Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Psal NHEBJE 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
Psal ABP 37:2  For [3as 4grass 2quickly 1they shall be dried up], and as vegetation of tender shoots they shall quickly fall away.
Psal NHEBME 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
Psal Rotherha 37:2  For, like grass, soon shall they wither, and, like green herbage, shall they fade.
Psal LEB 37:2  For like the grass they will dry up quickly, and like green vegetation they will wither.
Psal RNKJV 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Psal Jubilee2 37:2  For they shall soon be cut down like the grass and wither as the green herb.
Psal Webster 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Psal Darby 37:2  for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
Psal OEB 37:2  for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
Psal ASV 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.
Psal LITV 37:2  for they soon wither like grass and fade like the green herb.
Psal Geneva15 37:2  For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
Psal CPDV 37:2  O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath.
Psal BBE 37:2  For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants.
Psal DRC 37:2  Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.
Psal GodsWord 37:2  They will quickly dry up like grass and wither away like green plants.
Psal JPS 37:2  For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb.
Psal KJVPCE 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Psal NETfree 37:2  For they will quickly dry up like grass, and wither away like plants.
Psal AB 37:2  For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
Psal AFV2020 37:2  For they shall soon be cut down like the grass; and wither as the green herb.
Psal NHEB 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
Psal OEBcth 37:2  for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
Psal NETtext 37:2  For they will quickly dry up like grass, and wither away like plants.
Psal UKJV 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Psal Noyes 37:2  For soon shall they be cut down like grass, And wither like the green herb.
Psal KJV 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Psal KJVA 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Psal AKJV 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Psal RLT 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Psal MKJV 37:2  For they shall soon wither like the grass; and fade as the green herb.
Psal YLT 37:2  For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
Psal ACV 37:2  For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Psal VulgSist 37:2  Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Psal VulgCont 37:2  Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Psal Vulgate 37:2  Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me Domine ne in ira tua arguas me neque in furore tuo corripias me
Psal VulgHetz 37:2  Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Psal VulgClem 37:2  Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me :
Psal Vulgate_ 37:2  Domine ne in ira tua arguas me neque in furore tuo corripias me
Psal CzeBKR 37:2  Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
Psal CzeB21 37:2  vždyť jako tráva uschnou znenadání, jak jarní zeleň uvadnou!
Psal CzeCEP 37:2  Uvadají rychle jako tráva, jak zelené býlí zvadnou.
Psal CzeCSP 37:2  neboť brzy uschnou jako tráva a zvadnou jako zelené býlí.
Psal PorBLivr 37:2  Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.
Psal Mg1865 37:2  Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
Psal FinPR 37:2  Sillä niinkuin heinä heidät pian niitetään pois, ja he lakastuvat niinkuin vihanta ruoho.
Psal FinRK 37:2  Sillä hetkessä heidät niitetään pois kuin heinä, ja he lakastuvat kuin vihreä ruoho.
Psal ChiSB 37:2  因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
Psal CopSahBi 37:2  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲣϫⲡⲓⲟⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣϯⲥⲃⲱ ⲛⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ
Psal ChiUns 37:2  因为他们如草快被割下,又如青菜快要枯干。
Psal BulVeren 37:2  защото скоро ще се окосят като трева и като зелена трева ще повехнат.
Psal AraSVD 37:2  فَإِنَّهُمْ مِثْلَ ٱلْحَشِيشِ سَرِيعًا يُقْطَعُونَ، وَمِثْلَ ٱلْعُشْبِ ٱلْأَخْضَرِ يَذْبُلُونَ.
Psal Esperant 37:2  Ĉar simile al herbo ili rapide dehakiĝas, Kaj kiel verda vegetaĵo ili forvelkas.
Psal ThaiKJV 37:2  เพราะไม่ช้าเขาจะเหี่ยวไปเหมือนหญ้า และแห้งไปเหมือนพืชสด
Psal OSHB 37:2  כִּ֣י כֶ֭חָצִיר מְהֵרָ֣ה יִמָּ֑לוּ וּכְיֶ֥רֶק דֶּ֝֗שֶׁא יִבּוֹלֽוּן׃
Psal BurJudso 37:2  အကြောင်းမူကား၊ သူတို့သည် မကြာမမြင့်မှီ မြက်ပင်ကဲ့သို့ ရိတ်ခြင်းကိုခံရ၍၊ စိမ်းသောပျိုးပင် ညှိုးနွမ်းသကဲ့သို့ ဖြစ်ရလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 37:2  آنها بزودی مانند علف پژمرده و خشک می‌شوند و از بین می‌روند.
Psal UrduGeoR 37:2  Kyoṅki wuh ghās kī tarah jald hī murjhā jāeṅge, hariyālī kī tarah jald hī sūkh jāeṅge.
Psal SweFolk 37:2  Snart torkar de bort som gräs, vissnar som gröna växter.
Psal GerSch 37:2  Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
Psal TagAngBi 37:2  Sapagka't sila'y madaling puputuling gaya ng damo, at matutuyong gaya ng sariwang damo.
Psal FinSTLK2 37:2  Sillä kuin heinä niitetään heidät pian pois, ja he lakastuvat kuin vihanta ruoho.
Psal Dari 37:2  زیرا آن ها به زودی مثل سبزه خشک شده و مانند علف پژمرده می گردند.
Psal SomKQA 37:2  Waayo, iyaga haddiiba waxaa loo jari doonaa sida cawska oo kale, Oo waxay u engegi doonaan sida geedo yaryar oo qoyan.
Psal NorSMB 37:2  For liksom gras vert dei brått avskorne, og som grøne urter visnar dei burt.
Psal Alb 37:2  sepse ata shpejt do të kositen si bari dhe do të thahen si bari i blertë.
Psal UyCyr 37:2  Әй Пәрвәрдигар, Мени қәһриң билән әйиплимә, Маңа ғәзивиңдә тәрбийә бәрмә.
Psal KorHKJV 37:2  그들은 곧 풀같이 베일 것이요, 푸른 채소같이 시들리로다.
Psal SrKDIjek 37:2  Јер се као трава брзо косе, и као зелено биље вену.
Psal Wycliffe 37:2  Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
Psal Mal1910 37:2  അവർ പുല്ലുപോലെ വേഗത്തിൽ ഉണങ്ങി പച്ചച്ചെടിപോലെ വാടിപ്പോകുന്നു.
Psal KorRV 37:2  저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
Psal Azeri 37:2  چونکي اونلار اوت کئمي عنقرئب قوروياجاقلار، ياشيل سبزه کئمي سولاجاقلار.
Psal KLV 37:2  vaD chaH DIchDaq soon taH pe' bIng rur the grass, je wither rur the SuD herb.
Psal ItaDio 37:2  Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
Psal RusSynod 37:2  Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
Psal CSlEliza 37:2  Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене:
Psal ABPGRK 37:2  ότι ωσεί χόρτος ταχύ αποξηρανθήσονται και ωσεί λάχανα χλόης ταχύ αποπεσούνται
Psal FreBBB 37:2  Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, Et ils se faneront comme le gazon vert.
Psal LinVB 37:2  mosika te bakokauka lokola matiti, bakopolo lokola matiti mabesu.
Psal BurCBCM 37:2  အကြောင်းမူကား သူတို့သည် မြက်ပင်ကဲ့သို့ လျင်မြန်စွာ ခြောက်သွေ့၍ စိမ်းလန်းသော အပင်ငယ် ညှိုးနွမ်းသွားသကဲ့သို့ ညှိုးနွမ်းသွားကြလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 37:2  Mert mint a fű gyorsan levágatnak, s mint zöld pázsit elhervadnak.
Psal ChiUnL 37:2  彼如草芥、速被芟除、猶之青蔬、不久萎敗兮、
Psal VietNVB 37:2  Vì như cỏ, chúng sẽ sớm tàn.Và như cỏ xanh chúng sẽ héo.
Psal LXX 37:2  κύριε μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με
Psal CebPinad 37:2  Kay sa madali pagaputlon sila ingon sa balili, Ug mangalaya sila ingon sa lunhaw nga bunglayon.
Psal RomCor 37:2  căci sunt cosiţi iute, ca iarba, şi se vestejesc ca verdeaţa.
Psal Pohnpeia 37:2  Re pahn mwadang sohrala duwehte dihpw me mengila; re pahn mehla rasehng kisin tuhke me kin mengidi.
Psal HunUj 37:2  Mert hamar elhervadnak, mint a fű, elfonnyadnak, mint a zöld növények.
Psal GerZurch 37:2  Denn sie verwelken schnell wie das Gras, / und wie das grüne Kraut verdorren sie. /
Psal GerTafel 37:2  Denn eilig wie Gras werden sie abgeschnitten, und welken wie das Grün des jungen Krautes.
Psal PorAR 37:2  Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
Psal DutSVVA 37:2  Want als gras zullen zij haast worden afgesneden, en als de groene grasscheutjes zullen zij afvallen.
Psal FarOPV 37:2  زیراکه مثل علف به زودی بریده می‌شوند و مثل علف سبز پژمرده خواهند شد.
Psal Ndebele 37:2  Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
Psal PorBLivr 37:2  Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.
Psal SloStrit 37:2  Ker hitro se pokosé kakor seno, in kakor nežne trave zelenje odpadejo.
Psal Norsk 37:2  For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
Psal SloChras 37:2  Ker hitro se pokosé kakor trava in zvenejo kakor bujno zelenje.
Psal Northern 37:2  Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
Psal GerElb19 37:2  Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken.
Psal PohnOld 37:2  Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
Psal LvGluck8 37:2  Jo tā kā zāle tie drīz top nocirsti, un savītīs kā zaļa zāle.
Psal PorAlmei 37:2  Porque cedo serão ceifados como a herva, e murcharão como a verdura.
Psal SloOjaca 37:2  Kajti kmalu bodo pokošeni kakor trava in bodo oveneli kakor zelena zel.
Psal ChiUn 37:2  因為他們如草快被割下,又如青菜快要枯乾。
Psal SweKarlX 37:2  Ty såsom gräs varda de snart afhuggne, och såsom gröna örter skola de förvissna.
Psal FreKhan 37:2  car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
Psal GerAlbre 37:2  Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
Psal FrePGR 37:2  Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
Psal PorCap 37:2  Eles vão secar depressa como o fenoe murchar como a erva verde.
Psal JapKougo 37:2  彼らはやがて草のように衰え、青菜のようにしおれるからである。
Psal GerTextb 37:2  Denn wie das Gras werden sie schnell abgeschnitten und wie das grüne Kraut verwelken sie.
Psal SpaPlate 37:2  Yahvé, no me arguyas en tu ira, ni me castigues en tu furor.
Psal Kapingam 37:2  Idimaa, digaula e-limalima-hua di-hagalee, gadoo be nia geinga ala gu-maangoo. Digaula gaa-mmade gadoo be nia laagau ne-mae.
Psal WLC 37:2  כִּ֣י כֶ֭חָצִיר מְהֵרָ֣ה יִמָּ֑לוּ וּכְיֶ֥רֶק דֶּ֝֗שֶׁא יִבּוֹלֽוּן׃
Psal LtKBB 37:2  Jie greitai bus nupjauti tartum žolė, suvys kaip žaliuojanti žolė.
Psal Bela 37:2  Госпадзе! ня выкрывай мяне ў гневе Тваім, і не карай мяне ў гневе Тваім,
Psal GerBoLut 37:2  Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
Psal FinPR92 37:2  He kuihtuvat hetkessä niin kuin ruoho, lakastuvat kuin kedon vehreys.
Psal SpaRV186 37:2  Porque como yerba serán presto cortados: y como verdura de renuevo caerán.
Psal NlCanisi 37:2  Jahweh, tuchtig mij niet in uw toorn, Kastijd mij niet in uw gramschap:
Psal GerNeUe 37:2  Sie verdorren schnell wie das Gras, / welken wie das grüne Kraut.
Psal UrduGeo 37:2  کیونکہ وہ گھاس کی طرح جلد ہی مُرجھا جائیں گے، ہریالی کی طرح جلد ہی سوکھ جائیں گے۔
Psal AraNAV 37:2  فَإِنَّهُمْ مِثْلَ الْحَشِيشِ سَرِيعاً يَذْوُونَ، وَكَالْعُشْبِ الأَخْضَرِ يَذْبُلُونَ.
Psal ChiNCVs 37:2  因为他们好像草快要枯干,像即将凋萎的青草。
Psal ItaRive 37:2  perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
Psal Afr1953 37:2  want soos gras sal hulle gou verwelk, en soos groen grasspruitjies sal hulle verdroog.
Psal RusSynod 37:2  Господи! Не в ярости Твоей обличай меня и не в гневе Твоем наказывай меня,
Psal UrduGeoD 37:2  क्योंकि वह घास की तरह जल्द ही मुरझा जाएंगे, हरियाली की तरह जल्द ही सूख जाएंगे।
Psal TurNTB 37:2  Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Psal DutSVV 37:2  Want als gras zullen zij haast worden afgesneden, en als de groene grasscheutjes zullen zij afvallen.
Psal HunKNB 37:2  Mert mint a fű, csakhamar elszáradnak, s elfonnyadnak mint a zöldellő növény.
Psal Maori 37:2  No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
Psal sml_BL_2 37:2  Sapantun sigām parang-parang al'kkas alanos, sapantun dahun ak'llos magdai'-dai'.
Psal HunKar 37:2  Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
Psal Viet 37:2  Vì chẳng bao lâu chúng nó sẽ bị phát như cỏ, Và phải héo như cỏ tươi xanh.
Psal Kekchi 37:2  Me̱cakaliheb xban nak eb aˈan chi se̱b teˈosokˈ joˈ nak nayoqˈueˈ li ichaj ut nachakic saˈ junpa̱t. Teˈosokˈ joˈ nak natzˈumar li ichaj li toj kˈun kˈun.
Psal Swe1917 37:2  Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
Psal CroSaric 37:2  kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
Psal VieLCCMN 37:2  vì chúng tựa cỏ hoang mau úa và giống như thanh thảo chóng tàn.
Psal FreBDM17 37:2  Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l’herbe verte.
Psal FreLXX 37:2  Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur ; ne me châtie pas dans ta colère.
Psal Aleppo 37:2    כי כחציר מהרה ימלו    וכירק דשא יבולון
Psal MapM 37:2  כִּ֣י כֶ֭חָצִיר מְהֵרָ֣ה יִמָּ֑לוּ וּכְיֶ֥רֶק דֶּ֝֗שֶׁא יִבּוֹלֽוּן׃
Psal HebModer 37:2  כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃
Psal Kaz 37:2  Уа, Жаратқан, қаһарланып сөге көрме,Ашуланып мені жазалай көрме.
Psal FreJND 37:2  car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
Psal GerGruen 37:2  Sie welken schnell wie Gras,verdorren wie das grüne Kraut.
Psal SloKJV 37:2  Kajti hitro bodo posekani kakor trava in ovenijo kakor zeleno zelišče.
Psal Haitian 37:2  Talè konsa, y'ap rache yo tankou raje. Yo gen pou yo fennen tankou zèb gazon.
Psal FinBibli 37:2  Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
Psal Geez 37:2  እስመ ፡ አሕጻከ ፡ ደጐጻኒ ፤ ወአጽናዕከ ፡ እዴከ ፡ ላዕሌየ ።
Psal SpaRV 37:2  Porque como hierba serán presto cortados, y decaerán como verdor de renuevo.
Psal WelBeibl 37:2  Byddan nhw'n gwywo'n ddigon sydyn, fel glaswellt, ac yn diflannu fel egin gwan.
Psal GerMenge 37:2  denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
Psal GreVamva 37:2  Διότι ως χόρτος ταχέως θέλουσι κοπή, και ως χλωρά βοτάνη θέλουσι καταμαρανθή.
Psal UkrOgien 37:2  Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
Psal SrKDEkav 37:2  Јер се као трава брзо косе, и као зелено биље вену.
Psal FreCramp 37:2  Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés ; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
Psal PolUGdan 37:2  Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
Psal FreSegon 37:2  Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
Psal SpaRV190 37:2  Porque como hierba serán presto cortados, y decaerán como verdor de renuevo.
Psal HunRUF 37:2  Mert hamar elhervadnak, mint a fű, elfonnyadnak, mint a zöld növények.
Psal FreSynod 37:2  Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
Psal DaOT1931 37:2  Thi hastigt svides de af som Græsset, visner som det friske Grønne.
Psal TpiKJPB 37:2  Long wanem klostu bai God i katim ol olsem gras, na bai ol i drai olsem sayor i grinpela.
Psal DaOT1871 37:2  thi de skulle hastelig falme som Græs, og visne som grønne Urter.
Psal FreVulgG 37:2  Seigneur, ne me reprenez dans votre fureur, et ne me punissez (châtiez) pas dans votre colère.
Psal PolGdans 37:2  Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
Psal JapBungo 37:2  かれらはやがて草のごとくかりとられ靑菜のごとく打萎るべければなり
Psal GerElb18 37:2  Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken.