Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 37:7  Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Psal NHEBJE 37:7  Rest in Jehovah, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Psal ABP 37:7  Submit to the lord, and entreat him! Be not provoked to jealousy in the prospering [5in 6his way 1by 2a man 3doing 4unlawfulness]!
Psal NHEBME 37:7  Rest in the Lord, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Psal Rotherha 37:7  Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way,—at the man who doeth wickedness.
Psal LEB 37:7  Be quiet before Yahweh and wait for him. Do not fret about one who succeeds in his way, about a man making plots.
Psal RNKJV 37:7  Rest in יהוה, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Psal Jubilee2 37:7  [Daleth] Be silent before the LORD and wait [patiently] for him; do not be angry with him who prospers in his way, with the man who brings wicked devices to pass.
Psal Webster 37:7  Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Psal Darby 37:7  Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
Psal OEB 37:7  In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
Psal ASV 37:7  Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Psal LITV 37:7  Rest in Jehovah and wait patiently for Him; inflame not yourself with him who prospers in his way, with the man practicing evil wiles.
Psal Geneva15 37:7  Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Psal CPDV 37:7  I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long.
Psal BBE 37:7  Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs.
Psal DRC 37:7  I am become miserable, and am bowed down even to the end: I walked sorrowful all the day long.
Psal GodsWord 37:7  Surrender yourself to the LORD, and wait patiently for him. Do not be preoccupied with an evildoer who succeeds in his way when he carries out his schemes.
Psal JPS 37:7  Resign thyself unto HaShem, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Psal KJVPCE 37:7  Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Psal NETfree 37:7  Wait patiently for the LORD! Wait confidently for him! Do not fret over the apparent success of a sinner, a man who carries out wicked schemes!
Psal AB 37:7  Submit yourself to the Lord, and make supplication to Him; do not fret because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
Psal AFV2020 37:7  Rest in the LORD, and wait patiently for Him; do not fret yourself because of him who prospers in his way; because of him who carries out wicked schemes.
Psal NHEB 37:7  Rest in the Lord, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Psal OEBcth 37:7  In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
Psal NETtext 37:7  Wait patiently for the LORD! Wait confidently for him! Do not fret over the apparent success of a sinner, a man who carries out wicked schemes!
Psal UKJV 37:7  Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
Psal Noyes 37:7  Hope thou patiently on the LORD, And in him place thy trust! Be not angry on account of the prosperous,—On account of him that deviseth deceit!
Psal KJV 37:7  Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Psal KJVA 37:7  Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Psal AKJV 37:7  Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
Psal RLT 37:7  Rest in Yhwh, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Psal MKJV 37:7  Rest in the LORD, and wait patiently for Him; do not fret yourself because of him who prospers in his way, because of him who practices wickedness.
Psal YLT 37:7  Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
Psal ACV 37:7  Rest in Jehovah, and wait patiently for him. Fret not thyself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
Psal VulgSist 37:7  Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
Psal VulgCont 37:7  Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
Psal Vulgate 37:7  miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar adflictus sum et incurvatus nimis tota die maerens ambulabam
Psal VulgHetz 37:7  Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
Psal VulgClem 37:7  Miser factus sum et curvatus sum usque in finem ; tota die contristatus ingrediebar.
Psal Vulgate_ 37:7  adflictus sum et incurvatus nimis tota die maerens ambulabam
Psal CzeBKR 37:7  Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
Psal CzeB21 37:7  Zůstávej v klidu před Hospodinem, trpělivě na něj vyčkávej. Nezlob se, když někdo slaví úspěch, když někdo provádí, co si umane.
Psal CzeCEP 37:7  Ztiš se před Hospodinem a čekej na něj. Nevzrušuj se kvůli tomu, kdo jde úspěšně svou cestou, nad tím, kdo strojí pikle.
Psal CzeCSP 37:7  Umlkni před Hospodinem a toužebně na něj očekávej. Nerozčiluj se kvůli těm, kterým se na jejich cestě daří, kvůli lidem, kteří kují pikle.
Psal PorBLivr 37:7  Descansa-te no SENHOR, e espera por ele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, nem com o homem que planeja maldades.
Psal Mg1865 37:7  Miantombena tsara miandry an’ i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin’ izay ambinina amin’ ny lalany dia amin’ izay olona manao sain-dratsy.
Psal FinPR 37:7  Hiljenny Herran edessä ja odota häntä. Älä vihastu siihen, jonka tie menestyy, mieheen, joka juonia punoo.
Psal FinRK 37:7  Hiljenny Herran edessä ja odota häntä. Älä vihastu siihen, joka menestyy tiellään, mieheen, joka juonia punoo.
Psal ChiSB 37:7  你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
Psal CopSahBi 37:7  ⲁⲓⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲱⲗⲕ ϣⲁⲃⲟⲗ ⲛⲉⲓⲙⲟⲟϣⲉ ⲡⲉ ⲉⲓⲟⲕⲙ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ
Psal ChiUns 37:7  你当默然倚靠耶和华,耐性等候他;不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
Psal BulVeren 37:7  Облегни се на ГОСПОДА и Го чакай. Не се раздразнявай заради онзи, който преуспява в пътя си, заради човека, който осъществява зли замисли.
Psal AraSVD 37:7  ٱنْتَظِرِ ٱلرَّبَّ وَٱصْبِرْ لَهُ، وَلَا تَغَرْ مِنَ ٱلَّذِي يَنْجَحُ فِي طَرِيقِهِ، مِنَ ٱلرَّجُلِ ٱلْمُجْرِي مَكَايِدَ.
Psal Esperant 37:7  Silentu antaŭ la Eternulo kaj esperu al Li; Ne incitiĝu, kiam sukcesas homo, Kiu plenumas malbonajn intencojn.
Psal ThaiKJV 37:7  จงสงบอยู่ต่อพระเยโฮวาห์ และเพียรรอคอยพระองค์อยู่ อย่าให้ใจของท่านเดือดร้อนเพราะเหตุผู้ที่เจริญตามทางของเขา หรือเพราะเหตุผู้ที่กระทำตามอุบายชั่ว
Psal OSHB 37:7  דּ֤וֹם ׀ לַיהוָה֮ וְהִתְח֪וֹלֵ֫ל ל֥וֹ אַל־תִּ֭תְחַר בְּמַצְלִ֣יחַ דַּרְכּ֑וֹ בְּ֝אִ֗ישׁ עֹשֶׂ֥ה מְזִמּֽוֹת׃
Psal BurJudso 37:7  ထာဝရဘုရားရှေ့မှာ ငြိမ်ဝပ်စွာနေ၍၊ ကိုယ် တော်ကိုငံ့လင့်လော့။ မိမိအမှု၌ အောင်တတ်သောသူ၊ မကောင်းသောအကြံအစည်တို့ကို ပြီးစေသောသူ၏ အကြောင်းကြောင့် စိတ်မပူနှင့်။
Psal FarTPV 37:7  در حضور خداوند ساکت باش و با صبر منتظر کار او باش. نگران کسانی‌که با حیله‌گری در زندگی موفّق می‌شوند، نباش.
Psal UrduGeoR 37:7  Rab ke huzūr chup ho kar sabar se us kā intazār kar. Beqarār na ho agar sāzisheṅ karne wālā kāmyāb ho.
Psal SweFolk 37:7  Var stilla inför Herren och vänta på honom. Gräm dig inte över den som har framgång, som gör upp onda planer.
Psal GerSch 37:7  Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
Psal TagAngBi 37:7  Ikaw ay magpahinga sa Panginoon, at maghintay kang may pagtitiis sa kaniya: huwag kang mabalisa ng dahil sa kaniya na gumiginhawa sa kaniyang lakad, dahil sa lalake na nagpapangyari ng mga masamang katha.
Psal FinSTLK2 37:7  Hiljenny Herran edessä ja odota häntä. Älä vihastu siihen, jonka tie menestyy, mieheen, joka punoo juonia.
Psal Dari 37:7  در حضور خداوند سکوت نما و منتظر او باش. به خاطر کسی که در زندگی سعادتمند است و شخص فریبکار خود را پریشان مساز.
Psal SomKQA 37:7  Rabbiga ku hor xasilloonow, oo isaga samir ku sug, Oo ha isku dhibin kii jidkiisa ku barwaaqaysan Iyo ninkii hindisooyin shar ah sameeya toona.
Psal NorSMB 37:7  Ver still for Herren og stunda på honom! Vreidast ikkje yver den som hev lukka på sin veg, den mannen som legg upp meinråd!
Psal Alb 37:7  Rri në heshtje para Zotit dhe prite atë; mos u hidhëro për atë që i shkojnë mbarë punët e veta, për njeriun që ndjek planet e këqija të tij.
Psal UyCyr 37:7  Бәллирим пүкүлди қәддим мүкчийип, Күн бойи жүримән қайғуға петип.
Psal KorHKJV 37:7  주 안에서 안식하고 끈기 있게 그분을 기다리라. 자기 길에서 형통한 자나 사악한 꾀를 이루는 자로 인하여 초조해하지 말지어다.
Psal SrKDIjek 37:7  Ослони се на Господа, и чекај га. Немој се жестити гледајући кога гдје напредује на путу својем, човјека, који ради што намисли.
Psal Wycliffe 37:7  I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
Psal Mal1910 37:7  യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ മിണ്ടാതെയിരുന്നു അവന്നായി പ്രത്യാശിക്ക; കാൎയ്യസാധ്യം പ്രാപിക്കുന്നവനെയും ദുരുപായം പ്രയോഗിക്കുന്നവനെയും കുറിച്ചു നീ മുഷിയരുതു.
Psal KorRV 37:7  여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
Psal Azeri 37:7  ربّئن يانيندا آرام اول، صبئرله اونو گؤزله؛ بِجَرکلي اولان اوزوندن، فئساد ائشله‌ين اوزوندن سيخيلما.
Psal KLV 37:7  leS Daq joH'a', je loS patiently vaD ghaH. yImev fret because vo' ghaH 'Iv cheptaH Daq Daj way, because vo' the loD 'Iv chen mIgh plots qaS.
Psal ItaDio 37:7  Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza.
Psal RusSynod 37:7  Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
Psal CSlEliza 37:7  Пострадах и слякохся до конца, весь день сетуя хождах:
Psal ABPGRK 37:7  υποτάγηθι τω κυρίω και ικέτευσον αυτόν μη παραζήλου εν τω κατευοδουμένω εν τη οδώ αυτού εν ανθρώπω ποιούντι παρανομίαν
Psal FreBBB 37:7  Daleth. Garde le silence devant l'Eternel et attends-le. Ne t'irrite pas à cause de celui qui réussit dans sa voie, A cause de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Psal LinVB 37:7  Zala motema mpio mpe tia elikya na Mokonzi, oyoka motema mpasi te soko basusu bazwi nkita noki, to soko balongi na mayele mabe.
Psal BurCBCM 37:7  ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်၌ ဆိတ်ငြိမ်စွာနေ၍ စိတ်ရှည်စွာ စောင့်ငံ့နေလော့။ မကောင်းသော နည်းလမ်း အကြံအစည်များကို အသုံးပြု၍ ဆောင်ရွက်လေသမျှတို့၌ ကြီးပွားအောင်မြင်သူတို့ကြောင့် ပူပန်သောကမရောက်စေနှင့်။
Psal HunIMIT 37:7  Csendben várj az Örökkévalóra és várakozzál reá, ne gerjedj fel az ellen, ki szerencsés az útján, oly férfi ellen, ki fondorlatokat mível.
Psal ChiUnL 37:7  緘默於耶和華前、忍以望之、人之道途通達、人之惡謀得成、勿爲之生煩擾兮、
Psal VietNVB 37:7  Hãy yên lặng trước mặt CHÚA và chờ đợi Ngài.Chớ phiền lòng vì kẻ phát đạt theo đường lối mình,Hoặc vì người thực hiện những mưu ác.
Psal LXX 37:7  ἐταλαιπώρησα καὶ κατεκάμφθην ἕως τέλους ὅλην τὴν ἡμέραν σκυθρωπάζων ἐπορευόμην
Psal CebPinad 37:7  Mopahulay ka kang Jehova ug maghulat ka kaniya: Dili ka magkaguol tungod kaniya nga nagamauswagon sa iyang dalan, Tungod sa tawo nga nagapahanabo sa dautan nga mga paglalang.
Psal RomCor 37:7  Taci înaintea Domnului şi nădăjduieşte în El. Nu te mânia pe cel ce izbuteşte în umbletele lui, pe omul care îşi vede împlinirea planurilor lui rele.
Psal Pohnpeia 37:7  Kanengamahiong oh awiawih dahme KAUN-O pahn ketin wia; ke dehr pwunodki paiamwahulahn meteikan de pil irail me kin pweida nan ar koasoandi suwed kan.
Psal HunUj 37:7  Légy csendben, és várj az Úrra! Ne indulj fel, ha az alattomos embernek szerencsés az útja!
Psal GerZurch 37:7  Sei stille dem Herrn und harre auf ihn; / erhitze dich nicht über den, dem alles wohlgerät, / über den Mann, der Ränke übt. / (a) Ps 62:2 6
Psal GerTafel 37:7  Sei still dem Jehovah und warte Seiner. Entbrenne nicht wider den, dem sein Weg gelingt, wider den Mann, der Tücke übt.
Psal PorAR 37:7  Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
Psal DutSVVA 37:7  . Zwijg den Heere, en verbeid Hem; ontsteek u niet over dengene, wiens weg voorspoedig is; over een man, die listige aanslagen uitvoert.
Psal FarOPV 37:7  نزد خداوند ساکت شو و منتظر او باش واز شخص فرخنده طریق و مرد حیله گر خود رامشوش مساز.
Psal Ndebele 37:7  Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
Psal PorBLivr 37:7  Descansa-te no SENHOR, e espera por ele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, nem com o homem que planeja maldades.
Psal SloStrit 37:7  Zanašaj se na Gospoda in čakaj ga neprestano: ne razsrdi se zaradi njega, ki ima srečo na poti svoji; zaradi moža, ki doprinaša, kar misli.
Psal Norsk 37:7  Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
Psal SloChras 37:7  Molčé se naslanjaj na Gospoda in čakaj ga strpljivo, ne srdi se zaradi njega, ki ima srečo na poti svoji, zaradi moža, ki izvršuje hude naklepe.
Psal Northern 37:7  Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
Psal GerElb19 37:7  Vertraue still dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!
Psal PohnOld 37:7  Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
Psal LvGluck8 37:7  Ciet klusu Tam Kungam un gaidi uz Viņu, neapskaities par to, kam ceļš labi izdodas, par vīru, kas dodas uz blēdīgiem padomiem.
Psal PorAlmei 37:7  Descança no Senhor, e espera n'elle; não te indignes por causa d'aquelle que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
Psal SloOjaca 37:7  Bodi miren in počivaj v Gospodu; počakaj Nanj in se potrpežljivo naslanjaj Nanj; ne vznemirjaj se zaradi tistega, ki na svoji poti cveti, zaradi človeka katerega zlobni načrti minevajo.
Psal ChiUn 37:7  你當默然倚靠耶和華,耐性等候他;不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
Psal SweKarlX 37:7  Förbida Herran, och vänt efter honom. Harmas icke öfver den, hvilkom all ting, efter hans vilja, lyckosamliga framgå.
Psal FreKhan 37:7  Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
Psal GerAlbre 37:7  Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
Psal FrePGR 37:7  En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
Psal PorCap 37:7  Confia no Senhor, põe nele a tua esperança;não invejes os que prosperamnem os que vivem de intrigas.
Psal JapKougo 37:7  主の前にもだし、耐え忍びて主を待ち望め。おのが道を歩んで栄える者のゆえに、悪いはかりごとを遂げる人のゆえに、心を悩ますな。
Psal GerTextb 37:7  Sei still vor Jahwe und harre auf ihn; erhitze dich nicht über den, der seine Unternehmungen glücklich hinausführt, über einen, der Ränke übt.
Psal SpaPlate 37:7  Inclinado, encorvado hasta el extremo, en mi tristeza ando todo el día sin rumbo;
Psal Kapingam 37:7  Manawa-hagakono mo-di talitali maalia di mee a Dimaadua dela gaa-hai. Goe hudee de-nnoomaalia gi digau ala guu-noho humalia i nadau haihai ala ma-gaa-hai, be go digau ala e-kila humalia nadau hagataele huaidu.
Psal WLC 37:7  דּ֤וֹם ׀ לַיהוָה֮ וְהִתְח֢וֹלֵ֫ל ל֥וֹ אַל־תִּ֭תְחַר בְּמַצְלִ֣יחַ דַּרְכּ֑וֹ בְּ֝אִ֗ישׁ עֹשֶׂ֥ה מְזִמּֽוֹת׃
Psal LtKBB 37:7  Ilsėkis Viešpatyje ir kantriai lauk Jo! Nesijaudink dėl to, kad sekasi žmogui, kuris daro pikta.
Psal Bela 37:7  Я сагнуты і панураны ўвесь, цэлы дзень бядуючы хаджу;
Psal GerBoLut 37:7  Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzurne dich nicht uber den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet,
Psal FinPR92 37:7  Ole ääneti Herran edessä, odota hänen apuaan! Älä kadehdi sitä, joka menestyy elämässään, sitä, jonka kaikki juonet onnistuvat.
Psal SpaRV186 37:7  Calla a Jehová, y espera en él: no te enojes con el que prospera en su camino, con el hombre que hace maldades.
Psal NlCanisi 37:7  Ik ga gebukt en geknakt, Loop heel de dag maar treurend rond.
Psal GerNeUe 37:7  Sei still vor Jahwe und warte auf ihn! / Reg dich nicht auf über den, dem alles gelingt, / über den, der böse Pläne ausführt.
Psal UrduGeo 37:7  رب کے حضور چپ ہو کر صبر سے اُس کا انتظار کر۔ بےقرار نہ ہو اگر سازشیں کرنے والا کامیاب ہو۔
Psal AraNAV 37:7  اسْكُنْ أَمَامَ الرَّبِّ وَانْتَظِرْهُ بِصَبْرٍ، وَلاَ تَغَرْ مِنَ الَّذِي يَنْجَحُ فِي مَسْعَاهُ، بِفَضْلِ مَكَائِدِهِ.
Psal ChiNCVs 37:7  你要在耶和华面前静默无声,耐心地等候他;不要因那凡事顺利的,和那恶谋得逞的,心怀不平。
Psal ItaRive 37:7  Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
Psal Afr1953 37:7  Dalet. Swyg voor die HERE en verwag Hom; wees nie toornig op hom wat voorspoedig in sy weg is nie, op die man wat listige planne uitvoer nie.
Psal RusSynod 37:7  Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
Psal UrduGeoD 37:7  रब के हुज़ूर चुप होकर सब्र से उसका इंतज़ार कर। बेक़रार न हो अगर साज़िशें करनेवाला कामयाब हो।
Psal TurNTB 37:7  RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Psal DutSVV 37:7  Daleth. Zwijg den HEERE, en verbeid Hem; ontsteek u niet over dengene, wiens weg voorspoedig is; over een man, die listige aanslagen uitvoert.
Psal HunKNB 37:7  Csendesülj el az Úrban és várd őt. Ne irigykedj arra, akinek szerencsés az útja, se arra az emberre, akinek cselekvése álnok.
Psal Maori 37:7  Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
Psal sml_BL_2 37:7  Pat'mmun kam ma alopan si Yawe, lagarinbi iya. Da'a kam asusa bang auntung saga a'a kasehe'an, bang tahinang kagara'an sigām ajahallis.
Psal HunKar 37:7  Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, se arra, a ki álnok tanácsokat követ.
Psal Viet 37:7  Hãy yên tịnh trước mặt Ðức Giê-hô-va, và chờ đợi Ngài. Chớ phiền lòng vì cớ kẻ được may mắn trong con đường mình, Hoặc vì cớ người làm thành những mưu ác.
Psal Kekchi 37:7  Checˈojobak e̱chˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ ut chex-oybeni̱nk riqˈuin aˈan. Mexcˈoxlac chirixeb li nequeˈbiomoˈ. Mexpoˈ chirilbaleb li us nequeˈel riqˈuin li incˈaˈ us nequeˈxba̱nu.
Psal Swe1917 37:7  Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
Psal CroSaric 37:7  $DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
Psal VieLCCMN 37:7  Hãy lặng thinh trước mặt CHÚA và đợi trông Người. Bạn chẳng nên nổi giận với kẻ được thành công hay với người xáo trá.
Psal FreBDM17 37:7  Demeure tranquille te confiant en l’Eternel, et l’attends ; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, dis-je, de l’homme qui vient à bout de ses entreprises.
Psal FreLXX 37:7  Je suis devenu misérable, entièrement courbé ; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
Psal Aleppo 37:7    דום ליהוה—    והתחולל-לואל-תתחר במצליח דרכו    באיש עשה מזמות
Psal MapM 37:7  דּ֤וֹם ׀ לַיהֹוָה֮ וְהִתְח֢וֹלֵֽ֫ל ל֥וֹ אַל־תִּ֭תְחַר בְּמַצְלִ֣יחַ דַּרְכּ֑וֹ בְּ֝אִ֗ישׁ עֹשֶׂ֥ה מְזִמּֽוֹת׃
Psal HebModer 37:7  דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃
Psal Kaz 37:7  Иіліп кеттім тұла бойым бүгіліп,Күні бойы жүремін қайғы шегіп.
Psal FreJND 37:7  Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
Psal GerGruen 37:7  Und schweig zum Herrn und harre sein!Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt,nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Psal SloKJV 37:7  Počivaj v Gospodu in potrpežljivo čakaj nanj. Ne razburjaj se zaradi tistega, ki na svoji poti uspeva, zaradi človeka, ki povzroči, da se zgodijo zlobni naklepi.
Psal Haitian 37:7  Rete dousman dèvan Seyè a, pran san ou. Tann li fè sa l' gen pou l' fè a. Pa fè kòlè lè ou wè moun gen zafè yo ap mache byen. lè ou wè moun reyalize tout move lide yo gen nan tèt yo.
Psal FinBibli 37:7  Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
Psal Geez 37:7  እስመ ፡ ጸግበት ፡ ጽእለተ ፡ ነፍስየ ፤ ወኀጣእኩ ፡ ፈውሰ ፡ ለሥጋየ ።
Psal SpaRV 37:7  Calla á Jehová, y espera en él: no te alteres con motivo del que prospera en su camino, por el hombre que hace maldades.
Psal WelBeibl 37:7  Bydd yn amyneddgar wrth ddisgwyl am yr ARGLWYDD. Paid digio pan wyt ti'n gweld pobl eraill yn llwyddo wrth ddilyn eu cynlluniau cyfrwys.
Psal GerMenge 37:7  Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
Psal GreVamva 37:7  Αναπαύου επί τον Κύριον και πρόσμενε αυτόν· μη αγανάκτει διά τον κατευοδούμενον εν τη οδώ αυτού, διά άνθρωπον πράττοντα παρανομίας.
Psal UkrOgien 37:7  Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
Psal SrKDEkav 37:7  Ослони се на Господа, и чекај Га. Немој се жестити гледајући кога где напредује на путу свом, човека, који ради шта намисли.
Psal FreCramp 37:7  Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui ; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies ; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
Psal PolUGdan 37:7  Poddaj się Panu i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
Psal FreSegon 37:7  Garde le silence devant l'Éternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Psal SpaRV190 37:7  Calla á Jehová, y espera en él: no te alteres con motivo del que prospera en su camino, por el hombre que hace maldades.
Psal HunRUF 37:7  Légy csendben, és várj az Úrra! Ne indulj fel, ha az alattomos embernek szerencsés az útja!
Psal FreSynod 37:7  Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
Psal DaOT1931 37:7  Vær stille for HERREN og bi paa ham, græm dig ej over den, der har Held, over den, der farer med Rænker.
Psal TpiKJPB 37:7  ¶ Yu mas malolo long BIKPELA na stap isi na wet bilong lukim Em. Yu no ken larim yu yet i kamap kros, na as bilong dispela em i man i kisim planti samting long pasin bilong em. Na dispela i kamap long wanem dispela man husat i kirapim ol samting i nogut tru em i helpim em.
Psal DaOT1871 37:7  Ti for Herren og forvent ham; lad din Vrede ikke optændes imod den Mand, hvis Vej lykkes, imod den Mand, som øver Underfundighed.
Psal FreVulgG 37:7  Je suis devenu misérable (malheureux), et continuellement tout (entièrement) courbé ; je marchais triste tout le jour.
Psal PolGdans 37:7  Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
Psal JapBungo 37:7  なんぢヱホバのまへに口をつぐみ忍びてこれを俟望め おのが途をあゆみて榮るものの故をもて あしき謀略をとぐる人の故をもて心をなやむるなかれ
Psal GerElb18 37:7  Vertraue still dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!