Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 44:23  Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Psal NHEBJE 44:23  Wake up! Why do you sleep, Jehovah? Arise! Do not reject us forever.
Psal ABP 44:23  Awaken! Why do you sleep, O lord? Rise up! and you should not thrust us away unto the end.
Psal NHEBME 44:23  Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Do not reject us forever.
Psal Rotherha 44:23  Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
Psal LEB 44:23  Wake up! Why do you sleep, O Lord? Awake! Do not reject forever.
Psal RNKJV 44:23  Awake, why sleepest thou, O יהוה? arise, cast us not off for ever.
Psal Jubilee2 44:23  Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, do not cast [us] off for ever.
Psal Webster 44:23  Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast [us] not off for ever.
Psal Darby 44:23  Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
Psal OEB 44:23  Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
Psal ASV 44:23  Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast us not off for ever.
Psal LITV 44:23  Be aroused! Why do You sleep, O God? Awake! Do not cast us off forever.
Psal Geneva15 44:23  Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
Psal BBE 44:23  Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.
Psal GodsWord 44:23  Wake up! Why are you sleeping, O Lord? Awake! Do not reject us forever!
Psal JPS 44:23  Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
Psal KJVPCE 44:23  Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Psal NETfree 44:23  Rouse yourself! Why do you sleep, O Lord? Wake up! Do not reject us forever!
Psal AB 44:23  Awake, why do You sleep, O Lord? Arise, and do not cast us off forever.
Psal AFV2020 44:23  Awake! Why do You sleep, O LORD? Arise! Do not cast us off forever.
Psal NHEB 44:23  Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Do not reject us forever.
Psal OEBcth 44:23  Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
Psal NETtext 44:23  Rouse yourself! Why do you sleep, O Lord? Wake up! Do not reject us forever!
Psal UKJV 44:23  Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Psal Noyes 44:23  Awake! why sleepest thou, O Lord? Arise! cast us not off for ever!
Psal KJV 44:23  Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Psal KJVA 44:23  Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Psal AKJV 44:23  Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Psal RLT 44:23  Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Psal MKJV 44:23  Awaken! Why do You sleep, O LORD? Arise! Do not cast us off forever.
Psal YLT 44:23  Stir up--why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
Psal ACV 44:23  Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
Psal CzeBKR 44:23  Procitiž, proč spíš, ó Pane? Probudiž se, a nezaháněj nás na věky.
Psal CzeB21 44:23  Pro tebe jsme zabíjeni v kteroukoli chvíli, mají nás za ovce k zabití!
Psal CzeCEP 44:23  Kvůli tobě jsme vražděni denně, mají nás za ovce na zabití.
Psal CzeCSP 44:23  A přece jsme kvůli tobě denně vražděni, považují nás za ovce na porážku.
Psal PorBLivr 44:23  Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre.
Psal Mg1865 44:23  Fa noho ny aminao no amonoana anay mandrakariva; toy ny ondry hovonoina no fijery anay.
Psal FinPR 44:23  {44:24} Heräjä, miksi nukut, Herra? Nouse, älä iäksi hylkää.
Psal FinRK 44:23  Totisesti, sinun vuoksesi meitä surmataan kaiken päivää, meitä pidetään teuraslampaina.
Psal ChiSB 44:23  我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
Psal ChiUns 44:23  主啊,求你睡醒,为何尽睡呢?求你兴起,不要永远丢弃我们!
Psal BulVeren 44:23  Събуди се! Защо спиш, Господи? Стани, не ни отхвърляй навеки!
Psal AraSVD 44:23  اِسْتَيْقِظْ! لِمَاذَا تَتَغَافَى يَارَبُّ؟ ٱنْتَبِهْ! لَا تَرْفُضْ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
Psal Esperant 44:23  Leviĝu, kial Vi dormas, mia Sinjoro? Vekiĝu, ne forpuŝu por ĉiam.
Psal ThaiKJV 44:23  โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงตื่นเถิด ไฉนพระองค์บรรทมอยู่ ขอทรงตื่นขึ้นเถิด ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เสียตลอดกาล
Psal OSHB 44:23  כִּֽי־עָ֭לֶיךָ הֹרַ֣גְנוּ כָל־הַיּ֑וֹם נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּצֹ֣אן טִבְחָֽה׃
Psal BurJudso 44:23  အိုဘုရားရှင်၊ နိုးတော်မူပါ။ အဘယ်ကြောင့် ကျိန်းစက်တော်မူသနည်း။ ထတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်တို့ကို အစဉ်စွန့်ပစ်တော်မမူပါနှင့်။
Psal FarTPV 44:23  ای خداوند، بیدار شو! چرا خوابیده‌ای؟ برخیز و ما را برای همیشه ترک مکن.
Psal UrduGeoR 44:23  Ai Rab, jāg uṭh. Tū kyoṅ soyā huā hai? Hameṅ hameshā ke lie radd na kar balki hamārī madad karne ke lie khaṛā ho jā.
Psal SweFolk 44:23  Nej, för din skull dödas vi dagen lång, vi räknas som slaktfår.
Psal GerSch 44:23  So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Psal TagAngBi 44:23  Ikaw ay gumising, bakit ka natutulog, Oh Panginoon? Ikaw ay bumangon, huwag mo kaming itakuwil magpakailan man.
Psal FinSTLK2 44:23  Ei, vaan sinun tähtesi meitä surmataan kaiken päivää, meitä pidetään teuraslampaina.
Psal Dari 44:23  ای خداوند، بیدار شو! چرا خوابیده ای؟ برخیز و ما را تا به ابد ترک مکن.
Psal SomKQA 44:23  Toos, maxaad u huruddaa, Sayidow? Sara joogso, oo ha na xoorin weligaa.
Psal NorSMB 44:23  Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
Psal Alb 44:23  Zgjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë.
Psal KorHKJV 44:23  오 주여, 깨소서. 어찌하여 주무시나이까? 일어나시고 우리를 영원히 버리지 마소서.
Psal SrKDIjek 44:23  Устани, што спаваш, Господе! Пробуди се, немој одбацити засвагда.
Psal Mal1910 44:23  കൎത്താവേ, ഉണരേണമേ; നീ ഉറങ്ങുന്നതു എന്തു? എഴുന്നേല്ക്കേണമേ; ഞങ്ങളെ എന്നേക്കും തള്ളിക്കളയരുതേ.
Psal KorRV 44:23  주여 깨소서 어찌하여 주무시나이까 일어나시고 우리를 영영히 버리지 마소서
Psal Azeri 44:23  اي پروردئگار، اويان! نه اوچون ياتيبسان؟ قالخ! بئزي ابده کئمي بوراخما.
Psal KLV 44:23  Wake Dung! qatlh ta' SoH Qong, joH? Hu'! yImev reject maH reH.
Psal ItaDio 44:23  Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciarci in perpetuo.
Psal ABPGRK 44:23  εξεγέρθητι ινατί υπνοίς κύριε ανάστηθι και μη απώση εις τέλος
Psal FreBBB 44:23  Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! Ne nous repousse pas à jamais !
Psal LinVB 44:23  Mpo ya yo, balingi koboma biso mikolo minso mpe bakosalaka na biso lokola mpata iye balingi baboma.
Psal BurCBCM 44:23  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ နိုးထတော်မူပါ။ အဘယ်ကြောင့် ကျိန်းစက်တော်မူပါသနည်း။ နိုးထတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်တို့ကို ထာ၀စဉ် စွန့်ပစ်တော်မမူပါနှင့်။-
Psal HunIMIT 44:23  Bizony, miattad öldöstek bennünket egész nap, úgy tekintettek mint vágásra való juhohat.
Psal ChiUnL 44:23  主歟其寤、何爲寢睡、尚其興起、勿我永棄兮、
Psal VietNVB 44:23  Lạy Chúa, xin thức dậy, sao Ngài vẫn ngủ?Xin hãy tỉnh thức, chớ từ bỏ chúng tôi mãi mãi.
Psal CebPinad 44:23  Pagmata, ngano nga nagakatulog ka, Oh Ginoo? Bumangon ka, ayaw kami pag-isalikway sa walay katapusan.
Psal RomCor 44:23  Trezeşte-Te! Pentru ce dormi, Doamne? Trezeşte-Te! Nu ne lepăda pe vecie!
Psal Pohnpeia 44:23  Maing ei Kaun, komw ketin ohpala wasa! Dahme komw ketin seiseimwongki? Komw ketida! Komw dehr ketin soingkitala kohkohlahte!
Psal HunUj 44:23  Miattad gyilkolnak minket naponta, vágójuhoknak tekintenek.
Psal GerZurch 44:23  Nein, um deinetwillen werden wir hingewürgt Tag für Tag / und sind wir geachtet wie Schlachtschafe. /
Psal GerTafel 44:23  Denn um Deinetwillen werden wir den ganzen Tag erwürgt, man denkt unser als der Schafe zum Schlachten.
Psal PorAR 44:23  Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre.
Psal DutSVVA 44:23  [044:24] Waak op, waarom zoudt Gij slapen, Heere! Ontwaak, verstoot niet in eeuwigheid.
Psal FarOPV 44:23  ‌ای خداوند بیدار شو چراخوابیده‌ای؟ برخیز و ما را تا به ابد دور مینداز.
Psal Ndebele 44:23  Phaphama, ulaleleni, Nkosi? Vuka, ungalahli kokuphela.
Psal PorBLivr 44:23  Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre.
Psal SloStrit 44:23  Ali zavoljo tebe nas pobijajo vsak dan; cenijo nas kakor drobnico za klanje.
Psal Norsk 44:23  Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
Psal SloChras 44:23  Zbúdi se, zakaj spiš, o Gospod? Vstani, ne zametaj nas na večno!
Psal Northern 44:23  Ey Xudavənd, oyan, niyə yatmısan? Qalx, bizi əbədilik atma!
Psal GerElb19 44:23  Erwache! Warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
Psal PohnOld 44:23  Maing, kom kotida! Da me kom kotin saimokela? Kotin opada wasa, o der kasapoke kit ala kokolata!
Psal LvGluck8 44:23  Uzmosties, Kungs, kāpēc Tu guli? Mosties, neatstum mūžīgi.
Psal PorAlmei 44:23  Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Psal SloOjaca 44:23  Prebudi se! Zakaj Ti spiš, o Gospod? Vzdigni Se, ne odvrzi nas za vedno!
Psal ChiUn 44:23  主啊,求你睡醒,為何儘睡呢?求你興起,不要永遠丟棄我們!
Psal SweKarlX 44:23  Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
Psal FreKhan 44:23  Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
Psal GerAlbre 44:23  Nein, deinetwegen werden wir täglich gemordet, / Wie Schafe der Schlachtbank achtet man uns.
Psal FrePGR 44:23  Veille ! pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! ne nous rejette pas à jamais !
Psal PorCap 44:23  *Por causa de ti, estamos todos os dias expostos à morte;tratam-nos como ovelhas para o matadouro.
Psal JapKougo 44:23  主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
Psal GerTextb 44:23  Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
Psal Kapingam 44:23  Ala-aga, meenei Dimaadua! Goe e-kii eiaha? Nnoo i-nua! Hudee diagia gimaadou beelaa!
Psal WLC 44:23  כִּֽי־עָ֭לֶיךָ הֹרַ֣גְנוּ כָל־הַיּ֑וֹם נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּצֹ֣אן טִבְחָֽה׃
Psal LtKBB 44:23  Kelkis! Kodėl miegi, Viešpatie? Pakilk, neatstumk amžinai!
Psal GerBoLut 44:23  Denn wir werden ja urn deinetwillen taglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Psal FinPR92 44:23  Sinun tähtesi meitä surmataan kaiken aikaa, meitä kohdellaan teuraslampaina.
Psal SpaRV186 44:23  Despierta, ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
Psal GerNeUe 44:23  Nein, wegen dir werden wir täglich getötet, / wie Schlachtvieh sieht man uns an.
Psal UrduGeo 44:23  اے رب، جاگ اُٹھ! تُو کیوں سویا ہوا ہے؟ ہمیں ہمیشہ کے لئے رد نہ کر بلکہ ہماری مدد کرنے کے لئے کھڑا ہو جا۔
Psal AraNAV 44:23  قُمْ يَارَبُّ. لِمَاذَا تَتَغَافَى؟ انْتَبِهْ وَلاَ تَنْبِذْنَا إِلَى الأَبَدِ.
Psal ChiNCVs 44:23  主啊!求你醒来,为什么还睡着呢?求你起来,不要永远弃绝我们。
Psal ItaRive 44:23  Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
Psal Afr1953 44:23  Maar om U ontwil word ons die hele dag gedood; ons word gereken as slagskape.
Psal UrduGeoD 44:23  ऐ रब, जाग उठ! तू क्यों सोया हुआ है? हमें हमेशा के लिए रद्द न कर बल्कि हमारी मदद करने के लिए खड़ा हो जा।
Psal TurNTB 44:23  Uyan, ya Rab! Niçin uyuyorsun? Kalk! Sonsuza dek terk etme bizi!
Psal DutSVV 44:23  Maar om Uwentwil worden wij den gansen dag gedood; wij worden geacht als slachtschapen.
Psal HunKNB 44:23  Ámde minket mindenkor teérted gyilkolnak, és levágásra szánt juhoknak tartanak.
Psal Maori 44:23  E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
Psal HunKar 44:23  Bizony te éretted gyilkoltak minket mindennapon; tekintettek bennünket, mint vágó-juhokat.
Psal Viet 44:23  Hỡi Chúa, hãy tỉnh thức! Nhơn sao Chúa ngủ? Hãy chổi dậy, chớ từ bỏ chúng tôi luôn luôn.
Psal Kekchi 44:23  Chacuabi taxak, at Ka̱cuaˈ, li yo̱co chixtzˈa̱manquil a̱cue. Nakanau nak incˈaˈ nacatcuar. Chacuabi taxak li yo̱co xtzˈa̱manquil a̱cue ut moa̱tzˈekta̱na chi junaj cua.
Psal Swe1917 44:23  Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Psal CroSaric 44:23  Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje.
Psal VieLCCMN 44:23  Âu cũng vì Ngài, mà mỗi ngày chúng con bị giết, bị coi như bầy cừu để sát sinh.
Psal FreBDM17 44:23  Mais nous sommes tous les jours mis à mort pour l’amour de toi, et nous sommes regardés comme des brebis de la boucherie.
Psal Aleppo 44:23    כי-עליך הרגנו כל-היום    נחשבנו כצאן טבחה
Psal MapM 44:23  כִּֽי־עָ֭לֶיךָ הֹרַ֣גְנוּ כׇל־הַיּ֑וֹם נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּצֹ֣אן טִבְחָֽה׃
Psal HebModer 44:23  עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃
Psal FreJND 44:23  Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.
Psal GerGruen 44:23  Nein! Deinetwegen mordet man uns täglichund achtet uns wie Schlachtschafe.
Psal SloKJV 44:23  Zbudi se, zakaj spiš, oh Gospod? Vstani, ne zavrzi nas za vedno.
Psal Haitian 44:23  Men, se poutèt ou tout tan yo soti pou touye nou. Yo gade nou tankou mouton y'ap pare pou labatwa.
Psal FinBibli 44:23  Herää, Herra, miksis makaat? valvo, ja älä meitä sysää pois kaiketikaan.
Psal SpaRV 44:23  Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
Psal WelBeibl 44:23  Symud! O ARGLWYDD, pam wyt ti'n cysgu? Deffra! Paid gwrthod ni am byth!
Psal GerMenge 44:23  Nein, um deinetwillen werden wir täglich gemordet und werden dem Schlachtvieh gleich geachtet.
Psal GreVamva 44:23  Εξεγέρθητι, διά τι καθεύδεις, Κύριε; εξεγέρθητι, μη αποβάλης ημάς διαπαντός.
Psal FreCramp 44:23  Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, qu'on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
Psal SrKDEkav 44:23  Устани, што спаваш, Господе! Пробуди се, немој одбацити засвагда.
Psal PolUGdan 44:23  Ocknij się; czemu śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Psal FreSegon 44:23  Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
Psal SpaRV190 44:23  Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
Psal HunRUF 44:23  Miattad gyilkolnak minket naponta, vágójuhoknak tekintenek.
Psal FreSynod 44:23  Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas pour toujours!
Psal DaOT1931 44:23  nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Psal TpiKJPB 44:23  O Bikpela, Yu mas kirap. Bilong wanem Yu slip? Yu mas kirap. Yu no ken rausim mipela oltaim oltaim.
Psal DaOT1871 44:23  Men vi blive ihjelslagne for din Skyld den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar.
Psal PolGdans 44:23  Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
Psal JapBungo 44:23  主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
Psal GerElb18 44:23  Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!