Psal
|
RWebster
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any way to do evil.
|
Psal
|
NHEBJE
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
|
Psal
|
ABP
|
37:8 |
Cease from anger, and abandon rage! Be not provoked to jealousy so as to do wicked!
|
Psal
|
NHEBME
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
|
Psal
|
Rotherha
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation—[it would be] only to do evil;
|
Psal
|
LEB
|
37:8 |
Refrain from anger and forsake wrath. Do not fret; it only brings evil.
|
Psal
|
RNKJV
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
|
Psal
|
Jubilee2
|
37:8 |
[He] Cease from anger and forsake wrath: let not thy wrath in any wise cause you to become evil.
|
Psal
|
Webster
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
|
Psal
|
Darby
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
|
Psal
|
OEB
|
37:8 |
Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
|
Psal
|
ASV
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
|
Psal
|
LITV
|
37:8 |
Abstain from anger and cease from fury; also do not inflame yourself to do evil.
|
Psal
|
Geneva15
|
37:8 |
Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
|
Psal
|
CPDV
|
37:8 |
For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh.
|
Psal
|
BBE
|
37:8 |
Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin.
|
Psal
|
DRC
|
37:8 |
For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh.
|
Psal
|
GodsWord
|
37:8 |
Let go of anger, and leave rage behind. Do not be preoccupied. It only leads to evil.
|
Psal
|
JPS
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
|
Psal
|
KJVPCE
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
|
Psal
|
NETfree
|
37:8 |
Do not be angry and frustrated! Do not fret! That only leads to trouble!
|
Psal
|
AB
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath; do not fret, so as not to do evil.
|
Psal
|
AFV2020
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath; do not fret yourself, it leads only to evil,
|
Psal
|
NHEB
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
|
Psal
|
OEBcth
|
37:8 |
Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
|
Psal
|
NETtext
|
37:8 |
Do not be angry and frustrated! Do not fret! That only leads to trouble!
|
Psal
|
UKJV
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not yourself in any way to do evil.
|
Psal
|
Noyes
|
37:8 |
Cease from anger; give not way to wrath; Be not provoked, so as to do evil!
|
Psal
|
KJV
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
|
Psal
|
KJVA
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
|
Psal
|
AKJV
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not yourself in any wise to do evil.
|
Psal
|
RLT
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
|
Psal
|
MKJV
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath; do not fret yourself to do evil.
|
Psal
|
YLT
|
37:8 |
Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
|
Psal
|
ACV
|
37:8 |
Cease from anger, and forsake wrath. Fret not thyself, it tends only to evil-doing.
|
Psal
|
PorBLivr
|
37:8 |
Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.
|
Psal
|
Mg1865
|
37:8 |
Mitsahara amin’ ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran’ izany.
|
Psal
|
FinPR
|
37:8 |
Herkeä vihasta ja heitä kiukku, älä kiivastu, se on vain pahaksi.
|
Psal
|
FinRK
|
37:8 |
Jätä pois viha ja hylkää kiukku. Älä kanna kaunaa, se on vain pahaksi.
|
Psal
|
ChiSB
|
37:8 |
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
|
Psal
|
CopSahBi
|
37:8 |
ϫⲉ ⲁⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲙⲟⲩϩ ⲛⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲧⲁⲗϭⲟ ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲧⲁⲥⲁⲣⲝ
|
Psal
|
ChiUns
|
37:8 |
当止住怒气,离弃忿怒;不要心怀不平,以致作恶。
|
Psal
|
BulVeren
|
37:8 |
Престани да се гневиш и остави яростта, не се раздразнявай – това води само към вършене на зло.
|
Psal
|
AraSVD
|
37:8 |
كُفَّ عَنِ ٱلْغَضَبِ، وَٱتْرُكِ ٱلسَّخَطَ، وَلَا تَغَرْ لِفِعْلِ ٱلشَّرِّ،
|
Psal
|
Esperant
|
37:8 |
Detenu vin de kolero kaj forlasu furiozon; Ne incitiĝu, ke vi ne faru malbonon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
37:8 |
จงระงับความโกรธ และทิ้งความพิโรธ อย่าให้ใจเดือดร้อนของท่านนำท่านไปกระทำชั่ว
|
Psal
|
OSHB
|
37:8 |
הֶ֣רֶף מֵ֭אַף וַעֲזֹ֣ב חֵמָ֑ה אַל־תִּ֝תְחַ֗ר אַךְ־לְהָרֵֽעַ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
37:8 |
အမျက်မထွက်စေနှင့်။ ဒေါသစိတ်ကို စွန့်ပယ် လော့။ ပြစ်မှားစေခြင်းငှါ တိုက်တွန်းတတ်သော စိတ် မရှိစေနှင့်။
|
Psal
|
FarTPV
|
37:8 |
از خشم و غضب دوری کن تا به گناه گرفتار نگردی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
37:8 |
Ḳhafā hone se bāz ā, ġhusse ko chhoṛ de. Ranjīdā na ho, warnā burā hī natījā niklegā.
|
Psal
|
SweFolk
|
37:8 |
Släpp vreden och lämna ilskan. Gräm dig inte, det för bara ont med sig.
|
Psal
|
GerSch
|
37:8 |
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
|
Psal
|
TagAngBi
|
37:8 |
Maglikat ka ng pagkagalit, at bayaan mo ang poot: huwag kang mabalisa, iya'y maghahatid lamang sa paggawa ng kasamaan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
37:8 |
Herkeä vihasta ja heitä kiukku, älä kiivastu, se on vain pahaksi.
|
Psal
|
Dari
|
37:8 |
غضب را کنار بگذار و خشم را ترک کن. تشویش را بر خود راه نده چونکه باعث گناه می شود.
|
Psal
|
SomKQA
|
37:8 |
Cadhada ka joogso, oo dhirifka ka tag, Hana isku dhibin inaad shar samaysid.
|
Psal
|
NorSMB
|
37:8 |
Haldt deg frå vreide, lat harm fara, vreidast ikkje, det er berre til å gjera ilt!
|
Psal
|
Alb
|
37:8 |
Hiq dorë nga zemërimi dhe lëre përbuzjen; mos u dëshpëro; kjo do të të çonte edhe ty të bëje të keqen.
|
Psal
|
UyCyr
|
37:8 |
Ағримақта көйүп пүтүн бәдиним, Тенимдә қалмиди һечбир сақ йерим.
|
Psal
|
KorHKJV
|
37:8 |
분노를 그치고 진노를 버리며 결코 악을 행하려고 초조해하지 말지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
37:8 |
Утишај гњев, и остави јарост; немој се дражити да зло чиниш.
|
Psal
|
Wycliffe
|
37:8 |
For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
|
Psal
|
Mal1910
|
37:8 |
കോപം കളഞ്ഞു ക്രോധം ഉപേക്ഷിക്ക; മുഷിഞ്ഞുപോകരുതു; അതു ദോഷത്തിന്നു ഹേതുവാകേയുള്ളു.
|
Psal
|
KorRV
|
37:8 |
분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
|
Psal
|
Azeri
|
37:8 |
قضبدن دوش، قيضي بوراخ، سيخيلما؛ بو، ائنساني آنجاق پئسلئيه چکر.
|
Psal
|
KLV
|
37:8 |
mev vo' QeH, je lon QeHpu'. yImev fret, 'oH Dev neH Daq evildoing.
|
Psal
|
ItaDio
|
37:8 |
Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
|
Psal
|
RusSynod
|
37:8 |
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
|
Psal
|
CSlEliza
|
37:8 |
яко лядвия моя наполнишася поруганий, и несть изцеления в плоти моей.
|
Psal
|
ABPGRK
|
37:8 |
παύσαι από οργής και εγκατάλιπε θυμόν μη παραζήλου ώστε πονηρεύεσθαι
|
Psal
|
FreBBB
|
37:8 |
Hé. Laisse-là la colère et renonce à l'emportement ; Ne t'irrite pas ; ce ne serait que pour mal faire.
|
Psal
|
LinVB
|
37:8 |
Tika koyoka nkanda, tika mpe kosilika, kozala motema móto ekobebisaka motema.
|
Psal
|
BurCBCM
|
37:8 |
အမျက်ဒေါသမထွက်စေနှင့်။ ဒေါသစိတ်ကို စွန့်ပစ်လော့။ ပူပန်သောကမရှိနှင့်။ ပူပန်သောကသည် ဆိုးကျိုးကိုသာ ပေးတတ်၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
37:8 |
Hagyj föl a haraggal, hadd abban a fölhevülést, ne gerjedj fel csakis gonosztevésre visz.
|
Psal
|
ChiUnL
|
37:8 |
息怒蠲忿、勿生煩擾、以致作慝兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
37:8 |
Hãy nguôi cơn giận và từ bỏ thịnh nộ.Chớ phiền lòng vì điều đó chỉ đưa đến việc ác.
|
Psal
|
LXX
|
37:8 |
ὅτι αἱ ψύαι μου ἐπλήσθησαν ἐμπαιγμῶν καὶ οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί μου
|
Psal
|
CebPinad
|
37:8 |
Biyaan mo ang kasuko, ug ayran mo ang kaligutgut: Dili ka makaguol, kay kana nagapaingon ngadto sa buhat nga dautan.
|
Psal
|
RomCor
|
37:8 |
Lasă mânia, părăseşte iuţimea; nu te supăra, căci supărarea duce numai la rău.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
37:8 |
Ke dehr pwunod de lingeringer; pwe met pahn kahrehiong uhk nan apwal.
|
Psal
|
HunUj
|
37:8 |
Tégy le a haragról, hagyd a heveskedést, ne légy indulatos, mert az csak rosszra visz!
|
Psal
|
GerZurch
|
37:8 |
Stehe ab vom Zorn und lass den Grimm; / erhitze dich nicht, du tätest nur übel. / (a) Eph 4:26 31
|
Psal
|
GerTafel
|
37:8 |
Lasse ab vom Zorn und verlasse den Grimm; entbrenne nicht, daß du Böses tust.
|
Psal
|
PorAR
|
37:8 |
Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
|
Psal
|
DutSVVA
|
37:8 |
. Laat af van toorn, en verlaat de grimmigheid; ontsteek u niet, immers niet, om kwaad te doen.
|
Psal
|
FarOPV
|
37:8 |
از غضب برکنار شو و خشم راترک کن. خود را مشوش مساز که البته باعث گناه خواهد شد.
|
Psal
|
Ndebele
|
37:8 |
Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
37:8 |
Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.
|
Psal
|
SloStrit
|
37:8 |
Odjenjaj od jeze, in pústí togoto, ne razsrdi se, da bi le hudo storil.
|
Psal
|
Norsk
|
37:8 |
Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
|
Psal
|
SloChras
|
37:8 |
Odjenjaj od jeze in pústi togoto, ne srdi se, ker bi le hudo storil.
|
Psal
|
Northern
|
37:8 |
Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
|
Psal
|
GerElb19
|
37:8 |
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! Nur zum Übeltun verleitet es.
|
Psal
|
PohnOld
|
37:8 |
Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
|
Psal
|
LvGluck8
|
37:8 |
Atstājies no dusmības un mities no bardzības, nesaskaities, ka tu ļauna nedari.
|
Psal
|
PorAlmei
|
37:8 |
Deixa a ira, e abandona o furor: não te indignes para fazer sómente o mal.
|
Psal
|
SloOjaca
|
37:8 |
Loči se od jeze in zapusti bes; ne vznemirjaj se – to stremi le k hudobnemu ravnanju.
|
Psal
|
ChiUn
|
37:8 |
當止住怒氣,離棄忿怒;不要心懷不平,以致作惡。
|
Psal
|
SweKarlX
|
37:8 |
Håll tillbaka af vrede, och öfvergif grymhet; blif icke vred, så att du ock illa gör.
|
Psal
|
FreKhan
|
37:8 |
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
|
Psal
|
GerAlbre
|
37:8 |
Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
|
Psal
|
FrePGR
|
37:8 |
Calme ta colère, renonce à ton courroux ; ne t'irrite point ; ce ne serait que pour mal faire.
|
Psal
|
PorCap
|
37:8 |
Foge da ira e deixa a indignação;não te impacientes, pois isso conduz ao mal.
|
Psal
|
JapKougo
|
37:8 |
怒りをやめ、憤りを捨てよ。心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。
|
Psal
|
GerTextb
|
37:8 |
Stehe ab vom Zorn und laß den Groll fahren; erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösesthun.
|
Psal
|
SpaPlate
|
37:8 |
mis entrañas se abrasan de dolor, no queda nada sano en mi cuerpo.
|
Psal
|
Kapingam
|
37:8 |
Hudee de-nnoomaalia be e-hagawelewele. Goe gaa-hai beelaa, gei goe gaa-tale gi-di haingadaa.
|
Psal
|
WLC
|
37:8 |
הֶ֣רֶף מֵ֭אַף וַעֲזֹ֣ב חֵמָ֑ה אַל־תִּ֝תְחַ֗ר אַךְ־לְהָרֵֽעַ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
37:8 |
Liaukis nirtęs ir palik rūstybę. Nesijaudink, kad nedarytumei pikta.
|
Psal
|
Bela
|
37:8 |
бо сьцёгны мае паліць вагонь, і няма цэлага месца ў целе маім.
|
Psal
|
GerBoLut
|
37:8 |
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzurne dich nicht, daß du auch ubel tust.
|
Psal
|
FinPR92
|
37:8 |
Malta mielesi, hillitse vihasi! Älä kiivastu -- se johtaa vain pahaan!
|
Psal
|
SpaRV186
|
37:8 |
Déjate de la ira, y deja el enojo: no te enojes en ninguna manera para hacerte malo.
|
Psal
|
NlCanisi
|
37:8 |
Mijn lenden zijn aan alle kanten ontstoken, Geen gezonde plek aan mijn vlees;
|
Psal
|
GerNeUe
|
37:8 |
Steh ab vom Zorn und lass den Grimm! / Reg dich nicht auf! Das führt nur zum Bösen.
|
Psal
|
UrduGeo
|
37:8 |
خفا ہونے سے باز آ، غصے کو چھوڑ دے۔ رنجیدہ نہ ہو، ورنہ بُرا ہی نتیجہ نکلے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
37:8 |
كُفَّ عَنِ الْغَضَبِ، وَانْبُذِ السَّخَطَ، وَلاَ تَتَهَوَّرْ لِئَلاَّ تَفْعَلَ الشَّرَّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
37:8 |
你要抑制怒气,消除烈怒;不要心怀不平,那只会导致你作恶。
|
Psal
|
ItaRive
|
37:8 |
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
|
Psal
|
Afr1953
|
37:8 |
He. Laat staan die toorn en verlaat die grimmigheid; wees nie toornig nie: dit is net om kwaad te stig.
|
Psal
|
RusSynod
|
37:8 |
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
37:8 |
ख़फ़ा होने से बाज़ आ, ग़ुस्से को छोड़ दे। रंजीदा न हो, वरना बुरा ही नतीजा निकलेगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
37:8 |
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
|
Psal
|
DutSVV
|
37:8 |
He. Laat af van toorn, en verlaat de grimmigheid; ontsteek u niet, immers niet, om kwaad te doen.
|
Psal
|
HunKNB
|
37:8 |
Állj el a haragtól és hagyd a bosszúságot; Ne irigykedj, hogy bűnbe ne essél,
|
Psal
|
Maori
|
37:8 |
Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
37:8 |
Da'a kam angastol! Da'a kam angamahit! Da'a papasu'un ataybi, tantu ala'at kat'kkahanna.
|
Psal
|
HunKar
|
37:8 |
Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
|
Psal
|
Viet
|
37:8 |
Hãy dẹp sự giận, và bỏ sự giận hoảng; Chớ phiền lòng, vì điều đó chỉ gây ra việc ác.
|
Psal
|
Kekchi
|
37:8 |
Mexjoskˈoˈ ut me̱cˈa̱hi e̱rib xban nak li joskˈil naqˈuehoc e̱re chi ma̱cobc.
|
Psal
|
Swe1917
|
37:8 |
Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
|
Psal
|
CroSaric
|
37:8 |
$HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
37:8 |
Dừng cơn phẫn nộ và chớ mãi nổi xung, đừng nổi giận kẻo sinh ra tội lỗi,
|
Psal
|
FreBDM17
|
37:8 |
Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère ; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
|
Psal
|
FreLXX
|
37:8 |
Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
|
Psal
|
Aleppo
|
37:8 |
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע
|
Psal
|
MapM
|
37:8 |
הֶ֣רֶף מֵ֭אַף וַעֲזֹ֣ב חֵמָ֑ה אַל־תִּ֝תְחַ֗ר אַךְ־לְהָרֵֽעַ׃
|
Psal
|
HebModer
|
37:8 |
הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע׃
|
Psal
|
Kaz
|
37:8 |
Белім менің ісіп кетіп қабынған,Денемде сау жерім жоқ ауырмаған.
|
Psal
|
FreJND
|
37:8 |
Laisse la colère et abandonne le courroux ; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal :
|
Psal
|
GerGruen
|
37:8 |
Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht,daß selbst du Böses tätest!
|
Psal
|
SloKJV
|
37:8 |
Odnehaj z jezo in zapusti bes. Ne razburjaj se na kakršenkoli način, da bi delal zlo.
|
Psal
|
Haitian
|
37:8 |
Pa fache, pa fè move san. Ou pa bezwen ennève! Sa kapab fè ou fè sa ki mal.
|
Psal
|
FinBibli
|
37:8 |
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
|
Psal
|
Geez
|
37:8 |
ደወይኩ ፡ ወሐመምኩ ፡ ፈድፋደ ፤ ወእጐሥዕ ፡ እምሐዘነ ፡ ልብየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
37:8 |
Déjate de la ira, y depón el enojo: no te excites en manera alguna á hacer lo malo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
37:8 |
Paid gwylltio am y peth, na cholli dy dymer. Paid digio. Drwg ddaw iddyn nhw yn y diwedd!
|
Psal
|
GerMenge
|
37:8 |
Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
|
Psal
|
GreVamva
|
37:8 |
Παύσον από θυμού και άφες την οργήν· μηδόλως αγανάκτει ώστε να πράττης πονηρά.
|
Psal
|
UkrOgien
|
37:8 |
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
37:8 |
Утишај гнев, и остави јарост; немој се дражити да зло чиниш.
|
Psal
|
FreCramp
|
37:8 |
Laisse la colère, abandonne la fureur ; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
|
Psal
|
PolUGdan
|
37:8 |
Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
|
Psal
|
FreSegon
|
37:8 |
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
|
Psal
|
SpaRV190
|
37:8 |
Déjate de la ira, y depón el enojo: no te excites en manera alguna á hacer lo malo.
|
Psal
|
HunRUF
|
37:8 |
Tégy le a haragról, hagyd a heveskedést, ne légy indulatos, mert az csak rosszra visz!
|
Psal
|
FreSynod
|
37:8 |
Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
|
Psal
|
DaOT1931
|
37:8 |
Tæm din Harme, lad Vreden fare, græm dig ikke, det volder kun Harm.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
37:8 |
Yu mas mekim i dai belhat na givim baksait long belhat tru. Yu no ken mekim yu yet i kirap long wanpela samting na mekim pasin nogut.
|
Psal
|
DaOT1871
|
37:8 |
Lad af fra Vrede og lad Heftighed fare, lad din Vrede ikke optændes, den er kun til at gøre ondt.
|
Psal
|
FreVulgG
|
37:8 |
Car mes reins ont été remplis d’illusions, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
|
Psal
|
PolGdans
|
37:8 |
Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
|
Psal
|
JapBungo
|
37:8 |
怒をやめ忿恚をすてよ 心をなやむるなかれ これ惡をおこなふ方にうつらん
|
Psal
|
GerElb18
|
37:8 |
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! nur zum Übeltun verleitet es.
|