Psal
|
RWebster
|
37:5 |
Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
|
Psal
|
NHEBJE
|
37:5 |
Commit your way to Jehovah. Trust also in him, and he will do this:
|
Psal
|
ABP
|
37:5 |
Reveal to the lord your way, and hope upon him! and he will act.
|
Psal
|
NHEBME
|
37:5 |
Commit your way to the Lord. Trust also in him, and he will do this:
|
Psal
|
Rotherha
|
37:5 |
Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
|
Psal
|
LEB
|
37:5 |
⌞Commit to⌟ Yahweh your way; Trust also on him and he will act.
|
Psal
|
RNKJV
|
37:5 |
Commit thy way unto יהוה; trust also in him; and he shall bring it to pass.
|
Psal
|
Jubilee2
|
37:5 |
[Gimel] Turn thy way unto the LORD and wait in him, and he shall bring [it] to pass.
|
Psal
|
Webster
|
37:5 |
Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he will bring [it] to pass.
|
Psal
|
Darby
|
37:5 |
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
|
Psal
|
OEB
|
37:5 |
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
|
Psal
|
ASV
|
37:5 |
Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
|
Psal
|
LITV
|
37:5 |
Roll your way on Jehovah, and trust in Him; and He will work.
|
Psal
|
Geneva15
|
37:5 |
Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
|
Psal
|
CPDV
|
37:5 |
For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me.
|
Psal
|
BBE
|
37:5 |
Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.
|
Psal
|
DRC
|
37:5 |
For my iniquities are gone over my head: and as a heavy burden are become heavy upon me.
|
Psal
|
GodsWord
|
37:5 |
Entrust your ways to the LORD. Trust him, and he will act on your behalf.
|
Psal
|
JPS
|
37:5 |
Commit thy way unto HaShem; trust also in Him, and He will bring it to pass.
|
Psal
|
KJVPCE
|
37:5 |
Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.
|
Psal
|
NETfree
|
37:5 |
Commit your future to the LORD! Trust in him, and he will act on your behalf.
|
Psal
|
AB
|
37:5 |
Disclose Your way to the Lord, and trust in Him; and He shall bring it to pass.
|
Psal
|
AFV2020
|
37:5 |
Commit your way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
|
Psal
|
NHEB
|
37:5 |
Commit your way to the Lord. Trust also in him, and he will do this:
|
Psal
|
OEBcth
|
37:5 |
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
|
Psal
|
NETtext
|
37:5 |
Commit your future to the LORD! Trust in him, and he will act on your behalf.
|
Psal
|
UKJV
|
37:5 |
Commit your way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
|
Psal
|
Noyes
|
37:5 |
Commit thy way to the LORD; Trust in him, and he will give thee success!
|
Psal
|
KJV
|
37:5 |
Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.
|
Psal
|
KJVA
|
37:5 |
Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.
|
Psal
|
AKJV
|
37:5 |
Commit your way to the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
|
Psal
|
RLT
|
37:5 |
Commit thy way unto Yhwh; trust also in him; and he shall bring it to pass.
|
Psal
|
MKJV
|
37:5 |
Roll your way on the LORD; trust also in Him, and He will work.
|
Psal
|
YLT
|
37:5 |
Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
|
Psal
|
ACV
|
37:5 |
Commit thy way to Jehovah. Trust also in him, and he will bring it to pass.
|
Psal
|
PorBLivr
|
37:5 |
Conduz teu caminho ao SENHOR, e confia nele; e ele lhe fará o bem.
|
Psal
|
Mg1865
|
37:5 |
Ankino amin’ i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
|
Psal
|
FinPR
|
37:5 |
Anna tiesi Herran haltuun ja turvaa häneen, kyllä hän sen tekee.
|
Psal
|
FinRK
|
37:5 |
Anna tiesi Herran haltuun ja luota häneen, niin hän sen tekee.
|
Psal
|
ChiSB
|
37:5 |
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
|
Psal
|
CopSahBi
|
37:5 |
ϫⲉ ⲁⲛⲁⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϫⲓⲥⲉ ⲉⲧⲁⲁⲡⲉ ⲁⲩϩⲣⲟϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲉⲧⲡⲱ ⲉⲥϩⲟⲣϣ
|
Psal
|
ChiUns
|
37:5 |
当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
|
Psal
|
BulVeren
|
37:5 |
Предай на ГОСПОДА пътя си и се уповавай на Него, и Той ще действа.
|
Psal
|
AraSVD
|
37:5 |
سَلِّمْ لِلرَّبِّ طَرِيقَكَ وَٱتَّكِلْ عَلَيْهِ وَهُوَ يُجْرِي،
|
Psal
|
Esperant
|
37:5 |
Transdonu al la Eternulo vian vojon kaj fidu Lin, Kaj Li faros.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
37:5 |
จงมอบทางของท่านไว้กับพระเยโฮวาห์ วางใจในพระองค์ และพระองค์จะทรงกระทำให้สำเร็จ
|
Psal
|
OSHB
|
37:5 |
גּ֣וֹל עַל־יְהוָ֣ה דַּרְכֶּ֑ךָ וּבְטַ֥ח עָ֝לָ֗יו וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
37:5 |
ကိုယ်အမှုအရာကို ထာဝရဘုရား၌ အပ်လော့။ ကိုယ်တော်ကို ကိုးစားလော့။ သို့ပြုလျှင်စီရင်တော် မူမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
37:5 |
خودت را به خداوند بسپار و بر او اعتماد کن. او تو را کمک خواهد کرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
37:5 |
Apnī rāh Rab ke sapurd kar. Us par bharosā rakh to wuh tujhe kāmyābī baḳhshegā.
|
Psal
|
SweFolk
|
37:5 |
Anförtro din väg åt Herren och lita på honom. Han ska göra det.
|
Psal
|
GerSch
|
37:5 |
Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
|
Psal
|
TagAngBi
|
37:5 |
Ihabilin mo ang iyong lakad sa Panginoon; tumiwala ka rin naman sa kaniya, at kaniyang papangyayarihin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
37:5 |
Anna tiesi Herran haltuun ja turvaa häneen, kyllä hän sen tekee.
|
Psal
|
Dari
|
37:5 |
طریق خود را به خداوند بسپار و به او توکل کن و او تو را مدد می کند.
|
Psal
|
SomKQA
|
37:5 |
Jidkaaga Rabbiga ku aamin, Isagana isku hallee, wuuna samaynayaaye.
|
Psal
|
NorSMB
|
37:5 |
Gjev Herren din veg i vald, og lit på honom! Han skal gjera det;
|
Psal
|
Alb
|
37:5 |
Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar.
|
Psal
|
UyCyr
|
37:5 |
Ғәриқ болдум гуналирим кәлкүнигә, Салмиғидин гунайимниң паттим йәргә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
37:5 |
네 길을 주께 맡기고 또 그분을 신뢰하라. 그분께서 그것을 이루시고
|
Psal
|
SrKDIjek
|
37:5 |
Предај Господу пут свој, и уздај се у њега, он ће учинити.
|
Psal
|
Wycliffe
|
37:5 |
For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
|
Psal
|
Mal1910
|
37:5 |
നിന്റെ വഴി യഹോവയെ ഭരമേല്പിക്ക; അവനിൽ തന്നേ ആശ്രയിക്ക; അവൻ അതു നിൎവ്വഹിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
37:5 |
너의 길을 여호와께 맡기라 저를 의지하면 저가 이루시고
|
Psal
|
Azeri
|
37:5 |
يولونو ربّه تاپشير، اونا توکّول ات؛ رب اونو يرئنه يتئرر.
|
Psal
|
KLV
|
37:5 |
Commit lIj way Daq joH'a'. voq je Daq ghaH, je ghaH DichDaq ta' vam:
|
Psal
|
ItaDio
|
37:5 |
Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna;
|
Psal
|
RusSynod
|
37:5 |
ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
|
Psal
|
CSlEliza
|
37:5 |
Яко беззакония моя превзыдоша главу мою, яко бремя тяжкое отяготеша на мне.
|
Psal
|
ABPGRK
|
37:5 |
αποκάλυψον προς κύριον την οδόν σου και έλπισον επ΄ αυτόν και αυτός ποιήσει
|
Psal
|
FreBBB
|
37:5 |
Guimel. Remets ta voie sur l'Eternel et t'assure en lui, Et il agira !
|
Psal
|
LinVB
|
37:5 |
Tia bomoi bwa yo o maboko ma Mokonzi, tia elikya se na ye mpe akosalisa yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
37:5 |
သင်၏ဘ၀လမ်းစဉ်ကို ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံသို့ အပ်နှံလော့။ ကိုယ်တော့်အပေါ် ယုံကြည်ကိုးစားလော့။ ထိုအခါ ကိုယ်တော်သည် တာဝန်ယူ ဆောင်ရွက်တော်မူလိမ့်မည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
37:5 |
Hárítsd az Örökkévalóra útadat, bízzál benne, ő majd megcselekszi;
|
Psal
|
ChiUnL
|
37:5 |
以爾行徑託耶和華、惟彼是賴、則必成之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
37:5 |
Hãy giao phó đường lối mình cho CHÚA,Và tin cậy nơi Ngài, thì chính Ngài sẽ làm thành tựu.
|
Psal
|
LXX
|
37:5 |
ὅτι αἱ ἀνομίαι μου ὑπερῆραν τὴν κεφαλήν μου ὡσεὶ φορτίον βαρὺ ἐβαρύνθησαν ἐπ’ ἐμέ
|
Psal
|
CebPinad
|
37:5 |
Itugyan mo kang Jehova ang imong dalan; Ug sumalig ka usab kaniya, ug siya magabuhat niana.
|
Psal
|
RomCor
|
37:5 |
Încredinţează-ţi soarta în mâna Domnului, încrede-te în El, şi El va lucra,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
37:5 |
Mweidohng KAUN-O pein kowe; likih, e ahpw pahn seweseiuk.
|
Psal
|
HunUj
|
37:5 |
Hagyd az Úrra utadat, bízzál benne, mert ő munkálkodik:
|
Psal
|
GerZurch
|
37:5 |
Befiehl dem Herrn deine Wege / und hoffe auf ihn, er wird's wohl machen; /
|
Psal
|
GerTafel
|
37:5 |
Befiehl Jehovah deinen Weg und traue auf Ihn, und Er wird es machen.
|
Psal
|
PorAR
|
37:5 |
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
|
Psal
|
DutSVVA
|
37:5 |
. Wentel uw weg op den Heere, en vertrouw op Hem; Hij zal het maken;
|
Psal
|
FarOPV
|
37:5 |
طریق خود را به خداوند بسپار و بر وی توکل کن که آن را انجام خواهد داد.
|
Psal
|
Ndebele
|
37:5 |
Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
|
Psal
|
PorBLivr
|
37:5 |
Conduz teu caminho ao SENHOR, e confia nele; e ele lhe fará o bem.
|
Psal
|
SloStrit
|
37:5 |
Izróči Gospodu svojo pot in zaupaj vanj; on bode že storil.
|
Psal
|
Norsk
|
37:5 |
Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
|
Psal
|
SloChras
|
37:5 |
Zvrni na Gospoda žitja svojega pot in upaj vanj; on vse prav stori.
|
Psal
|
Northern
|
37:5 |
Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
|
Psal
|
GerElb19
|
37:5 |
Befiehl Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! Und er wird handeln;
|
Psal
|
PohnOld
|
37:5 |
Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
|
Psal
|
LvGluck8
|
37:5 |
Pavēli Tam Kungam savu ceļu un cerē uz Viņu, tad Viņš gan darīs.
|
Psal
|
PorAlmei
|
37:5 |
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia n'elle, e elle o fará.
|
Psal
|
SloOjaca
|
37:5 |
Svojo pot predaj Gospodu [in vsako skrb svojega bremena zvali ter položi Nanj]; zaupaj, (naslanjaj, zanašaj se |Nanj| in bodi prepričan) tudi Vanj in On bo to izvršil.
|
Psal
|
ChiUn
|
37:5 |
當將你的事交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。
|
Psal
|
SweKarlX
|
37:5 |
Befalla Herranom din väg, och hoppas uppå honom; han skall väl görat;
|
Psal
|
FreKhan
|
37:5 |
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
|
Psal
|
GerAlbre
|
37:5 |
Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
|
Psal
|
FrePGR
|
37:5 |
Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui ! Il saura bien agir ;
|
Psal
|
PorCap
|
37:5 |
Confia ao Senhor o teu destino,confia nele e Ele há de ajudar-te.
|
Psal
|
JapKougo
|
37:5 |
あなたの道を主にゆだねよ。主に信頼せよ、主はそれをなしとげ、
|
Psal
|
GerTextb
|
37:5 |
Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen
|
Psal
|
SpaPlate
|
37:5 |
Es que mis iniquidades pasan sobre mi cabeza, me aplasta el peso de su carga.
|
Psal
|
Kapingam
|
37:5 |
Wanga-ina do huaidina gi Dimaadua, hagadagadagagee gi Mee, gei Mee ga-hagamaamaa goe.
|
Psal
|
WLC
|
37:5 |
גּ֣וֹל עַל־יְהוָ֣ה דַּרְכֶּ֑ךָ וּבְטַ֥ח עָ֝לָ֗יו וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
37:5 |
Pavesk Viešpačiui savo kelią, pasitikėk Juo, ir Jis veiks.
|
Psal
|
Bela
|
37:5 |
бо злачынствы мае вышэй галавы, як вялікі цяжар, зьнясілілі мяне,
|
Psal
|
GerBoLut
|
37:5 |
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; erwird'swohl machen
|
Psal
|
FinPR92
|
37:5 |
Anna tiesi Herran haltuun, turvaa häneen. Hän pitää sinusta huolen!
|
Psal
|
SpaRV186
|
37:5 |
Vuelve hacia Jehová tu camino: y espera en él, y él hará.
|
Psal
|
NlCanisi
|
37:5 |
Want mijn misdaden stapelen zich op mijn hoofd, En drukken mij neer als een loodzware last.
|
Psal
|
GerNeUe
|
37:5 |
Lass Jahwe dich führen! / Vertraue ihm, dann handelt er.
|
Psal
|
UrduGeo
|
37:5 |
اپنی راہ رب کے سپرد کر۔ اُس پر بھروسا رکھ تو وہ تجھے کامیابی بخشے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
37:5 |
سَلِّمْ لِلرَّبِّ طَرِيقَكَ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ فَيَتَوَلَّى أَمْرَكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
37:5 |
你要把你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
|
Psal
|
ItaRive
|
37:5 |
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
|
Psal
|
Afr1953
|
37:5 |
Gimel. Laat jou weg aan die HERE oor en vertrou op Hom, en Hy sal dit uitvoer;
|
Psal
|
RusSynod
|
37:5 |
ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя, отяготели на мне;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
37:5 |
अपनी राह रब के सुपुर्द कर। उस पर भरोसा रख तो वह तुझे कामयाबी बख़्शेगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
37:5 |
Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
|
Psal
|
DutSVV
|
37:5 |
Gimel. Wentel uw weg op den HEERE, en vertrouw op Hem; Hij zal het maken;
|
Psal
|
HunKNB
|
37:5 |
Tárd fel az Úr előtt utadat, bízzál benne, ő majd eligazít.
|
Psal
|
Maori
|
37:5 |
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
37:5 |
Pama'andolunbi kahālanbi ni PANGHŪ', pasangdolinbi iya, ati tahinang e'na ya amu'bi.
|
Psal
|
HunKar
|
37:5 |
Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
|
Psal
|
Viet
|
37:5 |
Hãy phó thác đường lối mình cho Ðức Giê-hô-va, Và nhờ cậy nơi Ngài, thì Ngài sẽ làm thành việc ấy.
|
Psal
|
Kekchi
|
37:5 |
Junelic chekˈaxtesi e̱rib re li Ka̱cuaˈ ut cauhak e̱chˈo̱l riqˈuin. Ut aˈan ta̱tenkˈa̱nk e̱re.
|
Psal
|
Swe1917
|
37:5 |
Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
|
Psal
|
CroSaric
|
37:5 |
$GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
37:5 |
Hãy ký thác đường đời cho CHÚA, tin tưởng vào Người, Người sẽ ra tay.
|
Psal
|
FreBDM17
|
37:5 |
Remets ta voie sur l’Eternel, et te confie en lui ; et il agira ;
|
Psal
|
FreLXX
|
37:5 |
Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête ; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
|
Psal
|
Aleppo
|
37:5 |
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה
|
Psal
|
MapM
|
37:5 |
גּ֣וֹל עַל־יְהֹוָ֣ה דַּרְכֶּ֑ךָ וּבְטַ֥ח עָ֝לָ֗יו וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃
|
Psal
|
HebModer
|
37:5 |
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃
|
Psal
|
Kaz
|
37:5 |
Істеген күнәларым басымнан асты,Ауыр жүктей денемді жерге жаншыды.
|
Psal
|
FreJND
|
37:5 |
Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui ; et lui, il agira,
|
Psal
|
GerGruen
|
37:5 |
Befiehl du deinen Weg dein Herrn!Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
|
Psal
|
SloKJV
|
37:5 |
Svojo pot izroči Gospodu, vanj tudi zaupaj in bo to napravil.
|
Psal
|
Haitian
|
37:5 |
Renmèt kòz ou nan men Seyè a! Mete konfyans ou nan li, l'a ede ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
37:5 |
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
|
Psal
|
Geez
|
37:5 |
ጼአ ፡ ወባኍብኈ ፡ አዕጽምትየ ፡ እምገጸ ፡ እበድየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
37:5 |
Encomienda á Jehová tu camino, y espera en él; y él hará.
|
Psal
|
WelBeibl
|
37:5 |
Rho dy hun yn nwylo'r ARGLWYDD a'i drystio fe; bydd e'n gweithredu ar dy ran di.
|
Psal
|
GerMenge
|
37:5 |
Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
|
Psal
|
GreVamva
|
37:5 |
Ανάθες εις τον Κύριον την οδόν σου και έλπιζε επ' αυτόν, και αυτός θέλει ενεργήσει·
|
Psal
|
UkrOgien
|
37:5 |
бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
37:5 |
Предај Господу пут свој, и уздај се у Њега, Он ће учинити.
|
Psal
|
FreCramp
|
37:5 |
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui : il agira :
|
Psal
|
PolUGdan
|
37:5 |
Powierz Panu swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
|
Psal
|
FreSegon
|
37:5 |
Recommande ton sort à l'Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
|
Psal
|
SpaRV190
|
37:5 |
Encomienda á Jehová tu camino, y espera en él; y él hará.
|
Psal
|
HunRUF
|
37:5 |
Hagyd az Úrra utadat, bízzál benne, mert ő munkálkodik:
|
Psal
|
FreSynod
|
37:5 |
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
|
Psal
|
DaOT1931
|
37:5 |
Vælt din Vej paa HERREN, stol paa ham, saa griber han ind
|
Psal
|
TpiKJPB
|
37:5 |
Yu mas putim pasin bilong yu long han bilong BIKPELA. Yu mas putim bilip bilong yu long Em tu. Na bai Em i mekim dispela samting i kamap.
|
Psal
|
DaOT1871
|
37:5 |
Vælt din Vej paa Herren og forlad dig paa ham, han skal gøre det.
|
Psal
|
FreVulgG
|
37:5 |
Car mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête, et comme un lourd fardeau elles se sont appesanties sur moi.
|
Psal
|
PolGdans
|
37:5 |
Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
|
Psal
|
JapBungo
|
37:5 |
なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
|
Psal
|
GerElb18
|
37:5 |
Befiehl Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! und er wird handeln;
|