Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal NHEBJE 37:15  Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Psal ABP 37:15  [2their broadsword 1May] enter into their own hearts; and [2their bows 1may] be broken.
Psal NHEBME 37:15  Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Psal Rotherha 37:15  Their sword, shall enter into their own heart, and, their bow, shall be broken.
Psal LEB 37:15  Their sword will enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal RNKJV 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal Jubilee2 37:15  Their sword shall enter into their [own] heart, and their bow shall be broken.
Psal Webster 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal Darby 37:15  their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal OEB 37:15  but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
Psal ASV 37:15  Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken.
Psal LITV 37:15  Their sword shall enter into their heart, and their bows shall be broken.
Psal Geneva15 37:15  But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Psal CPDV 37:15  And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth.
Psal BBE 37:15  But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken.
Psal DRC 37:15  And I became as a man that heareth not: and that hath no reproofs in his mouth.
Psal GodsWord 37:15  But their own swords will pierce their hearts, and their bows will be broken.
Psal JPS 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal KJVPCE 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal NETfree 37:15  Their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
Psal AB 37:15  Let their sword enter into their own heart, and their bows be broken.
Psal AFV2020 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal NHEB 37:15  Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Psal OEBcth 37:15  but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
Psal NETtext 37:15  Their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
Psal UKJV 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal Noyes 37:15  Their swords shall enter their own hearts, And their bows shall be broken in pieces.
Psal KJV 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal KJVA 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal AKJV 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal RLT 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal MKJV 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal YLT 37:15  Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
Psal ACV 37:15  Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Psal VulgSist 37:15  Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
Psal VulgCont 37:15  Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
Psal Vulgate 37:15  et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones
Psal VulgHetz 37:15  Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
Psal VulgClem 37:15  Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.
Psal Vulgate_ 37:15  et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones
Psal CzeBKR 37:15  Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
Psal CzeB21 37:15  Ten jejich meč je však bodne do srdce, ten jejich luk se rozláme!
Psal CzeCEP 37:15  Jejich meč však jim do srdce vnikne, jejich luky budou zpřeráženy.
Psal CzeCSP 37:15  Ale jejich meč jim pronikne do srdce a jejich luk bude rozlámán.
Psal PorBLivr 37:15  Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.
Psal Mg1865 37:15  Ny sabany hitsatoka amin’ ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Psal FinPR 37:15  Mutta heidän miekkansa käy heidän omaan sydämeensä, ja heidän jousensa särkyvät.
Psal FinRK 37:15  Mutta heidän miekkansa osuu heidän omaan sydämeensä, ja heidän jousensa särjetään.
Psal ChiSB 37:15  他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
Psal CopSahBi 37:15  ⲁⲓⲣⲑⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲛϥⲥⲱⲧⲙ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲙⲛϫⲡⲓⲟ ϩⲛ ⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ
Psal ChiUns 37:15  他们的刀必刺入自己的心;他们的弓必被折断。
Psal BulVeren 37:15  Мечът им ще се забие в собственото им сърце и лъковете им ще се строшат.
Psal AraSVD 37:15  سَيْفُهُمْ يَدْخُلُ فِي قَلْبِهِمْ، وَقِسِيُّهُمْ تَنْكَسِرُ.
Psal Esperant 37:15  Ilia glavo trafos en ilian koron, Kaj iliaj pafarkoj rompiĝos.
Psal ThaiKJV 37:15  ดาบของเขาจะเข้าไปในใจของเขาเอง และคันธนูของเขาจะหัก
Psal OSHB 37:15  חַ֭רְבָּם תָּב֣וֹא בְלִבָּ֑ם וְ֝קַשְּׁתוֹתָ֗ם תִּשָּׁבַֽרְנָה׃
Psal BurJudso 37:15  သို့သော်လည်း၊ သူတို့ထားသည် သူတို့နှလုံးထဲသို့ ဝင်လိမ့်မည်။ သူတို့လေးတို့သည်လည်း ကျိုးကြလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 37:15  امّا شمشیر آنها به قلب خودشان فرو می‌رود و کمانشان خرد می‌شود.
Psal UrduGeoR 37:15  Lekin un kī talwār un ke apne dil meṅ ghoṅpī jāegī, un kī kamān ṭūṭ jāegī.
Psal SweFolk 37:15  Men deras svärd ska gå in i deras eget hjärta, och deras bågar ska brista.
Psal GerSch 37:15  Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
Psal TagAngBi 37:15  Ang kanilang tabak ay masasaksak sa kanilang sariling puso, at ang kanilang busog ay mababali.
Psal FinSTLK2 37:15  Mutta heidän miekkansa käy heidän omaan sydämeensä, ja heidän jousensa särkyvät.
Psal Dari 37:15  اما شمشیر شان به قلب خود شان فرو می رود و کمان شان می شکند.
Psal SomKQA 37:15  Seeftoodu waxay mudi doontaa wadnahooda, Oo qaansooyinkooduna way kala jebi doonaan.
Psal NorSMB 37:15  Deira sverd skal ganga inn i deira eige hjarta, og deira bogar verta brotne sund.
Psal Alb 37:15  Shpata e tyre do të hyjë në zemrën e tyre dhe harqet e tyre do të thyhen.
Psal UyCyr 37:15  Шундақ қулиғи паң адәмдәкмән, Җавап беришкә тили йоқ кекәчтәкмән.
Psal KorHKJV 37:15  그들의 칼은 오히려 그들의 심장을 찌르고 그들의 활들은 부러지리로다.
Psal SrKDIjek 37:15  Мач ће њихов ударити у њихово срце, и лукови њихови поломиће се.
Psal Wycliffe 37:15  And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
Psal Mal1910 37:15  അവരുടെ വാൾ അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ തന്നേ കടക്കും; അവരുടെ വില്ലുകൾ ഒടിഞ്ഞുപോകും.
Psal KorRV 37:15  그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다
Psal Azeri 37:15  لاکئن قيلينجلاري اؤز اورکلرئنه گئره‌جک، کامانلاري سيناجاقدير.
Psal KLV 37:15  chaj 'etlh DIchDaq 'el Daq chaj ghaj tIq. chaj bows DIchDaq taH ghorta'.
Psal ItaDio 37:15  La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
Psal RusSynod 37:15  и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
Psal CSlEliza 37:15  и бых яко человек не слышай и не имый во устех своих обличения.
Psal ABPGRK 37:15  η ρομφαία αυτών εισέλθοι εις τας καρδίας αυτών και τα τόξα αυτών συντριβείη
Psal FreBBB 37:15  Leur épée entrera dans leur propre cœur, Et leurs arcs seront brisés.
Psal LinVB 37:15  Nzokande mompanga mokotubola mitema mya bango moko, matimbo ma bango makobukana.
Psal BurCBCM 37:15  သူတို့၏ဓားများသည် သူတို့၏နှလုံးကိုသာလျှင် ထိုးဖောက်၍ သူတို့၏ လေးမြားတို့သည်လည်း ကျိုးပဲ့ကြလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 37:15  Kardjuk önnönszívükbe hat be, és íjjai eltöretnek.
Psal ChiUnL 37:15  其刃必刺己心、其弓見折兮、
Psal VietNVB 37:15  Gươm chúng sẽ đâm vào lòng chúng,Và cung chúng nó sẽ bị gẫy.
Psal LXX 37:15  καὶ ἐγενόμην ὡσεὶ ἄνθρωπος οὐκ ἀκούων καὶ οὐκ ἔχων ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ ἐλεγμούς
Psal CebPinad 37:15  Ang pinuti nila molagbas sa ilang kaugalingon nga kasingkasing, Ug ang ilang pana pagabali-on.
Psal RomCor 37:15  Dar sabia lor intră în însăşi inima lor şi li se sfărâmă arcurile.
Psal Pohnpeia 37:15  ahpw re pahn mehkihla pein nair kedlahs akan, oh nair kesik ketieu kan pahn timpeseng.
Psal HunUj 37:15  De kardjuk saját szívüket járja át, és íjaik összetörnek.
Psal GerZurch 37:15  ihr Schwert dringt in ihr eignes Herz, / und ihre Bogen werden zerbrochen. /
Psal GerTafel 37:15  Ihr Schwert geht hinein in ihr eigen Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
Psal PorAR 37:15  Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
Psal DutSVVA 37:15  Maar hun zwaard zal in hunlieder hart gaan; en hun bogen zullen verbroken worden.
Psal FarOPV 37:15  شمشیر ایشان به دل خود ایشان فرو خواهد رفت و کمانهای ایشان شکسته خواهد شد.
Psal Ndebele 37:15  Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
Psal PorBLivr 37:15  Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.
Psal SloStrit 37:15  Meč njihov predere njih srce, in zdrobé se njihovi loki.
Psal Norsk 37:15  Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
Psal SloChras 37:15  A njih meč jim predere srce in njih loki se zdrobe.
Psal Northern 37:15  Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
Psal GerElb19 37:15  Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
Psal PohnOld 37:15  A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
Psal LvGluck8 37:15  Bet viņu zobens ies viņu pašu sirdī, un viņu stopi taps salauzti.
Psal PorAlmei 37:15  Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
Psal SloOjaca 37:15  Meči [zlobnih] bodo vstopili v njihova lastna srca in njihovi loki bodo zlomljeni.
Psal ChiUn 37:15  他們的刀必刺入自己的心;他們的弓必被折斷。
Psal SweKarlX 37:15  Men deras svärd skall gå in i deras hjerta, och deras båge skall sönderbrista.
Psal FreKhan 37:15  Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
Psal GerAlbre 37:15  Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
Psal FrePGR 37:15  leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
Psal PorCap 37:15  Mas a sua espada vai trespassar-lhes o coraçãoe o seu arco será quebrado.
Psal JapKougo 37:15  しかしそのつるぎはおのが胸を刺し、その弓は折られる。
Psal GerTextb 37:15  Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
Psal SpaPlate 37:15  Me he hecho semejante a un hombre que no oye y que no tiene respuesta en su boca;
Psal Kapingam 37:15  Malaa, digaula gaa-bida daaligi-hua gi nadau hulumanu-dauwa donu, gei nia maalei digaula ga-hadihadi.
Psal WLC 37:15  חַ֭רְבָּם תָּב֣וֹא בְלִבָּ֑ם וְ֝קַשְּׁתוֹתָ֗ם תִּשָּׁבַֽרְנָה׃
Psal LtKBB 37:15  Jų kardas įsmigs į jų pačių širdį ir jų lankai sulūš.
Psal Bela 37:15  і стаў я, як чалавек, што ня чуе і ня мае ў вуснах сваіх адказу,
Psal GerBoLut 37:15  Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
Psal FinPR92 37:15  Mutta heidän miekkansa osuu heidän omaan sydämeensä ja heidän jousensa särkyy.
Psal SpaRV186 37:15  La espada de ellos entrará en su mismo corazón; y su arco será quebrado.
Psal NlCanisi 37:15  Als een man, die niet luistert, En wiens mond geen antwoord meer weet.
Psal GerNeUe 37:15  Doch das Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, / und ihre Bogen werden zerbrochen.
Psal UrduGeo 37:15  لیکن اُن کی تلوار اُن کے اپنے دل میں گھونپی جائے گی، اُن کی کمان ٹوٹ جائے گی۔
Psal AraNAV 37:15  لَكِنَّ سُيُوفَهُمْ سَتَخْتَرِقُ قُلُوبَهُمْ وتَتَكَسَّرُ أَقْوَاسُهُمْ.
Psal ChiNCVs 37:15  他们的刀必刺入自己的心,他们的弓必被折断。
Psal ItaRive 37:15  La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
Psal Afr1953 37:15  Hulle swaard sal in hul hart gaan, en hulle boë sal verbreek word.
Psal RusSynod 37:15  и стал я как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
Psal UrduGeoD 37:15  लेकिन उनकी तलवार उनके अपने दिल में घोंपी जाएगी, उनकी कमान टूट जाएगी।
Psal TurNTB 37:15  Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Psal DutSVV 37:15  Hun zwaard zal in hunlieder hart gaan; en hun bogen zullen verbroken worden.
Psal HunKNB 37:15  De saját szívükbe hatol a kardjuk, s összetörik íjuk.
Psal Maori 37:15  Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
Psal sml_BL_2 37:15  Saguwā' papelleng kalis inān angandugsu' jantung sigām, pinagpōng-pōng isab saga ba'ugan pana' sigām.
Psal HunKar 37:15  De fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
Psal Viet 37:15  Gươm chúng nó sẽ đâm vào lòng chúng nó, Và cung chúng nó sẽ bị gãy.
Psal Kekchi 37:15  Abanan eb aˈan ajcuiˈ li teˈcamsi̱k chiruheb lix chˈi̱chˈ. Ut lix tzimaj telajeˈtokekˈ.
Psal Swe1917 37:15  Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
Psal CroSaric 37:15  Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
Psal VieLCCMN 37:15  nhưng gươm chúng lại đâm vào tim chúng, và nỏ gẫy tan tành.
Psal FreBDM17 37:15  Mais leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront rompus.
Psal FreLXX 37:15  J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
Psal Aleppo 37:15    חרבם תבוא בלבם    וקשתותם תשברנה
Psal MapM 37:15  חַ֭רְבָּם תָּב֣וֹא בְלִבָּ֑ם וְ֝קַשְּׁתוֹתָ֗ם תִּשָּׁבַֽרְנָה׃
Psal HebModer 37:15  חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃
Psal Kaz 37:15  Осылай құлағы естімес адамдаймын,Аузынан жауап шықпас мылқаудаймын.
Psal FreJND 37:15  leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
Psal GerGruen 37:15  Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz,und ihre Bogen splittern.
Psal SloKJV 37:15  Njihov meč bo predrl njihovo lastno srce in njihovi loki bodo zlomljeni.
Psal Haitian 37:15  Men, se yo menm menm koulin yo pral rache. Banza yo menm ap kase nan men yo.
Psal FinBibli 37:15  Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
Psal Geez 37:15  ወኮንኩ ፡ ከመ ፡ ብእሲ ፡ ዘኢይሰምዕ ፤ ወከመ ፡ ዘኢይክል ፡ ተናግሮ ፡ በአፉሁ ።
Psal SpaRV 37:15  La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.
Psal WelBeibl 37:15  Ond byddan nhw'n cael eu trywanu gan eu cleddyfau eu hunain, a bydd eu bwâu yn cael eu torri!
Psal GerMenge 37:15  doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
Psal GreVamva 37:15  Η ρομφαία αυτών θέλει εμβή εις την καρδίαν αυτών, και τα τόξα αυτών θέλουσι συντριφθή.
Psal UkrOgien 37:15  I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
Psal SrKDEkav 37:15  Мач ће њихов ударити у њихово срце, и лукови њихови поломиће се.
Psal FreCramp 37:15  Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
Psal PolUGdan 37:15  Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
Psal FreSegon 37:15  Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
Psal SpaRV190 37:15  La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.
Psal HunRUF 37:15  De kardjuk saját szívüket járja át, és íjaik összetörnek.
Psal FreSynod 37:15  Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
Psal DaOT1931 37:15  men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.
Psal TpiKJPB 37:15  Bainat bilong ol bai i go insait long bel bilong ol yet, na ol banara bilong ol bai i bruk.
Psal DaOT1871 37:15  Deres Sværd skal komme i deres eget Hjerte, og deres Buer skulle sønderbrydes.
Psal FreVulgG 37:15  Je suis (donc) devenu comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques dans sa bouche.
Psal PolGdans 37:15  Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
Psal JapBungo 37:15  されどその劍はおのが胸をさしその弓はをらるべし
Psal GerElb18 37:15  Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.