Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 37:20  For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honored and exalted have utterly vanished like smoke.
Psal ABP 37:20  For the sinners shall be destroyed. And the enemies of the lord at the same time in their being glorified and exalted, [4vanishing 2as 3smoke 1vanished].
Psal ACV 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah is as the fat of lambs: they shall disintegrate; they shall disintegrate away into smoke.
Psal AFV2020 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be like the beauty of pastures—they are consumed, and like smoke they vanish.
Psal AKJV 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Psal ASV 37:20  But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; in smoke shall they consume away.
Psal BBE 37:20  But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.
Psal CPDV 37:20  But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.
Psal DRC 37:20  But my enemies live, and are stronger than I: and they that hate me wrongfully are multiplied.
Psal Darby 37:20  For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
Psal Geneva15 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Psal GodsWord 37:20  But wicked people will disappear. The LORD's enemies will vanish like the best part of a meadow. They will vanish like smoke.
Psal JPS 37:20  For the wicked shall perish, and the enemies of HaShem shall be as the fat of lambs--they shall pass away in smoke, they shall pass away.
Psal Jubilee2 37:20  [Caph] But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD as the fattest of rams shall be consumed; as smoke They shall fade away.
Psal KJV 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Psal KJVA 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Psal KJVPCE 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Psal LEB 37:20  But the wicked will perish, and the enemies of Yahweh will be like the splendor of the pastures. They vanish; in smoke they vanish.
Psal LITV 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be like the beauty of pastures; they are consumed like smoke; they are consumed.
Psal MKJV 37:20  But the wicked shall pass, and the enemies of the LORD shall be like the beauty of pastures; they are consumed, like smoke they perish.
Psal NETfree 37:20  But evil men will die; the LORD's enemies will be incinerated - they will go up in smoke.
Psal NETtext 37:20  But evil men will die; the LORD's enemies will be incinerated - they will go up in smoke.
Psal NHEB 37:20  But the wicked shall perish. The enemies of the Lord shall be like the beauty of the fields. They will vanish- vanish like smoke.
Psal NHEBJE 37:20  But the wicked shall perish. The enemies of Jehovah shall be like the beauty of the fields. They will vanish- vanish like smoke.
Psal NHEBME 37:20  But the wicked shall perish. The enemies of the Lord shall be like the beauty of the fields. They will vanish- vanish like smoke.
Psal Noyes 37:20  But the wicked shall perish; Yea, the enemies of the LORD shall be consumed, like the glory of the fields; They shall be consumed into smoke.
Psal OEB 37:20  Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
Psal OEBcth 37:20  Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
Psal RLT 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of Yhwh shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Psal RNKJV 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of יהוה shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Psal RWebster 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Psal Rotherha 37:20  For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
Psal UKJV 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Psal Webster 37:20  But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Psal YLT 37:20  But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
Psal VulgClem 37:20  Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me : et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Psal VulgCont 37:20  Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Psal VulgHetz 37:20  Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Psal VulgSist 37:20  Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Psal Vulgate 37:20  inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique inimici autem mei viventes confortati sunt et multiplicati sunt odientes me mendaciter
Psal Vulgate_ 37:20  inimici autem mei viventes confortati sunt et multiplicati sunt odientes me mendaciter
Psal CzeB21 37:20  Ničemové však budou zahubeni, Hospodinovi nepřátelé vymizí, jako když trávu z pastviny pohlcuje dým.
Psal CzeBKR 37:20  Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
Psal CzeCEP 37:20  Avšak svévolníci zhynou, nepřátelé Hospodinovi se vytratí jak půvab lučin, vytratí se v dýmu.
Psal CzeCSP 37:20  Ničemové ale zahynou; Hospodinovi nepřátelé pominou jak to nejlepší z pastvin, zmizí v dýmu.
Psal ABPGRK 37:20  ότι οι αμαρτωλοί απολούνται οι δε εχθροί του κυρίου άμα τω δοξασθήναι αυτούς και υψωθήναι εκλείποντες ωσεί καπνός εξέλιπον
Psal Afr1953 37:20  Kaf. Maar die goddelose sal omkom en die vyande van die HERE soos die prag van die weivelde; hulle verdwyn soos rook, hulle verdwyn.
Psal Alb 37:20  Por të pabesët do të vdesin dhe armiqtë e Zotit do të konsumohen dhe do të bëhen tym si dhjami i qengjave.
Psal Aleppo 37:20    כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים    כלו בעשן כלו
Psal AraNAV 37:20  أَمَّا الأَشْرَارُ فَيَهْلِكُونَ وَأَعْدَاءُ الرَّبِّ كَبَهَاءِ الْمَرَاعِي بَادُوا، انْتَهَوْا؛ كَالدُّخَانِ تَلاَشَوْا.
Psal AraSVD 37:20  لِأَنَّ ٱلْأَشْرَارَ يَهْلِكُونَ، وَأَعْدَاءُ ٱلرَّبِّ كَبَهَاءِ ٱلْمَرَاعِي. فَنُوا. كَٱلدُّخَانِ فَنُوا.
Psal Azeri 37:20  دوغرودان دا پئس آداملار هلاک اولارلار؛ ربّئن دوشمنلري اوتلاقلارين شؤوکتي کئمي‌دئرلر؛ محو اولوب گدرلر، توستو ائچئنده محو اولوب گدرلر.
Psal Bela 37:20  А мае ворагі жывуць і мацуюцца, і памнажаюцца тыя, што ненавідзяць мяне, невінаватага;
Psal BulVeren 37:20  А безбожните ще се изтребят и враговете на ГОСПОДА ще бъдат като агнешката тлъстина – ще изчезнат, в дим ще изчезнат.
Psal BurCBCM 37:20  သို့ရာတွင် ဆိုးယုတ်သောသူတို့မူကား ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ကြရမည်။ ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ရန်သူတို့မှာမူ ကွင်းပြင်၌ရှိသော မြက်စိမ်းပင်များကဲ့သို့ ခြောက်သွေ့ကာ မီးခိုးအဖြစ် ပျောက်ကွယ်သွားကြလိမ့်မည်။
Psal BurJudso 37:20  မတရားသောသူတို့မူကား၊ ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ရကြမည်။ ထာဝရဘုရား၏ ရန်သူတို့သည် ကျက်စားရာအရပ်၏အသရေကဲ့သို့ဆုံး၍၊ မီးခိုးဖြစ်လျက် ကွယ်ပျောက်ကြလိမ့်မည်။
Psal CSlEliza 37:20  Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды:
Psal CebPinad 37:20  Apan ang mga dautan mangawala, Ug ang mga kaaway ni Jehova maingon sa tambok sa mga nating carnero: Pagahutdon sila; mangahanaw sila sama sa aso.
Psal ChiNCVs 37:20  恶人却必灭亡;耶和华的仇敌好像草场的华美,他们必要消失,像烟一般消失。
Psal ChiSB 37:20  惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
Psal ChiUn 37:20  惡人卻要滅亡。耶和華的仇敵要像羊羔的脂油(或譯:像草地的華美);他們要消滅,要如煙消滅。
Psal ChiUnL 37:20  惡人必亡、耶和華之敵、如草場之華美、必將消滅、如煙之散兮、
Psal ChiUns 37:20  恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像羊羔的脂油(或译:像草地的华美);他们要消灭,要如烟消灭。
Psal CopSahBi 37:20  ⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲟⲛϩ ⲁⲩⲱ ⲥⲉϭⲙϭⲟⲙ ⲉϩⲟⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲛ ⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
Psal CroSaric 37:20  $KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
Psal DaOT1871 37:20  Thi de ugudelige skulle omkomme, ja, Herrens Fjender, som Engenes Pragt; de ere forsvundne, i Røg forsvundne.
Psal DaOT1931 37:20  Thi de gudløse gaar til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENS Fjender, de svinder, de svinder som Røg.
Psal Dari 37:20  اما شریران هلاک می شوند. دشمنان خداوند مانند گلهای زودگذر صحرا از بین می روند و مثل دودی ناپدید می گردند.
Psal DutSVV 37:20  Caph. Maar de goddelozen zullen vergaan, en de vijanden des HEEREN zullen verdwijnen, als het kostelijkste der lammeren; met den rook zullen zij verdwijnen.
Psal DutSVVA 37:20  . Maar de goddelozen zullen vergaan, en de vijanden des Heeren zullen verdwijnen, als het kostelijkste der lammeren; met den rook zullen zij verdwijnen.
Psal Esperant 37:20  Ĉar la malvirtuloj pereos, Kaj la malamikoj de la Eternulo malaperos kiel beleco de la herbejoj, Ili malaperos kiel fumo.
Psal FarOPV 37:20  زیراشریران هلاک می‌شوند و دشمنان خداوند مثل خرمی مرتعها فانی خواهند شد. بلی مثل دخان فانی خواهند گردید.
Psal FarTPV 37:20  امّا مردم شریر هلاک می‌شوند. دشمنان خداوند مانند گُلهای صحرایی بزودی پژمرده می‌گردند و مثل دود در هوا محو می‌شوند.
Psal FinBibli 37:20  Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
Psal FinPR 37:20  Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset ovat kuin niittyjen koreus: he katoavat, katoavat niinkuin savu.
Psal FinPR92 37:20  Mutta jumalattomat tuhoutuvat, Herran viholliset katoavat kuin laidunten vihreys, he haihtuvat savuna ilmaan.
Psal FinRK 37:20  Mutta jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset ovat kuin niittyjen koreus. He katoavat – kuin savu he katoavat.
Psal FinSTLK2 37:20  Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset ovat kuin niittyjen koreus: he katoavat, katoavat kuin savu.
Psal FreBBB 37:20  Kaph. Car les méchants périront, Et les ennemis de l'Eternel, comme l'éclat des prairies, S'évanouiront, ils s'évanouiront en fumée.
Psal FreBDM17 37:20  Mais les méchants périront, et les ennemis de l’Eternel s’évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s’en iront en fumée.
Psal FreCramp 37:20  Car les méchants périssent ; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies ; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
Psal FreJND 37:20  Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux ; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
Psal FreKhan 37:20  Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
Psal FreLXX 37:20  Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
Psal FrePGR 37:20  Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
Psal FreSegon 37:20  Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
Psal FreSynod 37:20  Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
Psal FreVulgG 37:20  Cependant mes ennemis vivent, et sont devenus plus puissants que (se sont fortifiés contre) moi, et ceux qui me haïssent injustement se sont multipliés.
Psal Geez 37:20  ጸላእትየሰ ፡ ሕያዋን ፡ ወይኄይሉኒ ፤ ወበዝኁ ፡ እለ ፡ በዐመፃ ፡ ይጸልኡኒ ።
Psal GerAlbre 37:20  Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
Psal GerBoLut 37:20  Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine kostliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
Psal GerElb18 37:20  Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
Psal GerElb19 37:20  Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
Psal GerGruen 37:20  Denn nur die Frevler gehn zugrunde,des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht;sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
Psal GerMenge 37:20  Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
Psal GerNeUe 37:20  Die Gottlosen gehen zugrunde, / auch die Feinde Jahwes. / Sie vergehen wie Wiesenblumen / und verwehen als Rauch.
Psal GerSch 37:20  aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
Psal GerTafel 37:20  Denn die Ungerechten vergehen, und die Feinde Jehovahs werden alle wie der Fluren Pracht, sie werden alle wie der Rauch.
Psal GerTextb 37:20  Denn die Gottlosen gehen zu Grunde, und die Feinde Jahwes sind wie die Pracht der Auen: sie schwinden dahin, wie der Rauch, schwinden dahin.
Psal GerZurch 37:20  Denn die Gottlosen werden umkommen, / und die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen; / sie schwinden hin, wie Rauch schwinden sie hin. / (a) Ps 68:3
Psal GreVamva 37:20  Οι δε ασεβείς θέλουσιν εξολοθρευθή· και οι εχθροί του Κυρίου, ως το πάχος των αρνίων, θέλουσιν αναλωθή· εις καπνόν θέλουσι διαλυθή.
Psal Haitian 37:20  Men mechan yo ap peri. Moun ki pa vle wè Seyè a ap fennen tankou flè savann. Y'ap disparèt tankou lafimen.
Psal HebModer 37:20  כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃
Psal HunIMIT 37:20  Mert a gonoszok elvesznek, s az Örökkévaló ellenségei olyanok, mint a rétek dísze: elenyésztek, a füstben enyésztek el.
Psal HunKNB 37:20  A bűnösök azonban elvesznek, s az Úr ellenségei eltűnnek, mint a mezők ékessége, eltűnnek, miként a füst.
Psal HunKar 37:20  De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
Psal HunRUF 37:20  De megsemmisülnek a bűnösök, elenyésznek az Úr ellenségei, még ha olyanok is, mint a viruló rétek, füstként enyésznek el.
Psal HunUj 37:20  De megsemmisülnek a bűnösök, elenyésznek az Úr ellenségei, mégha olyanok is, mint a viruló rétek, füstként enyésznek el.
Psal ItaDio 37:20  Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.
Psal ItaRive 37:20  Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
Psal JapBungo 37:20  あしき者ははろびヱホバのあたは牧場のさかえの枯るがごとくうせ烟のごとく消ゆかん
Psal JapKougo 37:20  しかし、悪しき者は滅び、主の敵は牧場の栄えの枯れるように消え、煙のように消えうせる。
Psal KLV 37:20  'ach the mIgh DIchDaq chIlqu'. The jaghpu' vo' joH'a' DIchDaq taH rur the 'IhtaHghach vo' the fields. chaH DichDaq vanish— vanish rur tlhIch.
Psal Kapingam 37:20  Gei-ogo digau ala e-hai nia mee huaidu la-gaa-mmade, nia hagadaumee a Dimaadua la-ga-hagalee gadoo be nia akai ala i-lodo henua. Digaula ga-hagalee gadoo be nia huiahi.
Psal Kaz 37:20  Ал көп жауларым сергек жүріп күшеюде,Себепсіз мені жек көретіндер көбеюде,
Psal Kekchi 37:20  Abanan li incˈaˈ useb xnaˈleb teˈsachekˈ. Li xicˈ nequeˈiloc re li Ka̱cuaˈ teˈosokˈ joˈ nak na-osoˈ li chaki pim nak nacˈateˈ. Chanchaneb li sib li nasach saˈ ikˈ.
Psal KorHKJV 37:20  그러나 사악한 자들은 멸망하고 주의 원수들은 어린양의 기름같이 되리니 그들은 소멸되고 연기로 소멸되어 사라지리로다.
Psal KorRV 37:20  악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기 되어 없어지리로다
Psal LXX 37:20  οἱ δὲ ἐχθροί μου ζῶσιν καὶ κεκραταίωνται ὑπὲρ ἐμέ καὶ ἐπληθύνθησαν οἱ μισοῦντές με ἀδίκως
Psal LinVB 37:20  Nzokande basumuki bakokufa, banguna ba Nzambe bakosila, lokola matiti ma esobe mpe lokola milinga.
Psal LtKBB 37:20  O nedorėliai pražus ir Viešpaties priešai sutirps kaip avinėlių taukai; jie dings kaip dūmai.
Psal LvGluck8 37:20  Jo bezdievīgie ies bojā, un Tā Kunga ienaidnieki kā lauku jaukums iznīks, tie iznīks kā dūmi.
Psal Mal1910 37:20  എന്നാൽ ദുഷ്ടന്മാർ നശിച്ചുപോകും; യഹോവയുടെ ശത്രുക്കൾ പുല്പുറത്തിന്റെ ഭംഗിപോലേയുള്ളു; അവർ ക്ഷയിച്ചുപോകും; പുകപോലെ ക്ഷയിച്ചുപോകും.
Psal Maori 37:20  Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
Psal MapM 37:20  כִּ֤י רְשָׁעִ֨ים ׀ יֹאבֵ֗דוּ וְאֹיְבֵ֣י יְ֭הֹוָה כִּיקַ֣ר כָּרִ֑ים כָּל֖וּ בֶעָשָׁ֣ן כָּֽלוּ׃
Psal Mg1865 37:20  Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon’ i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
Psal Ndebele 37:20  Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
Psal NlCanisi 37:20  En machtig zijn ook, die zonder reden mijn vijanden zijn, Talrijk, die mij onverdiend haten,
Psal NorSMB 37:20  For dei ugudlege skal ganga til grunnar, og Herrens fiendar som blomeskrud på engjar; dei kverv som røyk, kverv burt.
Psal Norsk 37:20  For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
Psal Northern 37:20  Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
Psal OSHB 37:20  כִּ֤י רְשָׁעִ֨ים ׀ יֹאבֵ֗דוּ וְאֹיְבֵ֣י יְ֭הוָה כִּיקַ֣ר כָּרִ֑ים כָּל֖וּ בֶעָשָׁ֣ן כָּֽלוּ׃
Psal PohnOld 37:20  Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
Psal Pohnpeia 37:20  Ahpw aramas suwed akan pahn mehla; imwintihti en KAUN-O kan pahn sohrala rasehng wahn rohs en nanwel akan; re pahn sohrala duwehte ediniei.
Psal PolGdans 37:20  Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
Psal PolUGdan 37:20  Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie Pana znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
Psal PorAR 37:20  Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
Psal PorAlmei 37:20  Mas os impios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desapparecerão, e em fumo se desfarão.
Psal PorBLivr 37:20  Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.
Psal PorBLivr 37:20  Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.
Psal PorCap 37:20  Os ímpios, porém, hão de perecer,e os inimigos do Senhorirão definhar como a erva dos campose dissipar-se como fumo.
Psal RomCor 37:20  Dar cei răi pier şi vrăjmaşii Domnului sunt ca cele mai frumoase păşuni: pier, pier ca fumul.
Psal RusSynod 37:20  А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
Psal RusSynod 37:20  А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
Psal SloChras 37:20  Toda brezbožni poginejo, in sovražniki Gospoda bodo kakor krasota livad, minevajo in izginejo kakor dim.
Psal SloKJV 37:20  Toda zlobni bodo propadli in Gospodovi sovražniki bodo kakor tolšča jagnjet. Uničeni bodo, shirali bodo v dim.
Psal SloOjaca 37:20  Toda zlobni bodo propadli in Gospodovi sovražniki bodo kakor maščoba jagnjet, [ki je použita v dimu] in kakor slava pašnikov. Izginili bodo; razkadili se bodo kakor dim.
Psal SloStrit 37:20  Ko krivični poginejo in sovražniki Gospoda kakor kar je drazega v jagnjetih, kakor to mine v dim, minejo oni.
Psal SomKQA 37:20  Laakiinse kuwa sharka lahu way halligmi doonaan, Cadaawayaasha Rabbiguna waxay ahaan doonaan sida inta wanaagsan oo doogga, Way baabbi'i doonaan, sida qiiqa oo kale way u baabbi'i doonaan.
Psal SpaPlate 37:20  en tanto que son poderosos los que injustamente me hacen guerra, y muchos los que me odian sin causa.
Psal SpaRV 37:20  Mas los impíos perecerán, y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros serán consumidos: se disiparán como humo.
Psal SpaRV186 37:20  Porque los impíos perecerán; y los enemigos de Jehová, como lo principal de los carneros, serán consumidos: como humo se consumirán.
Psal SpaRV190 37:20  Mas los impíos perecerán, y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros serán consumidos: se disiparán como humo.
Psal SrKDEkav 37:20  А безбожници гину, и непријатељи Господњи као лепота шумска пролазе, као дим пролазе.
Psal SrKDIjek 37:20  А безбожници гину, и непријатељи Господњи као љепота шумска пролазе, као дим пролазе.
Psal Swe1917 37:20  Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
Psal SweFolk 37:20  Men de gudlösa ska gå under. Herrens fiender försvinner som ängarnas prakt, de försvinner som rök.
Psal SweKarlX 37:20  Ty de ogudaktige skola förgås; och Herrans fiender, om de än vore såsom en kostelig äng, skola de likväl försvinna, såsom en rök försvinner.
Psal TagAngBi 37:20  Nguni't ang masama ay mamamatay, at ang mga kaaway ng Panginoon ay magiging gaya ng taba ng mga kordero: sila'y mangapupugnaw: sa usok mangapupugnaw sila.
Psal ThaiKJV 37:20  แต่คนชั่วจะพินาศ ศัตรูของพระเยโฮวาห์จะเหมือนสง่าของลูกแกะ เขาจะอันตรธานไป อันตรธานไปเหมือนควัน
Psal TpiKJPB 37:20  Tasol ol man i nogut tru bai i lus olgeta. Na ol birua bilong BIKPELA bai i stap olsem gris bilong ol pikinini sipsip. Bai ol i bagarap olgeta. Bai ol i bagarap olgeta na kamap smok tasol.
Psal TurNTB 37:20  Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Psal UkrOgien 37:20  А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
Psal UrduGeo 37:20  لیکن بےدین ہلاک ہو جائیں گے، اور رب کے دشمن چراگاہوں کی شان کی طرح نیست ہو جائیں گے، دھوئیں کی طرح غائب ہو جائیں گے۔
Psal UrduGeoD 37:20  लेकिन बेदीन हलाक हो जाएंगे, और रब के दुश्मन चरागाहों की शान की तरह नेस्त हो जाएंगे, धुएँ की तरह ग़ायब हो जाएंगे।
Psal UrduGeoR 37:20  Lekin bedīn halāk ho jāeṅge, aur Rab ke dushman charāgāhoṅ kī shān kī tarah nest ho jāeṅge, dhueṅ kī tarah ġhāyb ho jāeṅge.
Psal UyCyr 37:20  Дүшмәнлирим сәгәк һәм күчлүктур, Сәвәпсизла маңа өчләр шунчә көптур.
Psal VieLCCMN 37:20  Còn quân gian ác sẽ phải tiêu vong ; những kẻ thù của CHÚA sẽ tan đi như cỏ nội hoa đồng, tan đi thành mây khói.
Psal Viet 37:20  Còn kẻ ác sẽ hư mất, Những kẻ thù nghịch Ðức Giê-hô-va sẽ như mỡ chiên con: Chúng nó phải đốt tiêu, tan đi như khói.
Psal VietNVB 37:20  Nhưng kẻ ác sẽ bị diệt vong,Kẻ thù của CHÚA như đồng cỏ tốt tươi,Chúng sẽ biến mất, chúng sẽ tiêu tan như mây khói.
Psal WLC 37:20  כִּ֤י רְשָׁעִ֨ים ׀ יֹאבֵ֗דוּ וְאֹיְבֵ֣י יְ֭הוָה כִּיקַ֣ר כָּרִ֑ים כָּל֖וּ בֶעָשָׁ֣ן כָּֽלוּ׃
Psal WelBeibl 37:20  Ond bydd y rhai drwg yn marw. Bydd gelynion yr ARGLWYDD yn cael eu difa, fel gwellt yn cael ei losgi mewn ffwrn.
Psal Wycliffe 37:20  But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
Psal sml_BL_2 37:20  Malaingkan saga a'a jahulaka' magka'at lullun. Palanyap saga palbantahan PANGHŪ', ibarat humbu. Ibarat sigām kalingkat sumping ya patomo' ma deya, dai'-dai' du palanos bo' halam na.