Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 37:22  For such as are blessed by him shall inherit the earth; and they that are cursed by him shall be cut off.
Psal NHEBJE 37:22  For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Psal ABP 37:22  For the ones blessing him shall inherit land; but the ones cursing him shall be utterly destroyed.
Psal NHEBME 37:22  For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Psal Rotherha 37:22  For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
Psal LEB 37:22  For those blessed by him shall possess the land, but those cursed by him shall be cut off.
Psal RNKJV 37:22  For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Psal Jubilee2 37:22  For [such as are] blessed of him shall inherit the earth, and [those that are] cursed of him shall be cut off.
Psal Webster 37:22  For [such as are] blessed by him shall inherit the earth; and [they that are] cursed by him shall be cut off.
Psal Darby 37:22  for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
Psal OEB 37:22  For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
Psal ASV 37:22  For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.
Psal LITV 37:22  For His blessed ones inherit the earth, and those cursed by Him shall be cut off.
Psal Geneva15 37:22  For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Psal CPDV 37:22  Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me.
Psal BBE 37:22  Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off.
Psal DRC 37:22  For sake me not, O Lord my God: do not thou depart from me.
Psal GodsWord 37:22  Those who are blessed by him will inherit the land. Those who are cursed by him will be cut off.
Psal JPS 37:22  For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off.
Psal KJVPCE 37:22  For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Psal NETfree 37:22  Surely those favored by the LORD will possess the land, but those rejected by him will be wiped out.
Psal AB 37:22  For those that bless Him shall inherit the earth; and they that curse Him shall be utterly destroyed.
Psal AFV2020 37:22  For those blessed of Him shall inherit the earth; and those cursed of Him shall be cut off.
Psal NHEB 37:22  For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Psal OEBcth 37:22  For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
Psal NETtext 37:22  Surely those favored by the LORD will possess the land, but those rejected by him will be wiped out.
Psal UKJV 37:22  For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Psal Noyes 37:22  For they who are blessed by God shall inherit the land, And they who are cursed by him shall be rooted out.
Psal KJV 37:22  For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Psal KJVA 37:22  For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Psal AKJV 37:22  For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Psal RLT 37:22  For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Psal MKJV 37:22  For His blessed ones shall inherit the earth; and those cursed by Him shall be cut off.
Psal YLT 37:22  For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
Psal ACV 37:22  For such as are blessed by him shall inherit the land, and those who are cursed by him shall be cut off.
Psal VulgSist 37:22  Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Psal VulgCont 37:22  Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Psal Vulgate 37:22  non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me ne derelinquas me Domine Deus meus ne elongeris a me
Psal VulgHetz 37:22  Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Psal VulgClem 37:22  Ne derelinquas me, Domine Deus meus ; ne discesseris a me.
Psal Vulgate_ 37:22  ne derelinquas me Domine Deus meus ne elongeris a me
Psal CzeBKR 37:22  Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
Psal CzeB21 37:22  Požehnaní od Boha obdrží zemi, vyhnáni však budou ti, jež proklíná.
Psal CzeCEP 37:22  Požehnaní, ti obdrží zemi, zlořečení budou vymýceni.
Psal CzeCSP 37:22  Jím požehnaní obdrží zemi, ale jím zlořečení budou vyhlazeni.
Psal PorBLivr 37:22  Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.
Psal Mg1865 37:22  Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Psal FinPR 37:22  Sillä hänen siunaamansa perivät maan, mutta hänen kiroamansa hävitetään.
Psal FinRK 37:22  Ne, joita Herra siunaa, perivät maan, mutta ne, jotka hän kiroaa, revitään juurineen maasta.
Psal ChiSB 37:22  上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
Psal CopSahBi 37:22  ⲙⲡⲣⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲣⲥⲁϩⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ
Psal ChiUns 37:22  蒙耶和华赐福的必承受地土;被他咒诅的必被剪除。
Psal BulVeren 37:22  Защото благословените от Него ще наследят земята, а проклетите от Него ще се изтребят.
Psal AraSVD 37:22  لِأَنَّ ٱلْمُبَارَكِينَ مِنْهُ يَرِثُونَ ٱلْأَرْضَ، وَٱلْمَلْعُونِينَ مِنْهُ يُقْطَعُونَ.
Psal Esperant 37:22  Ĉar Liaj benitoj heredos la teron, Kaj Liaj malbenitoj ekstermiĝos.
Psal ThaiKJV 37:22  เพราะคนเช่นนั้นที่พระองค์ทรงอำนวยพระพรจะได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก แต่คนทั้งหลายที่ถูกพระองค์สาปจะต้องถูกตัดออกไปเสีย
Psal OSHB 37:22  כִּ֣י מְ֭בֹרָכָיו יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ וּ֝מְקֻלָּלָ֗יו יִכָּרֵֽתוּ׃
Psal BurJudso 37:22  ကောင်းကြီးပေးတော်မူခြင်းကို ခံရသောသူ သည် ပြည်တော်ကို အမွေခံရလိမ့်မည်။ ကျိန်တော်မူခြင်း ကို ခံရသော သူမူကား၊ ပယ်ရှင်းခြင်းသို့ ရောက်ရလိမ့် မည်။
Psal FarTPV 37:22  آنهایی را که خداوند برکت داده است، وارث زمین خواهند شد، لیکن کسانی را که لعنت کرده است، از بین خواهند رفت.
Psal UrduGeoR 37:22  Kyoṅki jinheṅ Rab barkat de wuh mulk ko mīrās meṅ pāeṅge, lekin jin par wuh lānat bheje un kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā.
Psal SweFolk 37:22  De Herren välsignar ska ärva landet, men de han förbannar ska utrotas.
Psal GerSch 37:22  Denn die vom HERRN Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
Psal TagAngBi 37:22  Sapagka't ang mga gayong pinagpala ng Panginoon ay mangagmamana ng lupain; at silang sinumpa niya ay mahihiwalay.
Psal FinSTLK2 37:22  Sillä hänen siunaamansa perivät maan, mutta hänen kiroamansa hävitetään.
Psal Dari 37:22  آنهائی که از خداوند برکت دیده اند وارث زمین می شوند، ولی کسانی که زیر لعنت خدا قرار دارند از بین می روند.
Psal SomKQA 37:22  Oo kuwuu barakeeyo ayaa dalka dhaxli doona, Laakiinse kuwuu habaaraa way go'i doonaan.
Psal NorSMB 37:22  For dei han velsignar, skal erva landet; men dei han forbannar, skal verta utrudde.
Psal Alb 37:22  Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen.
Psal UyCyr 37:22  Әй Пәрвәрдигар, өтүнәй мени ташлима, Әй Илаһим, мени ташлап кәтмә жираққа.
Psal KorHKJV 37:22  그분께 복을 받은 자들은 땅을 상속하되 그분께 저주를 받은 자들은 끊어지리로다.
Psal SrKDIjek 37:22  Јер које он благослови, они наслиједе земљу, а које он прокуне, они се истријебе.
Psal Wycliffe 37:22  My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
Psal Mal1910 37:22  അവനാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർ ഭൂമിയെ കൈവശമാക്കും. അവനാൽ ശപിക്കപ്പെട്ടവരോ ഛേദിക്കപ്പെടും.
Psal KorRV 37:22  주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다
Psal Azeri 37:22  ربدن برکت آلانلار يري مئراث آلارلار، لاکئن ربّئن طرفئندن لعنت اولونموشلار کسئلَرلر.
Psal KLV 37:22  vaD such as 'oH ghurtaH Sum ghaH DIchDaq inherit the puH. chaH 'Iv 'oH cursed Sum ghaH DIchDaq taH pe' litHa'.
Psal ItaDio 37:22  Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
Psal RusSynod 37:22  Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
Psal CSlEliza 37:22  Не остави мене, Господи Боже мой, не отступи от мене:
Psal ABPGRK 37:22  ότι οι ευλογούντες αυτόν κληρονομήσουσι γην οι δε καταρώμενοι αυτόν εξολοθρευθήσονται
Psal FreBBB 37:22  Car ceux que bénit l'Eternel hériteront la terre, Et ceux qu'il maudit seront retranchés.
Psal LinVB 37:22  Baye Nzambe akobenisa, bakozwa mokili. Baye akotombela bobe, bakokufa.
Psal BurCBCM 37:22  ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ကောင်းချီးတော်ကို ခံရသောသူတို့သည် ပြည်တော်ကို အမွေခံရလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်၏ ကျိန်ဆိုတော်မူခြင်းကို ခံရသော သူတို့မူကား ဖယ်ရှားဖြတ်တောက်ခြင်း ခံကြရလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 37:22  Mert az ő áldottjai fogják bírni az országot, és az átkozottjai kiirtatnak.
Psal ChiUnL 37:22  耶和華所祝者、必承斯土、惟其所詛者、必被翦除兮、
Psal VietNVB 37:22  Vì những người được Chúa ban phước sẽ thừa hưởng đất,Còn những kẻ bị Ngài rủa sả sẽ bị diệt đi.
Psal LXX 37:22  μὴ ἐγκαταλίπῃς με κύριε ὁ θεός μου μὴ ἀποστῇς ἀπ’ ἐμοῦ
Psal CebPinad 37:22  Kay kutob sa mga gipanalanginan niya magapanunod sa yuta; Ug sila nga mga gitunglo niya pagalaglagon.
Psal RomCor 37:22  Căci cei binecuvântaţi de Domnul stăpânesc ţara, dar cei blestemaţi de El sunt nimiciţi.
Psal Pohnpeia 37:22  Me KAUN-O kin ketin kupwuramwahwih, iei irail me pahn koukousoan nan sahpwo, a irail me rialahr pahn KAUN-O, pahn koakoahksang.
Psal HunUj 37:22  Akiket megáld az Úr, öröklik a földet, akiket megátkoz, elpusztulnak.
Psal GerZurch 37:22  Denn die Gesegneten des Herrn gewinnen das Land, / seine Verfluchten aber werden vertilgt. / (a) Spr 2:21 22; Mt 25:34 41
Psal GerTafel 37:22  Denn Seine Gesegneten besitzen das Land, und Seine Verfluchten werden ausgerottet.
Psal PorAR 37:22  Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
Psal DutSVVA 37:22  Want zijn gezegenden zullen de aarde erfelijk bezitten; maar zijn vervloekten zullen uitgeroeid worden.
Psal FarOPV 37:22  زیرا آنانی که از وی برکت یابند وارث زمین گردند. و اما آنانی که ملعون وی‌اند، منقطع خواهند شد.
Psal Ndebele 37:22  Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
Psal PorBLivr 37:22  Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.
Psal SloStrit 37:22  Ker blagoslovljeni po njem podedovajo deželo, prokleti pa po njem pogubé se.
Psal Norsk 37:22  For de han velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.
Psal SloChras 37:22  Kajti blagoslovljenci Božji podedujejo deželo, katere pa prokletstvo Njegovo zadene, bodo iztrebljeni.
Psal Northern 37:22  Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
Psal GerElb19 37:22  Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
Psal PohnOld 37:22  Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
Psal LvGluck8 37:22  Jo Tā Kunga svētītie iemantos zemi, bet Viņa nolādētie taps izdeldēti.
Psal PorAlmei 37:22  Porque aquelles que elle abençoa herdarão a terra, e aquelles que forem por elle amaldiçoados serão desarreigados.
Psal SloOjaca 37:22  Kajti tisti, ki so blagoslovljeni od Boga, bodo [na koncu] podedovali zemljo, toda tisti, ki so od Njega prekleti, bodo odrezani.
Psal ChiUn 37:22  蒙耶和華賜福的必承受地土;被他咒詛的必被剪除。
Psal SweKarlX 37:22  Ty hans välsignade ärfva landet; men hans förbannade varda utrotade.
Psal FreKhan 37:22  Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
Psal GerAlbre 37:22  Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
Psal FrePGR 37:22  car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
Psal PorCap 37:22  Os que o Senhor abençoar possuirão a terra,mas os que Ele amaldiçoar serão exterminados.
Psal JapKougo 37:22  主に祝福された者は国を継ぎ、主にのろわれた者は断ち滅ぼされる。
Psal GerTextb 37:22  Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
Psal Kapingam 37:22  Digau ala gu-haga-maluagina go Dimaadua la aalaa digau ga-hai-mee gi tenua deelaa, gei digau ala gu-haga-halauwa go Dimaadua, le e-hagabagi gi-daha.
Psal SpaPlate 37:22  No me abandones, oh Yahvé; Dios mío, no quieras estar lejos de mí.
Psal WLC 37:22  כִּ֣י מְ֭בֹרָכָיו יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ וּ֝מְקֻלָּלָ֗יו יִכָּרֵֽתוּ׃
Psal LtKBB 37:22  Jo palaimintieji valdys žemę, o Jo prakeiktieji bus sunaikinti.
Psal Bela 37:22  Не пакінь мяне, Госпадзе Божа мой! не адыходзь ад мяне;
Psal GerBoLut 37:22  Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
Psal FinPR92 37:22  Ne, joita Herra siunaa, saavat periä maan, ne, jotka hän kiroaa, joutuvat perikatoon.
Psal SpaRV186 37:22  Porque los benditos de él, heredarán la tierra: y los malditos de él, serán talados.
Psal NlCanisi 37:22  Jahweh, verlaat mij dus niet; Mijn God, blijf niet verre van mij!
Psal GerNeUe 37:22  Denn wer von Gott gesegnet ist, besitzt das Land; / und wer von ihm verflucht wird, kommt um.
Psal UrduGeo 37:22  کیونکہ جنہیں رب برکت دے وہ ملک کو میراث میں پائیں گے، لیکن جن پر وہ لعنت بھیجے اُن کا نام و نشان تک نہیں رہے گا۔
Psal AraNAV 37:22  فَالَّذِينَ يُبَارِكُهُمُ الرَّبُّ يَرِثُونَ خَيْرَاتِ الأَرْضِ، وَالَّذِينَ يَلْعَنُهُمْ يُسْتَأْصَلُونَ.
Psal ChiNCVs 37:22  蒙耶和华赐福的,必承受地土;受他咒诅的,必被剪除。
Psal ItaRive 37:22  Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
Psal Afr1953 37:22  want die wat deur Hom geseën word, sal die aarde besit; maar die wat deur Hom vervloek word, sal uitgeroei word.
Psal RusSynod 37:22  Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня,
Psal UrduGeoD 37:22  क्योंकि जिन्हें रब बरकत दे वह मुल्क को मीरास में पाएँगे, लेकिन जिन पर वह लानत भेजे उनका नामो-निशान तक नहीं रहेगा।
Psal TurNTB 37:22  RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Psal DutSVV 37:22  Want zijn gezegenden zullen de aarde erfelijk bezitten; maar zijn vervloekten zullen uitgeroeid worden.
Psal HunKNB 37:22  Mert az ő áldottai öröklik a földet, az átkozottak pedig elvesznek.
Psal Maori 37:22  Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
Psal sml_BL_2 37:22  sabab sai-sai kabuwanan pahala' he' PANGHŪ' pinusaka'an lahat itu. Saguwā' sai-sai sinapdahan e' PANGHŪ', tantu magmula.
Psal HunKar 37:22  Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
Psal Viet 37:22  Vì người mà Ðức Chúa Trời ban phước cho sẽ nhận được đất; Còn kẻ mà Ngài rủa sả sẽ bị diệt đi.
Psal Kekchi 37:22  Li osobtesinbileb xban li Ka̱cuaˈ, aˈaneb li teˈe̱chani̱nk re li naˈajej yechiˈinbil reheb. Abanan li tzˈekta̱nanbileb xban li Ka̱cuaˈ, aˈaneb li teˈsachekˈ.
Psal Swe1917 37:22  Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
Psal CroSaric 37:22  Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
Psal VieLCCMN 37:22  Người Chúa chúc lành được đất hứa làm gia nghiệp, kẻ Chúa nguyền rủa sẽ bị diệt trừ.
Psal FreBDM17 37:22  Car les bénis de l’Eternel hériteront la terre ; mais ceux qu’il a maudits seront retranchés.
Psal FreLXX 37:22  Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Psal Aleppo 37:22    כי מברכיו יירשו ארץ    ומקלליו יכרתו
Psal MapM 37:22  כִּ֣י מְ֭בֹרָכָיו יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ וּ֝מְקֻלָּלָ֗יו יִכָּרֵֽתוּ׃
Psal HebModer 37:22  כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃
Psal Kaz 37:22  Уа, Ием, мені жалғыз тастай көрме,О, Құдайым, менен алыстай көрме.
Psal FreJND 37:22  car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays ; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
Psal GerGruen 37:22  Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes;doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
Psal SloKJV 37:22  Kajti tisti, ki bodo od njega blagoslovljeni, bodo podedovali zemljo. Tisti, ki bodo od njega prekleti, pa bodo iztrebljeni.
Psal Haitian 37:22  Moun Seyè a beni va pran peyi a pou yo. Men, moun ki anba madichon Bondye gen pou disparèt sou tè a.
Psal FinBibli 37:22  Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
Psal Geez 37:22  አንተ ፡ ኢትግድፈኒ ፡ እግዚኦ ፡ አምላኪየ ፡ ወኢትርሕቅ ፡ እምኔየ ። ወነጽር ፡ ውስተ ፡ ረዱኦትየ ፤ እግዚኦ ፡ አምላከ ፡ መድኀኒትየ ።
Psal SpaRV 37:22  Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.
Psal WelBeibl 37:22  Bydd y bobl mae Duw'n eu bendithio yn meddiannu'r tir, ond y rhai mae'n eu melltithio yn cael eu gyrru i ffwrdd.
Psal GerMenge 37:22  denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
Psal GreVamva 37:22  Διότι οι ευλογημένοι αυτού θέλουσι κληρονομήσει την γήν· οι δε κατηραμένοι αυτού θέλουσιν εξολοθρευθή.
Psal UkrOgien 37:22  Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
Psal FreCramp 37:22  Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
Psal SrKDEkav 37:22  Јер које Он благослови, они наследе земљу, а које Он прокуне, они се истребе.
Psal PolUGdan 37:22  Błogosławieni przez Pana odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
Psal FreSegon 37:22  Car ceux que bénit l'Éternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
Psal SpaRV190 37:22  Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.
Psal HunRUF 37:22  Akiket megáld az Úr, öröklik a földet, akiket megátkoz, elpusztulnak.
Psal FreSynod 37:22  Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
Psal DaOT1931 37:22  de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.
Psal TpiKJPB 37:22  Long wanem kain man i kisim blesing long Em bai ol i kisim dispela graun long Papa. Na ol man Em i makim bilong i stap aninit long kot bai bagarap.
Psal DaOT1871 37:22  Thi Herrens velsignede skulle arve Landet; men hans forbandede skulle udryddes.
Psal FreVulgG 37:22  Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu ; ne vous éloignez pas de moi.
Psal PolGdans 37:22  Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
Psal JapBungo 37:22  神のことほぎたまふ人は國をつぎ 神ののろひたまふ人は斷滅さるべし
Psal GerElb18 37:22  Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.