ.
Psal ChiNCVs 35:6  愿他们的路又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。
Psal ItaRive 35:6  Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
Psal Afr1953 35:6  Laat hulle weg duister en glibberig wees, terwyl die Engel van die HERE hulle vervolg!
Psal RusSynod 35:6  Господи! Милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
Psal UrduGeoD 35:6  उनका रास्ता तारीक और फिसलना हो जब रब का फ़रिश्ता उनके पीछे पड़ जाए।
Psal TurNTB 35:6  Karanlık ve kaygan olsun yolları, RAB'bin meleği kovalasın onları!
Psal DutSVV 35:6  Hun weg zij duister en gans slibberig; en de Engel des HEEREN vervolge hen.
Psal HunKNB 35:6  Legyen útjuk sötét és síkos, s az Úr angyala kergesse őket!
Psal Maori 35:6  Kia pouri to ratou ara, kia pahekeheke: kia whaia ratou e te anahera a Ihowa.
Psal HunKar 35:6  Legyen útjok sötét, csuszamlós, s az Úrnak angyala kergesse őket.
Psal Viet 35:6  Nguyện đường chúng nó phải tối mịt và trơn trợt, Cầu thiên sứ Ðức Giê-hô-va đuổi theo chúng nó!
Psal Kekchi 35:6  Kˈojyi̱n taxak ru lix beheb ut yolyo̱lak taxak ru li be nak yo̱k ra̱linanquileb xban lix ángel li Ka̱cuaˈ.
Psal Swe1917 35:6  Deras väg blive mörk och slipprig, och HERRENS ängel drive dem bort.
Psal CroSaric 35:6  Mračni i skliski bili im putovi kad ih Anđeo Jahvin bude gonio!
Psal VieLCCMN 35:6  Chớ gì đường chúng đi nên tối tăm trơn trượt, khi chúng bị thiên thần CHÚA rượt theo !
Psal FreBDM17 35:6  Que leur chemin soit ténébreux et glissant ; que l’Ange de l’Eternel les poursuive.
Psal FreLXX 35:6  Seigneur, ta miséricorde est au ciel, et ta vérité s'étend jusqu'aux nuages.
Psal Aleppo 35:6    יהי-דרכם חשך וחלקלקת    ומלאך יהוה רדפם
Psal MapM 35:6  יְֽהִי־דַרְכָּ֗ם חֹ֥שֶׁךְ וַחֲלַקְלַקֹּ֑ת וּמַלְאַ֥ךְ יְ֝הֹוָ֗ה רֹדְפָֽם׃
Psal HebModer 35:6  יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃
Psal Kaz 35:6  Ал, Ием, көктей шексіз Сенің рақымың,Бұлттардай заңғар Сенің адалдығың!
Psal FreJND 35:6  Que leur chemin soit ténèbres et lieux glissants, et que l’ange de l’Éternel les poursuive !
Psal GerGruen 35:6  Ihr Weg sei finster, schlüpfrig,und sie verfolge drauf des Herrn Engel!
Psal SloKJV 35:6  Naj bo njihova pot temna in spolzka in naj jih preganja Gospodov angel.
Psal Haitian 35:6  Se pou fènwa bare wout yo, pou chemen an glise anba pye yo, lè zanj Bondye a ap talonnen yo.
Psal FinBibli 35:6  Heidän tiensä olkaan pimiä ja niljakas; ja Herran enkeli vainotkoon heitä.
Psal Geez 35:6  ወርትዕከኒ ፡ ከመ ፡ አድባረ ፡ እግዚአብሔር ፤ ኵነኔከ ፡ ዕሙቅ ፡ ጥቀ ፤
Psal SpaRV 35:6  Sea su camino oscuridad y resbaladeros; y el ángel de Jehová los persiga.
Psal WelBeibl 35:6  Pan fydd angel yr ARGLWYDD yn mynd ar eu holau, gwna eu llwybr nhw yn dywyll ac yn llithrig.
Psal GerMenge 35:6  Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig sein, während der Engel des HERRN sie verfolgt!
Psal GreVamva 35:6  Ας ήναι η οδός αυτών σκότος και ολίσθημα, και άγγελος Κυρίου ας καταδιώκη αυτούς.
Psal UkrOgien 35:6  Господи, — аж до небе́с милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність,
Psal SrKDEkav 35:6  Нека буде пут њихов таман и клизав, и анђео Господњи нека их тера.
Psal FreCramp 35:6  Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l'ange de Yahweh les poursuive !
Psal PolUGdan 35:6  Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł Pana ich ściga.
Psal FreSegon 35:6  Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
Psal SpaRV190 35:6  Sea su camino oscuridad y resbaladeros; y el ángel de Jehová los persiga.
Psal HunRUF 35:6  Legyen útjuk sötét és síkos, az Úr angyala üldözze őket!
Psal FreSynod 35:6  Que leur chemin soit ténébreux et glissant. Et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
Psal DaOT1931 35:6  deres Vej blive mørk og glat, og HERRENS Engel forfølge dem!
Psal TpiKJPB 35:6  Larim rot bilong ol i stap tudak na wel. Na ensel bilong BIKPELA i ken givim hevi long ol.
Psal DaOT1871 35:6  Lad deres Vej blive mørk og slibrig, og Herrens Engel forfølge dem.
Psal FreVulgG 35:6  Seigneur, votre miséricorde est dans le ciel, et votre vérité s’élève jusqu’aux nues.
Psal PolGdans 35:6  Niech będzie droga ich ciemna i śliska, Anioł Pański niech ich goni.
Psal JapBungo 35:6  願くはかれらの途をくらくし滑らかにしヱホバの使者にかれらを追ゆかしめたまはんことを
Psal GerElb18 35:6  Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!