Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 37:9  For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Psal NHEBJE 37:9  For evildoers shall be cut off, but those who wait for Jehovah shall inherit the land.
Psal ABP 37:9  For the ones doing wicked shall be utterly destroyed; but the ones waiting on the lord, they shall inherit the land.
Psal NHEBME 37:9  For evildoers shall be cut off, but those who wait for the Lord shall inherit the land.
Psal Rotherha 37:9  For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
Psal LEB 37:9  For evildoers will be cut off, but those who wait for Yahweh— they will possess the land.
Psal RNKJV 37:9  For evildoers shall be cut off: but those that wait upon יהוה, they shall inherit the earth.
Psal Jubilee2 37:9  For evildoers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the earth.
Psal Webster 37:9  For evil doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Psal Darby 37:9  For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
Psal OEB 37:9  for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
Psal ASV 37:9  For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
Psal LITV 37:9  For evildoers shall be cut off; and the ones waiting on Jehovah, they shall inherit the earth.
Psal Geneva15 37:9  For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Psal CPDV 37:9  I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.
Psal BBE 37:9  For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage.
Psal DRC 37:9  I am afflicted and humbled exceedingly: I roared with the groaning of my heart.
Psal GodsWord 37:9  Evildoers will be cut off from their inheritance, but those who wait with hope for the LORD will inherit the land.
Psal JPS 37:9  For evil-doers shall be cut off; but those that wait for HaShem, they shall inherit the land.
Psal KJVPCE 37:9  For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
Psal NETfree 37:9  Wicked men will be wiped out, but those who rely on the LORD are the ones who will possess the land.
Psal AB 37:9  For evildoers shall be destroyed; but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
Psal AFV2020 37:9  For evildoers shall be cut off, but those who wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Psal NHEB 37:9  For evildoers shall be cut off, but those who wait for the Lord shall inherit the land.
Psal OEBcth 37:9  for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
Psal NETtext 37:9  Wicked men will be wiped out, but those who rely on the LORD are the ones who will possess the land.
Psal UKJV 37:9  For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Psal Noyes 37:9  For evil-doers shall be rooted out; But they who trust in the LORD, they shall inherit the land.
Psal KJV 37:9  For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
Psal KJVA 37:9  For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
Psal AKJV 37:9  For evildoers shall be cut off: but those that wait on the LORD, they shall inherit the earth.
Psal RLT 37:9  For evildoers shall be cut off: but those that wait upon Yhwh, they shall inherit the earth.
Psal MKJV 37:9  For evildoers shall be cut off; but those who wait on the LORD, they shall inherit the earth.
Psal YLT 37:9  For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
Psal ACV 37:9  For evildoers shall be cut off, but those who wait for Jehovah, they shall inherit the land.
Psal VulgSist 37:9  Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Psal VulgCont 37:9  Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Psal Vulgate 37:9  adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei evigilavi et adflictus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
Psal VulgHetz 37:9  Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Psal VulgClem 37:9  Afflictus sum, et humiliatus sum nimis ; rugiebam a gemitu cordis mei.
Psal Vulgate_ 37:9  evigilavi et adflictus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
Psal CzeBKR 37:9  Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
Psal CzeB21 37:9  Bídáci přece budou vymýceni, doufající v Hospodina však zemi obdrží.
Psal CzeCEP 37:9  neboť zlovolníci budou vymýceni, ale kdo naději skládá v Hospodina, obdrží zemi.
Psal CzeCSP 37:9  Protože zlovolníci budou vyhlazeni, ale ti, kdo očekávají na Hospodina, ti obdrží zemi.
Psal PorBLivr 37:9  Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.
Psal Mg1865 37:9  Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an’ i Jehovah no handova ny tany.
Psal FinPR 37:9  Sillä pahat hävitetään, mutta jotka Herraa odottavat, ne perivät maan.
Psal FinRK 37:9  Sillä pahat hävitetään, mutta ne, jotka Herraa odottavat, perivät maan.
Psal ChiSB 37:9  因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
Psal CopSahBi 37:9  ⲁⲓⲙⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲑⲃⲃⲓⲟ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲁⲓϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲁϣⲁϩⲟⲙ ⲙⲡⲁϩⲏⲧ
Psal ChiUns 37:9  因为作恶的必被剪除;惟有等候耶和华的必承受地土。
Psal BulVeren 37:9  Защото злодеите ще бъдат отсечени, а онези, които чакат ГОСПОДА, те ще наследят земята.
Psal AraSVD 37:9  لِأَنَّ عَامِلِي ٱلشَّرِّ يُقْطَعُونَ، وَٱلَّذِينَ يَنْتَظِرُونَ ٱلرَّبَّ هُمْ يَرِثُونَ ٱلْأَرْضَ.
Psal Esperant 37:9  Ĉar malbonfarantoj ekstermiĝos, Kaj la esperantaj al la Eternulo heredos la teron.
Psal ThaiKJV 37:9  เพราะคนที่กระทำชั่วจะถูกตัดออกไป แต่คนเหล่านั้นที่รอคอยพระเยโฮวาห์จะได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก
Psal OSHB 37:9  כִּֽי־מְ֭רֵעִים יִכָּרֵת֑וּן וְקֹוֵ֥י יְ֝הוָ֗ה הֵ֣מָּה יִֽירְשׁוּ־אָֽרֶץ׃
Psal BurJudso 37:9  ပြစ်မှားသောသူတို့သည် ပယ်ရှင်းခြင်းကို ခံရကြ လိမ့်မည်။ ထာဝရဘုရားကို မြော်လင့်သောသူတို့မူကား၊ ပြည်တော်ကို အမွေခံရကြလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 37:9  مردم شریر از بین می‌روند، امّا کسانی‌که به خداوند توکّل می‌کنند وارث زمین خواهند شد.
Psal UrduGeoR 37:9  Kyoṅki sharīr miṭ jāeṅge jabki Rab se ummīd rakhne wāle mulk ko mīrās meṅ pāeṅge.
Psal SweFolk 37:9  De onda ska utrotas, men de som hoppas på Herren ska ärva landet.
Psal GerSch 37:9  Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
Psal TagAngBi 37:9  Sapagka't ang mga manggagawa ng kasamaan ay mangahihiwalay: nguni't yaong nagsipaghintay sa Panginoon, ay mangagmamana sila ng lupain.
Psal FinSTLK2 37:9  Sillä pahat hävitetään, mutta jotka Herraa odottavat, ne perivät maan.
Psal Dari 37:9  مردم شریر از بین می روند، اما منتظرین خداوند وارث زمین می شوند.
Psal SomKQA 37:9  Waayo, xumaanfalayaashu way go'i doonaan, Laakiinse kuwa Rabbiga sugaa dalkay dhaxli doonaan.
Psal NorSMB 37:9  For illgjerningsmenner skal verta utrudde, men dei som ventar på Herren, dei skal erva landet.
Psal Alb 37:9  Sepse njerëzit e këqij do të shfarosen, por ata që shpresojnë tek Zoti do të bëhen zotër të tokës.
Psal UyCyr 37:9  Тумшуғумға келип қалди җеним мениң, Һәсрәттин пәрият қилар қәлбим мениң.
Psal KorHKJV 37:9  악을 행하는 자들은 끊어지려니와 주를 바라는 자들은 땅을 상속하리라.
Psal SrKDIjek 37:9  Јер ће се истријебити који чине зло, а који чекају Господа наслиједиће земљу.
Psal Wycliffe 37:9  I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
Psal Mal1910 37:9  ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാർ ഛേദിക്കപ്പെടും; യഹോവയെ പ്രത്യാശിക്കുന്നവരോ ഭൂമിയെ കൈവശമാക്കും.
Psal KorRV 37:9  대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
Psal Azeri 37:9  پئس آداملار کسئله‌جکلر؛ لاکئن ربّه اعتئماد ادنلر يري مئراث آلاجاقلار.
Psal KLV 37:9  vaD evildoers DIchDaq taH pe' litHa', 'ach chaH 'Iv loS vaD joH'a' DIchDaq inherit the puH.
Psal ItaDio 37:9  Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
Psal RusSynod 37:9  Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
Psal CSlEliza 37:9  Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.
Psal ABPGRK 37:9  ότι οι πονηρευόμενοι εξολοθρευθήσονται οι δε υπομένοντες τον κύριον αυτοί κληρονομήσουσι την γην
Psal FreBBB 37:9  Car les méchants seront retranchés, Mais ceux qui s'attendent à l'Eternel posséderont la terre.
Psal LinVB 37:9  Zambi bato babe bakosila nye, bato bakolikya o Mokonzi, bango nde bakozwa mokili.
Psal BurCBCM 37:9  ဒုစရိုက်ကို ပြုသောသူတို့သည် ပယ်ရှင်းဖြတ်တောက်ခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို မျှော်လင့်ကိုးစားသော သူတို့မူကား ပြည်တော်ကို အမွေခံကြရလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 37:9  Mert a gonosztevők kiirtatnak, de kik az Örökkévalót remélik – ők fogják bírni az országot.
Psal ChiUnL 37:9  蓋作惡者必被翦除、惟望耶和華者、得承斯土兮、
Psal VietNVB 37:9  Vì những kẻ ác sẽ bị diệt,Nhưng những người trông cậy CHÚA, chính họ sẽ thừa hưởng đất.
Psal LXX 37:9  ἐκακώθην καὶ ἐταπεινώθην ἕως σφόδρα ὠρυόμην ἀπὸ στεναγμοῦ τῆς καρδίας μου
Psal CebPinad 37:9  Kay ang mga mamumuhat sa dautan pagalaglagon; Apan ang mga nagahulat kang Jehova, sila magapanunod sa yuta.
Psal RomCor 37:9  Fiindcă cei răi vor fi nimiciţi, iar cei ce nădăjduiesc în Domnul vor stăpâni ţara.
Psal Pohnpeia 37:9  Irail kan me kin likih KAUN-O pahn sapweniki sahpwo, a aramas suwed kan pahn koakoahksang.
Psal HunUj 37:9  Mert a gonoszok kipusztulnak, de akik az Úrban reménykednek, azok öröklik a földet.
Psal GerZurch 37:9  Denn die Bösewichte werden ausgerottet; / die aber des Herrn harren, sie gewinnen das Land. / (a) Ps 25:13; Mt 5:5
Psal GerTafel 37:9  Denn die, so Böses tun, werden ausgerottet, die aber auf Jehovah hoffen, werden das Land besitzen.
Psal PorAR 37:9  Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
Psal DutSVVA 37:9  Want de boosdoeners zullen uitgeroeid worden, maar die den Heere verwachten, die zullen de aarde erfelijk bezitten.
Psal FarOPV 37:9  زیرا که شریران منقطع خواهندشد. و اما منتظران خداوند وارث زمین خواهندبود.
Psal Ndebele 37:9  Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
Psal PorBLivr 37:9  Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.
Psal SloStrit 37:9  Ker hudobniki se bodejo iztrebili: čakajoči pa Gospoda dedovali bodejo sami deželo.
Psal Norsk 37:9  For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
Psal SloChras 37:9  Zakaj hudodelniki bodo iztrebljeni, čakajoči pa Gospoda bodo podedovali deželo.
Psal Northern 37:9  Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
Psal GerElb19 37:9  Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
Psal PohnOld 37:9  Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
Psal LvGluck8 37:9  Jo ļaunie taps izdeldēti; bet kas uz To Kungu gaida, tie zemi iemantos.
Psal PorAlmei 37:9  Porque os malfeitores serão desarreigados; mas aquelles que esperam no Senhor herdarão a terra.
Psal SloOjaca 37:9  Kajti hudobneži bodo odrezani, toda tisti, ki čakajo in upajo in iščejo Gospoda, bodo [na koncu] podedovali zemljo.
Psal ChiUn 37:9  因為作惡的必被剪除;惟有等候耶和華的必承受地土。
Psal SweKarlX 37:9  Ty de onda skola utrotade varda; men de, som vänta efter Herran, skola ärfva landet.
Psal FreKhan 37:9  Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
Psal GerAlbre 37:9  Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
Psal FrePGR 37:9  Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
Psal PorCap 37:9  Pois os maus serão exterminados,mas, os que esperam no Senhor, possuirão a terra.
Psal JapKougo 37:9  悪を行う者は断ち滅ぼされ、主を待ち望む者は国を継ぐからである。
Psal GerTextb 37:9  Denn die Bösewichter werden ausgerottet werden, aber die auf Jahwe harren, die werden das Land in Besitz nehmen.
Psal SpaPlate 37:9  Languidezco abrumado; los gemidos de mi corazón me hacen rugir.
Psal Kapingam 37:9  Digau ala e-gana gi Dimaadua ga-hai-mee gi tenua deelaa, gei digau ala e-hai nia mee huaidu la-ga-hagabagi gi-daha.
Psal WLC 37:9  כִּֽי־מְ֭רֵעִים יִכָּרֵת֑וּן וְקֹוֵ֥י יְ֝הוָ֗ה הֵ֣מָּה יִֽירְשׁוּ־אָֽרֶץ׃
Psal LtKBB 37:9  Piktadariai bus sunaikinti, bet tie, kurie laukia Viešpaties, paveldės žemę.
Psal Bela 37:9  Я змогся і зьнясіліўся цяжка; крычу ад пакуты сэрца майго.
Psal GerBoLut 37:9  Denn die Bosen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Psal FinPR92 37:9  Väärintekijät joutuvat tuhoon, mutta ne, jotka panevat toivonsa Herraan, saavat periä maan.
Psal SpaRV186 37:9  Porque los malignos serán talados: y los que esperan a Jehová, ellos heredarán la tierra.
Psal NlCanisi 37:9  Ik ben uitgeput en gebroken, En snik het uit door het gekerm van mijn hart.
Psal GerNeUe 37:9  Denn die Verbrecher werden vernichtet, / und die auf Jahwe vertrauen, bekommen das Land.
Psal UrduGeo 37:9  کیونکہ شریر مٹ جائیں گے جبکہ رب سے اُمید رکھنے والے ملک کو میراث میں پائیں گے۔
Psal AraNAV 37:9  لأَنَّ فَاعِلِي الشَّرِّ يُسْتَأْصَلُونَ. أَمَّا مُنْتَظِرُو الرَّبِّ فَإِنَّهُمْ يَرِثُونَ خَيْرَاتِ الأَرْضِ.
Psal ChiNCVs 37:9  因为作恶的必被剪除,但等候耶和华的必承受地土。
Psal ItaRive 37:9  Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
Psal Afr1953 37:9  Want die kwaaddoeners sal uitgeroei word; maar die wat die HERE verwag, hulle sal die aarde besit.
Psal RusSynod 37:9  Я изнемог и сокрушен чрезмерно, кричу от терзания сердца моего.
Psal UrduGeoD 37:9  क्योंकि शरीर मिट जाएंगे जबकि रब से उम्मीद रखनेवाले मुल्क को मीरास में पाएँगे।
Psal TurNTB 37:9  Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Psal DutSVV 37:9  Want de boosdoeners zullen uitgeroeid worden, maar die den HEERE verwachten, die zullen de aarde erfelijk bezitten.
Psal HunKNB 37:9  mert kiirtás vár a gonosztevőkre, s az Úrban bízók öröklik a földet.
Psal Maori 37:9  No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
Psal sml_BL_2 37:9  Sabab pinahalam saga a'a ala'at kajarihanna, saguwā' sasuku angasa ma PANGHŪ' pinusaka'an lahat itu.
Psal HunKar 37:9  Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
Psal Viet 37:9  Vì những kẻ làm ác sẽ bị diệt; Còn kẻ nào trông đợi Ðức Giê-hô-va sẽ được đất làm cơ nghiệp.
Psal Kekchi 37:9  Li incˈaˈ useb xnaˈleb teˈsachekˈ. Aˈut li yo̱queb chi oybeni̱nc riqˈuin li Ka̱cuaˈ, aˈaneb li teˈe̱chani̱nk re li naˈajej yechiˈinbil reheb.
Psal Swe1917 37:9  Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
Psal CroSaric 37:9  Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
Psal VieLCCMN 37:9  vì bọn gian ác sẽ bị diệt trừ, còn người trông đợi CHÚA, sẽ được đất hứa làm gia nghiệp.
Psal FreBDM17 37:9  Car les méchants seront retranchés ; mais ceux qui se confient en l’Eternel hériteront la terre.
Psal FreLXX 37:9  J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès ; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
Psal Aleppo 37:9    כי-מרעים יכרתון    וקוי יהוה המה יירשו-ארץ
Psal MapM 37:9  כִּֽי־מְ֭רֵעִים יִכָּרֵת֑וּן וְקֹוֵ֥י יְ֝הֹוָ֗ה הֵ֣מָּה יִֽירְשׁוּ־אָֽרֶץ׃
Psal HebModer 37:9  כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃
Psal Kaz 37:9  Әбден әлсіреп, шалдығып-шаршаймын,Жан азабынан қатты ыңқылдаймын.
Psal FreJND 37:9  car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
Psal GerGruen 37:9  Denn ausgerottet werden Übeltäter;die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
Psal SloKJV 37:9  Kajti hudodelci bodo iztrebljeni, toda tisti, ki čakajo na Gospoda, bodo podedovali zemljo.
Psal Haitian 37:9  Moun ki mete konfyans yo nan Seyè a va pran peyi a pou yo. Men, y'ap disparèt mechan yo.
Psal FinBibli 37:9  Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
Psal Geez 37:9  በቅድሜከ ፡ ኵሉ ፡ ፍትወትየ ፤ ወገዓርየኒ ፡ ኢይትኀባእ ፡ እምኔከ ።
Psal SpaRV 37:9  Porque los malignos serán talados, mas los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra.
Psal WelBeibl 37:9  Bydd pobl ddrwg yn cael eu taflu allan, ond bydd y rhai sy'n gobeithio yn yr ARGLWYDD yn meddiannu'r tir!
Psal GerMenge 37:9  Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
Psal GreVamva 37:9  Διότι οι πονηρευόμενοι θέλουσιν εξολοθρευθή· οι δε προσμένοντες τον Κύριον, ούτοι θέλουσι κληρονομήσει την γην.
Psal UkrOgien 37:9  Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
Psal SrKDEkav 37:9  Јер ће се истребити који чине зло, а који чекају Господа наследиће земљу.
Psal FreCramp 37:9  Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
Psal PolUGdan 37:9  Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują Pana, odziedziczą ziemię.
Psal FreSegon 37:9  Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Éternel posséderont le pays.
Psal SpaRV190 37:9  Porque los malignos serán talados, mas los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra.
Psal HunRUF 37:9  Mert a gonoszok kipusztulnak, de akik az Úrban reménykednek, azok öröklik a földet.
Psal FreSynod 37:9  En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
Psal DaOT1931 37:9  Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier paa HERREN, skal arve Landet.
Psal TpiKJPB 37:9  Long wanem God bai bagarapim ol man i mekim pasin nogut. Tasol ol man i wet long BIKPELA bai ol i kisim dispela graun long Papa.
Psal DaOT1871 37:9  Thi de onde skulle udryddes, men de, som bie efter Herren, de skulle arve Landet.
Psal FreVulgG 37:9  J’ai été affligé et humilié outre mesure, et le gémissement de mon cœur m’arrachait des rugissements.
Psal PolGdans 37:9  Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
Psal JapBungo 37:9  そは惡をおこなふものは斷滅され ヱホバを俟望むものは國をつぐべければなり
Psal GerElb18 37:9  Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.