Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 37:11  But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal NHEBJE 37:11  But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal ABP 37:11  But the gentle shall inherit the earth, and they shall revel over an abundance of peace.
Psal NHEBME 37:11  But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal Rotherha 37:11  But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity.
Psal LEB 37:11  But the afflicted will possess the land, and they will take pleasure in an abundance of peace.
Psal RNKJV 37:11  But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal Jubilee2 37:11  But the meek shall inherit the earth and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal Webster 37:11  But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal Darby 37:11  But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
Psal OEB 37:11  But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
Psal ASV 37:11  But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal LITV 37:11  But the meek shall inherit the earth, and they shall delight themselves in abundant peace.
Psal Geneva15 37:11  But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Psal CPDV 37:11  My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me.
Psal BBE 37:11  But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure.
Psal DRC 37:11  My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me.
Psal GodsWord 37:11  Oppressed people will inherit the land and will enjoy unlimited peace.
Psal JPS 37:11  But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.
Psal KJVPCE 37:11  But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal NETfree 37:11  But the oppressed will possess the land and enjoy great prosperity.
Psal AB 37:11  But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal AFV2020 37:11  But the meek shall inherit the earth and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal NHEB 37:11  But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal OEBcth 37:11  But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
Psal NETtext 37:11  But the oppressed will possess the land and enjoy great prosperity.
Psal UKJV 37:11  But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal Noyes 37:11  But the meek shall inherit the land, And delight themselves in the fulness of prosperity.
Psal KJV 37:11  But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal KJVA 37:11  But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal AKJV 37:11  But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal RLT 37:11  But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal MKJV 37:11  But the meek shall inherit the earth, and shall delight themselves in the overflowing of peace.
Psal YLT 37:11  And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
Psal ACV 37:11  But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Psal VulgSist 37:11  Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Psal VulgCont 37:11  Cor meum conturbatum est: dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum: et ipsum non est mecum.
Psal Vulgate 37:11  cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum cor meum fluctuabat dereliquit me fortitudo mea et lux oculorum meorum etiam ipsa non est mecum
Psal VulgHetz 37:11  Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Psal VulgClem 37:11  Cor meum conturbatum est ; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Psal Vulgate_ 37:11  cor meum fluctuabat dereliquit me fortitudo mea et lux oculorum meorum etiam ipsa non est mecum
Psal CzeBKR 37:11  Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
Psal CzeB21 37:11  Pokorní ale obdrží zemi, rozkoš naleznou v hojnosti pokoje.
Psal CzeCEP 37:11  Ale pokorní obdrží zemi a bude je blažit dokonalý pokoj.
Psal CzeCSP 37:11  Ale pokorní obdrží zemi a budou si užívat množství pokoje.
Psal PorBLivr 37:11  Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.
Psal Mg1865 37:11  Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin’ ny haben’ ny fiadanana.
Psal FinPR 37:11  Mutta nöyrät perivät maan ja iloitsevat suuresta rauhasta.
Psal FinRK 37:11  Mutta nöyrät perivät maan ja nauttivat rauhan runsaudesta.
Psal ChiSB 37:11  但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
Psal CopSahBi 37:11  ⲁⲡⲁϩⲏⲧ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲁⲧⲁϭⲟⲙ ⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲛⲁⲃⲁⲗ ⲡⲉⲓⲕⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲁⲛ
Psal ChiUns 37:11  但谦卑人必承受地土,以丰盛的平安为乐。
Psal BulVeren 37:11  А смирените ще наследят земята и ще се наслаждават в изобилен мир.
Psal AraSVD 37:11  أَمَّا ٱلْوُدَعَاءُ فَيَرِثُونَ ٱلْأَرْضَ، وَيَتَلَذَّذُونَ فِي كَثْرَةِ ٱلسَّلَامَةِ.
Psal Esperant 37:11  Kaj la humiluloj heredos la teron Kaj ĝuos grandan pacon.
Psal ThaiKJV 37:11  แต่คนใจอ่อนสุภาพจะได้แผ่นดินตกไปเป็นมรดก และตัวเขาจะปีติยินดีในสันติภาพอุดมสมบูรณ์
Psal OSHB 37:11  וַעֲנָוִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְ֝הִתְעַנְּג֗וּ עַל־רֹ֥ב שָׁלֽוֹם׃
Psal BurJudso 37:11  စိတ်နှိမ့်ချသောသူတို့မူကား၊ ပြည်တော်ကို အမွေခံ၍၊ များပြားသောငြိမ်သက်ခြင်း၌ မွေ့လျော်ကြ လိမ့်မည်။
Psal FarTPV 37:11  امّا فروتنان مالک زمین می‌شوند و از برکات آن بهره‌مند خواهند گردید.
Psal UrduGeoR 37:11  Lekin halīm mulk ko mīrās meṅ pā kar baṛe amn aur sukūn se lutfandoz hoṅge.
Psal SweFolk 37:11  Men de ödmjuka ska ärva landet och njuta stor frid.
Psal GerSch 37:11  Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
Psal TagAngBi 37:11  Nguni't ang maamo ay magmamana ng lupain, at masasayahan sa kasaganaan ng kapayapaan.
Psal FinSTLK2 37:11  Mutta nöyrät perivät maan ja iloitsevat suuresta rauhasta.
Psal Dari 37:11  اما اشخاص حلیم و فروتن مالک زمین می شوند و از صلح و سلامتی فراوان برخوردار می گردند.
Psal SomKQA 37:11  Laakiinse kuwa camalka qabow dalkay dhaxli doonaan, Oo waxay ku farxi doonaan nabad badan.
Psal NorSMB 37:11  Men dei spaklyndte skal erva landet og hugnast ved mykjen fred.
Psal Alb 37:11  Por zemërbutët do të zotërojnë tokën dhe do të gëzojnë një paqe të madhe.
Psal UyCyr 37:11  Жүригим җиғилдап һали кәтти, Һәтта көзлиримниң нури кәтти.
Psal KorHKJV 37:11  그러나 온유한 자들은 땅을 상속하며 넘치는 화평 속에서 즐거워하리로다.
Psal SrKDIjek 37:11  А смјерни ће наслиједити земљу, и наслађиваће се множином мира.
Psal Wycliffe 37:11  Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
Psal Mal1910 37:11  എന്നാൽ സൌമ്യതയുള്ളവർ ഭൂമിയെ കൈവശമാക്കും; സമാധാനസമൃദ്ധിയിൽ അവർ ആനന്ദിക്കും.
Psal KorRV 37:11  오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
Psal Azeri 37:11  لاکئن حلئم آداملار يري مئراث آلارلار، خوشبختلئيئن بوللوغوندان کف ادرلر.
Psal KLV 37:11  'ach the humble DIchDaq inherit the puH, je DIchDaq tIv themselves Daq the abundance vo' roj.
Psal ItaDio 37:11  Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
Psal RusSynod 37:11  Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, - и того нет у меня.
Psal CSlEliza 37:11  Сердце мое смятеся, остави мя сила моя, и свет очию моею, и той несть со мною.
Psal ABPGRK 37:11  οι δε πραείς κληρονομήσουσι γην και κατατρυφήσουσιν επί πλήθει ειρήνης
Psal FreBBB 37:11  Mais les débonnaires hériteront la terre, Et ils jouiront d'une paix abondante.
Psal LinVB 37:11  Kasi bato babola bakozwa mokili, bakosepela na boboto nsuka te.
Psal BurCBCM 37:11  စိတ်နှိမ့်ချသော သူတို့မူကား ပြည်တော်ကို အမွေခံရ၍ ကြွယ်၀ချမ်းသာခြင်း၌ မွေ့လျော်ကြလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 37:11  de az alázatosak bírni fogják az országot és gyönyörködni fognak a béke bőségében.
Psal ChiUnL 37:11  惟謙卑者得承斯土、因雍和之盛而樂兮、
Psal VietNVB 37:11  Nhưng những người nhu mì sẽ thừa hưởng đất,Và vui mừng trong bình an thịnh vượng.
Psal LXX 37:11  ἡ καρδία μου ἐταράχθη ἐγκατέλιπέν με ἡ ἰσχύς μου καὶ τὸ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου καὶ αὐτὸ οὐκ ἔστιν μετ’ ἐμοῦ
Psal CebPinad 37:11  Apan ang mga maaghup magapanunod sa yuta, Ug magakalipay sa ilang kaugalingon tungod sa kadagaya sa pakigdait.
Psal RomCor 37:11  Cei blânzi moştenesc ţara şi au belşug de pace.
Psal Pohnpeia 37:11  a me aktikitik kan pahn sapwenikihla sahpwo oh re pahn paiamwahu oh popohl.
Psal HunUj 37:11  Az alázatosak öröklik a földet, és teljes békességet élveznek.
Psal GerZurch 37:11  Aber die Gebeugten werden das Land gewinnen / und ihre Lust haben an einer Fülle von Heil. /
Psal GerTafel 37:11  Die Demütigen aber werden das Land besitzen und sich ergötzen an dem vielen Frieden.
Psal PorAR 37:11  Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
Psal DutSVVA 37:11  De zachtmoedigen daarentegen zullen de aarde erfelijk bezitten, en zich verlustigen over groten vrede.
Psal FarOPV 37:11  واما حلیمان وارث زمین خواهند شد و از فراوانی سلامتی متلذذ خواهند گردید.
Psal Ndebele 37:11  Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
Psal PorBLivr 37:11  Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.
Psal SloStrit 37:11  Krotki pa bodejo dedovali deželo, in radovali se bodejo v obilosti mirú.
Psal Norsk 37:11  Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
Psal SloChras 37:11  Krotki pa bodo podedovali deželo in se radovali v obilosti miru.
Psal Northern 37:11  Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
Psal GerElb19 37:11  Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.
Psal PohnOld 37:11  A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
Psal LvGluck8 37:11  Bet lēnprātīgie iemantos zemi un priecāsies lielā mierā.
Psal PorAlmei 37:11  Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundancia de paz.
Psal SloOjaca 37:11  Toda krotki bodo [na koncu] podedovali zemljo in se razveseljevali v obilju miru.
Psal ChiUn 37:11  但謙卑人必承受地土,以豐盛的平安為樂。
Psal SweKarlX 37:11  Men de elände skola ärfva landet, och lust hafva i storom frid.
Psal FreKhan 37:11  Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
Psal GerAlbre 37:11  Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
Psal FrePGR 37:11  et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
Psal PorCap 37:11  *Porém, os pobres possuirão a terrae terão felicidade e grande paz.
Psal JapKougo 37:11  しかし柔和な者は国を継ぎ、豊かな繁栄をたのしむことができる。
Psal GerTextb 37:11  Aber die Elenden werden das Land in Besitz nehmen und an einer Fülle von Heil ihre Wonne haben.
Psal SpaPlate 37:11  Palpita fuertemente mi corazón; las fuerzas me abandonan, y aún me falta la luz de mis ojos.
Psal Kapingam 37:11  Gei-ogo digau ala e-manawa hila-gi-lala, la aalaa digau ga-hai-mee gi tenua deelaa, gaa-noho maluagina mo-di tenetene gei e-noho i-di aumaalia.
Psal WLC 37:11  וַעֲנָוִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְ֝הִתְעַנְּג֗וּ עַל־רֹ֥ב שָׁלֽוֹם׃
Psal LtKBB 37:11  Bet romieji paveldės žemę ir gėrėsis taikos apstumu.
Psal Bela 37:11  Сэрца маё трымціць; пакінула мяне сіла мая, і сьвятло вачэй маіх — і таго няма ў мяне.
Psal GerBoLut 37:11  Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
Psal FinPR92 37:11  Mutta nöyrät perivät maan, he saavat osakseen onnen ja rauhan.
Psal SpaRV186 37:11  Y los mansos heredarán la tierra; y deleitarse han con la multitud de la paz.
Psal NlCanisi 37:11  Wild bonst mijn hart, de kracht ontzinkt mij, Zelfs het licht van mijn ogen is heen.
Psal GerNeUe 37:11  Den Demütigen gehört dann das Land / und es geht ihnen in jeder Hinsicht wohl.
Psal UrduGeo 37:11  لیکن حلیم ملک کو میراث میں پا کر بڑے امن اور سکون سے لطف اندوز ہوں گے۔
Psal AraNAV 37:11  أَمَّا الْوُدَعَاءُ فَيَرِثُونَ خَيْرَاتِ الأَرْضِ وَيَتَمَتَّعُونَ بِفَيْضِ السَّلاَمِ.
Psal ChiNCVs 37:11  但谦卑的人必承受地土,可以享受丰盛的平安。
Psal ItaRive 37:11  Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
Psal Afr1953 37:11  Die ootmoediges daarenteen sal die aarde besit en hulle verlustig oor groot vrede.
Psal RusSynod 37:11  Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих – и того нет у меня.
Psal UrduGeoD 37:11  लेकिन हलीम मुल्क को मीरास में पाकर बड़े अमन और सुकून से लुत्फ़अंदोज़ होंगे।
Psal TurNTB 37:11  Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Psal DutSVV 37:11  De zachtmoedigen daarentegen zullen de aarde erfelijk bezitten, en zich verlustigen over groten vrede.
Psal HunKNB 37:11  A szelídek pedig öröklik a földet, és élvezik a béke teljességét.
Psal Maori 37:11  Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
Psal sml_BL_2 37:11  Sagō' saga a'a areyo' pangatayanna pinasuku'an lahat itu, ati halam aniya' makasasaw kasannangan sigām.
Psal HunKar 37:11  A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
Psal Viet 37:11  Song người hiền từ sẽ nhận được đất làm cơ nghiệp, Và được khoái lạc về bình yên dư dật.
Psal Kekchi 37:11  Abanan li tu̱laneb, aˈaneb li teˈe̱chani̱nk re li naˈajej li yechiˈinbil reheb, ut sahakeb xchˈo̱l chi cua̱nc saˈ tuktu̱quil usilal.
Psal Swe1917 37:11  Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
Psal CroSaric 37:11  Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
Psal VieLCCMN 37:11  Còn kẻ nghèo hèn được đất hứa làm gia nghiệp và vui hưởng cảnh an lạc chan hoà.
Psal FreBDM17 37:11  Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d’une grande prospérité.
Psal FreLXX 37:11  Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
Psal Aleppo 37:11    וענוים יירשו-ארץ    והתענגו על-רב שלום
Psal MapM 37:11  וַעֲנָוִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְ֝הִֽתְעַנְּג֗וּ עַל־רֹ֥ב שָׁלֽוֹם׃
Psal HebModer 37:11  וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃
Psal Kaz 37:11  Жүрегім аласұрып, құрыды қуатым,Көз жанарым суалып, қашты нұрым.
Psal FreJND 37:11  et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
Psal GerGruen 37:11  Die Dulder bleiben im Besitz des Landesan reichem Glücke sich erlabend.
Psal SloKJV 37:11  Toda krotki bodo podedovali zemljo in razveseljevali se bodo v obilju miru.
Psal Haitian 37:11  Men, moun ki soumèt devan Bondye, yo pral resevwa pèyi a pou byen yo, y'a viv ak kè poze nèt ale.
Psal FinBibli 37:11  Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
Psal Geez 37:11  አዕርክትየኒ ፡ ወቢጽየኒ ፡ ዕድወ ፡ ኮኑኒ ፡ ሮዱኒ ፡ ወደበዩኒ ፤
Psal SpaRV 37:11  Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con abundancia de paz.
Psal WelBeibl 37:11  Y rhai sy'n cael eu cam-drin fydd yn meddiannu'r tir, a byddan nhw'n mwynhau heddwch a llwyddiant.
Psal GerMenge 37:11  die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
Psal GreVamva 37:11  οι πραείς όμως θέλουσι κληρονομήσει την γήν· και θέλουσι κατατρυφά εν πολλή ειρήνη.
Psal UkrOgien 37:11  Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
Psal SrKDEkav 37:11  А смерни ће наследити земљу, и наслађиваће се множином мира.
Psal FreCramp 37:11  Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
Psal PolUGdan 37:11  Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
Psal FreSegon 37:11  Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
Psal SpaRV190 37:11  Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con abundancia de paz.
Psal HunRUF 37:11  Az alázatosak öröklik a földet, és teljes békességet élveznek.
Psal FreSynod 37:11  Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
Psal DaOT1931 37:11  Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred.
Psal TpiKJPB 37:11  Tasol ol man bilong pasin isi bai kisim dispela graun long Papa. Na bai ol i amamasim ol yet long bel isi i pulap tru.
Psal DaOT1871 37:11  Men de sagtmodige skulle arve Landet og forlyste sig over stor Fred.
Psal FreVulgG 37:11  Mon cœur est troublé, ma force m’a quitté, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
Psal PolGdans 37:11  Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
Psal JapBungo 37:11  されど謙だるものは國をつぎ また平安のゆたかなるを樂まん
Psal GerElb18 37:11  Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.