Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 37:12  The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
Psal ABP 37:12  [3shall closely watch 1The 2sinner] the just, and shall gnash [2over 3him 1his teeth].
Psal ACV 37:12  The wicked man plots against the righteous man, and gnashes upon him with his teeth.
Psal AFV2020 37:12  The wicked plots against the righteous and gnashes against him with his teeth.
Psal AKJV 37:12  The wicked plots against the just, and gnashes on him with his teeth.
Psal ASV 37:12  The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth.
Psal BBE 37:12  The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him.
Psal CPDV 37:12  My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.
Psal DRC 37:12  My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off:
Psal Darby 37:12  The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
Psal Geneva15 37:12  The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Psal GodsWord 37:12  The wicked person plots against a righteous one and grits his teeth at him.
Psal JPS 37:12  The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth.
Psal Jubilee2 37:12  [Zain] The wicked plots against the just and gnashes upon him with his teeth.
Psal KJV 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal KJVA 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal KJVPCE 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal LEB 37:12  The wicked plans evil against the righteous, and gnashes at him with his teeth.
Psal LITV 37:12  The wicked plots against the righteous, and gnashes on him with his teeth;
Psal MKJV 37:12  The wicked plots against the just, and gnashes on him with his teeth.
Psal NETfree 37:12  Evil men plot against the godly and viciously attack them.
Psal NETtext 37:12  Evil men plot against the godly and viciously attack them.
Psal NHEB 37:12  The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Psal NHEBJE 37:12  The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Psal NHEBME 37:12  The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Psal Noyes 37:12  The wicked man plotteth against the just, And gnasheth at him with his teeth.
Psal OEB 37:12  The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
Psal OEBcth 37:12  The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
Psal RLT 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal RNKJV 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal RWebster 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal Rotherha 37:12  Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
Psal UKJV 37:12  The wicked plots against the just, and gnashes upon him with his teeth.
Psal Webster 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal YLT 37:12  The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
Psal VulgClem 37:12  Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt ; et qui juxta me erant, de longe steterunt : et vim faciebant qui quærebant animam meam.
Psal VulgCont 37:12  Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
Psal VulgHetz 37:12  Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
Psal VulgSist 37:12  Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
Psal Vulgate 37:12  amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt cari mei et amici mei quasi contra lepram meam steterunt et vicini mei longe steterunt
Psal Vulgate_ 37:12  cari mei et amici mei quasi contra lepram meam steterunt et vicini mei longe steterunt
Psal CzeB21 37:12  Ničema proti poctivému kuje pikle, zuby na něj skřípe zuřivě,
Psal CzeBKR 37:12  Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
Psal CzeCEP 37:12  Proti spravedlivému strojí svévolník pikle, skřípe proti němu svými zuby.
Psal CzeCSP 37:12  Ničema spravedlivému chystá zlo a skřípe proti němu zuby.
Psal ABPGRK 37:12  παρατηρήσεται ο αμαρτωλός τον δίκαιον και βρύξει επ΄ αυτόν τους οδόντας αυτού
Psal Afr1953 37:12  Sajin. Die goddelose bedink listige planne teen die regverdige en kners met sy tande teen hom.
Psal Alb 37:12  I pabesi komploton kundër të drejtit dhe kërcëllin dhëmbët kundër tij.
Psal Aleppo 37:12    זמם רשע לצדיק    וחרק עליו שניו
Psal AraNAV 37:12  يَكِيدُ الشِّرِّيرُ كَثِيراً لِلصِّدِّيقِ وَيَصِرُّ عَلَيْهِ بِأَسْنَانِهِ.
Psal AraSVD 37:12  ٱلشِّرِّيرُ يَتَفَكَّرُ ضِدَّ ٱلصِّدِّيقِ وَيُحَرِّقُ عَلَيْهِ أَسْنَانَهُ.
Psal Azeri 37:12  پئس آدام، صالح آدامين قصدئنه قالخار، اونا دئشلرئني قيجيردار.
Psal Bela 37:12  Сябры мае і прыяцелі адступіліся ад няшчасьця майго, і блізкія мае далёка стаяць.
Psal BulVeren 37:12  Безбожният прави заговор против праведния и със зъби скърца против него.
Psal BurCBCM 37:12  ဆိုးယုတ်သောသူသည် ဖြောင့်မတ်သောသူအား မကောင်းကြံစည်လျက် အံကြိတ်၍ ကြည့်တတ်၏။-
Psal BurJudso 37:12  မတရားသောသူသည် ဖြောင့်မတ်သော သူတဘက်၌ ကြံစည်၍ အံသွားခဲကြိတ်တတ်၏။
Psal CSlEliza 37:12  Друзи мои и искреннии мои прямо мне приближишася и сташа.
Psal CebPinad 37:12  Nagalalang ang dautan batok sa matarung, Ug nagakagut ang iyang mga ngipon tungod kaniya.
Psal ChiNCVs 37:12  恶人谋害义人,向他咬牙切齿;
Psal ChiSB 37:12  惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
Psal ChiUn 37:12  惡人設謀害義人,又向他咬牙。
Psal ChiUnL 37:12  惡人謀害義人、向之切齒、
Psal ChiUns 37:12  恶人设谋害义人,又向他咬牙。
Psal CopSahBi 37:12  ⲛⲁϣⲃⲉⲉⲣ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲓ ⲁⲩϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϩⲏⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩⲉ
Psal CroSaric 37:12  $ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
Psal DaOT1871 37:12  Den ugudelige optænker Skalkhed imod den retfærdige og skærer Tænder imod ham.
Psal DaOT1931 37:12  Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham;
Psal Dari 37:12  شریر برای شخص عادل توطئه می چیند و دندانهای خود را بهم می ساید.
Psal DutSVV 37:12  Zain. De goddeloze bedenkt listige aanslagen tegen den rechtvaardige, en hij knerst over hem met zijn tanden.
Psal DutSVVA 37:12  . De goddeloze bedenkt listige aanslagen tegen den rechtvaardige, en hij knerst over hem met zijn tanden.
Psal Esperant 37:12  Malvirtulo malbonintencas kontraŭ virtulo Kaj frapas kontraŭ li per siaj dentoj.
Psal FarOPV 37:12  شریر بر مرد عادل شورا می‌کند و دندانهای خود را بر او می‌افشرد.
Psal FarTPV 37:12  شریر برای نیكوکار دسیسه می‌چیند و با نفرت بر او خیره می‌شود.
Psal FinBibli 37:12  Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
Psal FinPR 37:12  Jumalaton miettii vanhurskaalle pahaa ja kiristelee hänelle hampaitansa;
Psal FinPR92 37:12  Jumalaton punoo juonia vanhurskasta vastaan ja irvistelee hänelle vasten kasvoja.
Psal FinRK 37:12  Jumalaton juonii vanhurskaalle pahaa ja kiristelee hänelle hampaitaan.
Psal FinSTLK2 37:12  Jumalaton miettii vanhurskaalle pahaa ja kiristelee hänelle hampaitaan.
Psal FreBBB 37:12  Zaïn. Le méchant machine contre le juste Et grince des dents contre lui.
Psal FreBDM17 37:12  Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Psal FreCramp 37:12  Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
Psal FreJND 37:12  ★ Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui :
Psal FreKhan 37:12  Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
Psal FreLXX 37:12  Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin ;
Psal FrePGR 37:12  Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents :
Psal FreSegon 37:12  Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
Psal FreSynod 37:12  Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
Psal FreVulgG 37:12  Mes amis et mes proches se sont avancés jusqu’à moi, et se sont arrêtés. Ceux qui étaient près de moi se sont arrêtés à distance.
Psal Geez 37:12  ወአዝማድየኒ ፡ ቀብፁኒ ፡ ወተናከሩኒ ። ወተኀየሉኒ ፡ እለ ፡ የኀሥሥዋ ፡ ለነፍስየ ፤
Psal GerAlbre 37:12  Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
Psal GerBoLut 37:12  Der Gottlose drauet dem Gerechten und beifiet seine Zahne zusammen uber ihn.
Psal GerElb18 37:12  Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
Psal GerElb19 37:12  Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
Psal GerGruen 37:12  Dem Frommen plant zuleid der Frevler Argesund fletscht die Zähne wider ihn.
Psal GerMenge 37:12  Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
Psal GerNeUe 37:12  Der Gottlose plant, dem Gerechten zu schaden, / zähneknirschend, voller Hass.
Psal GerSch 37:12  Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
Psal GerTafel 37:12  Der Ungerechte sinnet wider den Gerechten und knirscht mit seinen Zähnen über ihn.
Psal GerTextb 37:12  Der Gottlose sinnt Unheil gegen den Frommen und knirscht wider ihn mit den Zähnen.
Psal GerZurch 37:12  Der Gottlose sinnt Ränke wider den Gerechten / und fletscht gegen ihn die Zähne. /
Psal GreVamva 37:12  Ο ασεβής μηχανάται κατά του δικαίου, και τρίζει κατ' αυτού τους οδόντας αυτού.
Psal Haitian 37:12  Mechan yo ap fè konplo sou moun k'ap mache dwat yo. Y'ap gade yo konsa, yo anvi devore yo.
Psal HebModer 37:12  זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃
Psal HunIMIT 37:12  Fondorkodik a gonosz az igaz ellen és vicsorítja rá fogát.
Psal HunKNB 37:12  Les a bűnös az igazra, fogát vicsorítja rá.
Psal HunKar 37:12  Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
Psal HunRUF 37:12  Ármánykodik a bűnös az igaz ellen, és acsarkodik ellene.
Psal HunUj 37:12  Ármánykodik a bűnös az igaz ellen, és acsarkodik ellene.
Psal ItaDio 37:12  L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
Psal ItaRive 37:12  L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
Psal JapBungo 37:12  惡きものは義きものにさからはんとて謀略をめぐらし之にむかひて切歯す
Psal JapKougo 37:12  悪しき者は正しい者にむかってはかりごとをめぐらし、これにむかって歯がみする。
Psal KLV 37:12  The mIgh plots Daq the just, je gnashes Daq ghaH tlhej Daj teeth.
Psal Kapingam 37:12  Digau huaidu le e-haganoho di-nadau hai dela bolo e-hai-baahi gi digau ala e-humalia, ge e-daumada digaula hagadugina.
Psal Kaz 37:12  Дос-жарандарым жарамнан қашқақтап,Жақын туыстарым да тұр алшақтап.
Psal Kekchi 37:12  Li incˈaˈ us xnaˈleb xicˈ nequeˈril li ti̱queb xchˈo̱l ut nequeˈxcˈu̱b ru chanru nak teˈxba̱nu ma̱usilal reheb.
Psal KorHKJV 37:12  사악한 자가 의인을 치려고 꾀를 꾸미며 그를 향하여 자기 이를 가는도다.
Psal KorRV 37:12  악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다
Psal LXX 37:12  οἱ φίλοι μου καὶ οἱ πλησίον μου ἐξ ἐναντίας μου ἤγγισαν καὶ ἔστησαν καὶ οἱ ἔγγιστά μου ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν
Psal LinVB 37:12  Soko moto mabe akaneli moto semba, mpe alakisi ye mino na nkanda,
Psal LtKBB 37:12  Nedorėlis rengia teisiajam pikta ir griežia prieš jį dantimis.
Psal LvGluck8 37:12  Bezdievīgais glūn uz taisno un sakož savus zobus pret viņu.
Psal Mal1910 37:12  ദുഷ്ടൻ നീതിമാന്നു ദോഷം നിരൂപിക്കുന്നു; അവന്റെ നേരെ അവൻ പല്ലു കടിക്കുന്നു.
Psal Maori 37:12  E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
Psal MapM 37:12  זֹמֵ֣ם רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וְחֹרֵ֖ק עָלָ֣יו שִׁנָּֽיו׃
Psal Mg1865 37:12  Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
Psal Ndebele 37:12  Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
Psal NlCanisi 37:12  Mijn vrienden en makkers keren zich af om mijn plagen, En mijn verwanten staan op een afstand te spotten;
Psal NorSMB 37:12  Den ugudlege tenkjer upp vondt imot den rettferdige og skjer tenner imot honom.
Psal Norsk 37:12  Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
Psal Northern 37:12  Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
Psal OSHB 37:12  זֹמֵ֣ם רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וְחֹרֵ֖ק עָלָ֣יו שִׁנָּֽיו׃
Psal PohnOld 37:12  Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
Psal Pohnpeia 37:12  Aramas suwed kin wia koasoandi me kin uhwong aramas mwahu oh re kin kangkakil kin irail ar kailok.
Psal PolGdans 37:12  Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
Psal PolUGdan 37:12  Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
Psal PorAR 37:12  O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
Psal PorAlmei 37:12  O impio maquina contra o justo, e contra elle range os dentes.
Psal PorBLivr 37:12  O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.
Psal PorBLivr 37:12  O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.
Psal PorCap 37:12  Os ímpios conspiram contra o justoe rangem os dentes contra ele.
Psal RomCor 37:12  Cel rău face la planuri împotriva celui neprihănit şi scrâşneşte din dinţi împotriva lui.
Psal RusSynod 37:12  Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
Psal RusSynod 37:12  Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
Psal SloChras 37:12  Brezbožnik hudo misli zoper pravičnega in škriplje z zobmi proti njemu.
Psal SloKJV 37:12  Zlobni spletkari zoper pravičnega in proti njemu škripa s svojimi zobmi.
Psal SloOjaca 37:12  Zlobni spletkarijo proti [brezkompromisno] pravičnim, (iskrenim in v pravem odnosu z Bogom); s svojimi zobmi škripajo proti njim.
Psal SloStrit 37:12  Ko misli krivični zoper pravičnega, in škriplje sè zobmí svojimi proti njemu,
Psal SomKQA 37:12  Kan sharka lahu wuxuu shirqool u dhigaa kan xaqa ah, Oo isaga ayuu u ilko jirriqsadaa.
Psal SpaPlate 37:12  Mis amigos y compañeros se han apartado de mis llagas, y mis allegados se mantienen, a distancia.
Psal SpaRV 37:12  Maquina el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.
Psal SpaRV186 37:12  Piensa el impío contra el justo; y cruje sobre él sus dientes.
Psal SpaRV190 37:12  Maquina el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.
Psal SrKDEkav 37:12  Зло мисли безбожник праведнику, и шкргуће на њ зубима својим.
Psal SrKDIjek 37:12  Зло мисли безбожник праведнику, и шкргуће на њ зубима својим.
Psal Swe1917 37:12  Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
Psal SweFolk 37:12  Den gudlöse smider planer mot den rättfärdige, han gnisslar tänder mot honom.
Psal SweKarlX 37:12  Den ogudaktige trugar den rättfärdiga, och biter sina tänder tillsamman öfver honom.
Psal TagAngBi 37:12  Ang masama ay kumakatha laban sa ganap, at pinagngangalit sa kaniya ang kaniyang mga ngipin.
Psal ThaiKJV 37:12  คนชั่วปองร้ายคนชอบธรรม และขบเขี้ยวเคี้ยวฟันใส่เขา
Psal TpiKJPB 37:12  Man i nogut tru em i save painim rot bilong nogutim stretpela man, na em i kaikaim em long tit bilong em.
Psal TurNTB 37:12  Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Psal UkrOgien 37:12  Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
Psal UrduGeo 37:12  بےشک بےدین دانت پیس پیس کر راست باز کے خلاف سازشیں کرتا رہے۔
Psal UrduGeoD 37:12  बेशक बेदीन दाँत पीस पीसकर रास्तबाज़ के ख़िलाफ़ साज़िशें करता रहे।
Psal UrduGeoR 37:12  Beshak bedīn dāṅt pīs pīs kar rāstbāz ke ḳhilāf sāzisheṅ kartā rahe.
Psal UyCyr 37:12  Яр-бурадәр, туққанлирим кесилим сәвәвидин, Жирақ қачти өзлирини елип мәндин.
Psal VieLCCMN 37:12  Kẻ gian ác mưu hại người công chính, và hậm hực nghiến răng.
Psal Viet 37:12  Kẻ ác lập mưu nghịch người công bình, Và nghiến răng cùng người.
Psal VietNVB 37:12  Kẻ ác âm mưu nghịch người công chính,Và nghiến răng cùng người.
Psal WLC 37:12  זֹמֵ֣ם רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וְחֹרֵ֖ק עָלָ֣יו שִׁנָּֽיו׃
Psal WelBeibl 37:12  Mae'r rhai drwg yn cynllwynio yn erbyn y rhai sy'n byw yn iawn, ac yn ysgyrnygu eu dannedd fel anifeiliaid gwyllt.
Psal Wycliffe 37:12  My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
Psal sml_BL_2 37:12  Binantuhan a'a ahāp atayna he' a'a jahulaka'. Ang'ttop le'e saga a'a inān, tanda' sin kab'nsi sigām ma a'a ahāp.