Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 44:24  Why hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Psal NHEBJE 44:24  Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Psal ABP 44:24  Why [3your face 1do you 2turn] and forget our poorness and our affliction?
Psal NHEBME 44:24  Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Psal Rotherha 44:24  Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
Psal LEB 44:24  Why do you hide your face? Have you forgotten our misery and our oppression?
Psal RNKJV 44:24  Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Psal Jubilee2 44:24  Why dost thou hide thy face [and] forget our affliction and our oppression?
Psal Webster 44:24  Why hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Psal Darby 44:24  Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Psal OEB 44:24  Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
Psal ASV 44:24  Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression?
Psal LITV 44:24  Why do You hide Your face and forget our affliction and distress?
Psal Geneva15 44:24  Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
Psal BBE 44:24  Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
Psal GodsWord 44:24  Why do you hide your face? Why do you forget our suffering and misery?
Psal JPS 44:24  Awake, why sleepest Thou, O L-rd? Arouse Thyself, cast not off for ever.
Psal KJVPCE 44:24  Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Psal NETfree 44:24  Why do you look the other way, and ignore the way we are oppressed and mistreated?
Psal AB 44:24  Why do You turn Your face away, and forget our poverty and our affliction?
Psal AFV2020 44:24  Why do You hide Your face, and forget our affliction and our oppression?
Psal NHEB 44:24  Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Psal OEBcth 44:24  Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
Psal NETtext 44:24  Why do you look the other way, and ignore the way we are oppressed and mistreated?
Psal UKJV 44:24  Wherefore hide you your face, and forget our affliction and our oppression?
Psal Noyes 44:24  Wherefore dost thou hide thy face, And forget our affliction and oppression?
Psal KJV 44:24  Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Psal KJVA 44:24  Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Psal AKJV 44:24  Why hide you your face, and forget our affliction and our oppression?
Psal RLT 44:24  Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Psal MKJV 44:24  Why do You hide Your face, and forget our affliction and distress?
Psal YLT 44:24  Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,
Psal ACV 44:24  Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
Psal CzeBKR 44:24  I pročež tvář svou skrýváš, a zapomínáš se na trápení a ssoužení naše?
Psal CzeB21 44:24  Probuď se, Pane, proč ještě spíš? Procitni, nezaháněj nás navěky!
Psal CzeCEP 44:24  Vzbuď se, proč spíš, Panovníku? Procitni a nezanevři na nás provždy!
Psal CzeCSP 44:24  Vzbuď se, Panovníku, proč spíš? Probuď se a neodvrhni nás navždy!
Psal PorBLivr 44:24  Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
Psal Mg1865 44:24  Mifohaza, ry Tompo ô, nahoana no matory Hianao? Mitsangàna, aza manary mandrakizay.
Psal FinPR 44:24  {44:25} Miksi peität kasvosi, unhotat meidän kurjuutemme ja ahdistuksemme?
Psal FinRK 44:24  Herää, miksi nukut, Herra? Nouse, älä hylkää iäksi!
Psal ChiSB 44:24  醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
Psal ChiUns 44:24  你为何掩面,不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
Psal BulVeren 44:24  Защо криеш лицето Си и забравяш бедствието ни и угнетението ни?
Psal AraSVD 44:24  لِمَاذَا تَحْجُبُ وَجْهَكَ وَتَنْسَى مَذَلَّتَنَا وَضِيقَنَا؟
Psal Esperant 44:24  Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon, Forgesas nian mizeron kaj nian suferon?
Psal ThaiKJV 44:24  ไฉนพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์เสีย ไฉนพระองค์ทรงลืมการที่ข้าพระองค์ทั้งหลายทุกข์ยากและถูกบีบบังคับเสีย
Psal OSHB 44:24  ע֤וּרָה ׀ לָ֖מָּה תִישַׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י הָ֝קִ֗יצָה אַל־תִּזְנַ֥ח לָנֶֽצַח׃
Psal BurJudso 44:24  အကျွန်ုပ်တို့ ခံရသောနှိမ့်ချခြင်းနှင့် ညှဉ်းဆဲခြင်း ကို မျက်နှာတော်လွှဲ၍ အဘယ်ကြောင့်မေ့လျော့တော် မူသနည်း။
Psal FarTPV 44:24  چرا خود را از ما پنهان می‌کنی؟ مصیبت و رنجهای ما را از یاد مبر.
Psal UrduGeoR 44:24  Tū apnā chehrā ham se poshīdā kyoṅ rakhtā hai, hamārī musībat aur ham par hone wāle zulm ko nazarandāz kyoṅ kartā hai?
Psal SweFolk 44:24  Vakna! Varför sover du, Herre? Vakna upp, förkasta oss inte för alltid!
Psal GerSch 44:24  Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
Psal TagAngBi 44:24  Bakit mo ikinukubli ang iyong mukha, at kinalilimutan mo ang aming kadalamhatian at aming kapighatian?
Psal FinSTLK2 44:24  Herää, miksi nukut, Herra? Nouse, älä iäksi hylkää.
Psal Dari 44:24  چرا روی خود را از ما پنهان کرده و ذلت و خواری ما را نادیده می گیری؟
Psal SomKQA 44:24  Bal maxaad wejiga nooga qarsanaysaa, Oo aad u illoobaysaa dhibaatada iyo dulmiga aan ku dhex jirno?
Psal NorSMB 44:24  Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
Psal Alb 44:24  Pse e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?
Psal KorHKJV 44:24  어찌하여 주께서 주의 얼굴을 숨기시고 우리의 고난과 학대받는 것을 잊으시나이까?
Psal SrKDIjek 44:24  Зашто кријеш лице своје? заборављаш невољу и муку нашу?
Psal Mal1910 44:24  നീ നിന്റെ മുഖത്തെ മറെക്കുന്നതും ഞങ്ങളുടെ കഷ്ടവും പീഡയും മറന്നുകളയുന്നതും എന്തു?
Psal KorRV 44:24  어찌하여 주의 얼굴을 가리우시고 우리 고난과 압제를 잊으시나이까
Psal Azeri 44:24  نئيه اوزونو بئزدن گئزله‌دئرسن؟ بئزئم جفاميزي، بئزئم ذلئل اولدوغوموزو اونودورسان؟!
Psal KLV 44:24  qatlh ta' SoH So' lIj qab, je forget maj affliction je maj oppression?
Psal ItaDio 44:24  Perchè nascondi la tua faccia? Perchè dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Psal ABPGRK 44:24  ινατί το πρόσωπόν σου αποστρέφεις επιλανθάνη της πτωχείας ημών και της θλίψεως ημών
Psal FreBBB 44:24  Pourquoi caches-tu ta face ? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression ?
Psal LinVB 44:24  E Mokonzi, lamuka, mpo nini olali mpongi ? Longwa o mpongi, obwaka biso seko te.
Psal BurCBCM 44:24  အဘယ်ကြောင့် ကိုယ်တော်သည် ရွှေမျက်နှာတော်ကို လွှဲတော်မူပါသနည်း။ အဘယ်ကြောင့် အကျွန်ုပ်တို့၏ ဝေဒနာ ခံစားရမှုနှင့် ဖိနှိပ်ခံရမှုတို့ကို မေ့လျော့ထားတော်မူပါသနည်း။-
Psal HunIMIT 44:24  Ébredj, miért alszol, Uram? Serkenj, ne vess el mindétig!
Psal ChiUnL 44:24  爾奚掩面、忘我所受之苦與虐兮、
Psal VietNVB 44:24  Tại sao Ngài giấu mặt điMà quên nỗi khổ và áp bức của chúng tôi?
Psal CebPinad 44:24  Ngano ba nga ginatagoan mo man ang imong nawong, Ug hingkalimtan mo ang among kasakit, ug ang among pagkadinaugdaug?
Psal RomCor 44:24  Pentru ce Îţi ascunzi Faţa? Pentru ce uiţi de nenorocirea şi apăsarea noastră?
Psal Pohnpeia 44:24  Dahme komw ketin karirihkiweisang kiht silangmwien? Komw dehr ketin meliehla at tungoal lokolok oh apwal!
Psal HunUj 44:24  Serkenj fel! Miért alszol, Uram? Ébredj föl, ne taszíts el végképp!
Psal GerZurch 44:24  Wach auf! Warum schläfst du, o Herr? / Erwache! Verstosse nicht ewig! / (a) Ps 35:23
Psal GerTafel 44:24  Wache auf! Warum schläfst Du, Herr? Erwache! Verwirf uns nicht für immerdar.
Psal PorAR 44:24  Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
Psal DutSVVA 44:24  [044:25] Waarom zoudt Gij Uw aangezicht verbergen, onze ellende en onze onderdrukking vergeten?
Psal FarOPV 44:24  چرا روی خود را پوشانیدی و ذلت و تنگی مارا فراموش کردی؟
Psal Ndebele 44:24  Ufihlelani ubuso bakho, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu locindezelo lwethu?
Psal PorBLivr 44:24  Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
Psal SloStrit 44:24  Zbúdi se, zakaj bi spal, Gospod? vstani, ne zametaj nas na večno.
Psal Norsk 44:24  Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Psal SloChras 44:24  Zakaj skrivaš obličje svoje, pozabljaš bedo našo in zatiranje naše?
Psal Northern 44:24  Niyə üzünü bizdən gizlədirsən? Əzab-əziyyətimizi nə üçün unutdun?
Psal GerElb19 44:24  Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
Psal PohnOld 44:24  Da me kom kotin karirila silang omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
Psal LvGluck8 44:24  Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un aizmirsti mūsu bēdas un mokas?
Psal PorAlmei 44:24  Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
Psal SloOjaca 44:24  Zakaj Ti skrivaš Svoj obraz in pozabljaš naše trpljenje in naše zatiranje?
Psal ChiUn 44:24  你為何掩面,不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
Psal SweKarlX 44:24  Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
Psal FreKhan 44:24  Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
Psal GerAlbre 44:24  Wach auf! Warum schläfst du, Herr? / Erwache, verwirf nicht auf immer!
Psal FrePGR 44:24  Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression ?
Psal PorCap 44:24  Desperta, Senhor, porque dormes?Desperta e não nos rejeites para sempre!
Psal JapKougo 44:24  なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
Psal GerTextb 44:24  Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
Psal Kapingam 44:24  Goe e-hagammuni Goe i gimaadou eiaha? Goe hudee de-langahia madau dadaaligi mo madau haingadaa!
Psal WLC 44:24  ע֤וּרָה ׀ לָ֖מָּה תִישַׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י הָ֝קִ֗יצָה אַל־תִּזְנַ֥ח לָנֶֽצַח׃
Psal LtKBB 44:24  Kodėl slepi savo veidą, pamiršti mūsų vargą ir priespaudą?
Psal GerBoLut 44:24  Erwecke dich, HERR, warum schlafst du? Wache auf und verstofte uns nicht so gar!
Psal FinPR92 44:24  Herää, Herra! Miksi nukut? Nouse, älä iäksi hylkää!
Psal SpaRV186 44:24  ¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de nuestra opresión?
Psal GerNeUe 44:24  Erwache doch! Warum schläfst du, Herr? / Wach auf! Verstoß uns nicht für immer!
Psal UrduGeo 44:24  تُو اپنا چہرہ ہم سے پوشیدہ کیوں رکھتا ہے، ہماری مصیبت اور ہم پر ہونے والے ظلم کو نظرانداز کیوں کرتا ہے؟
Psal AraNAV 44:24  لِمَاذَا تَحْجُبُ وَجْهَكَ وَتَنْسَى مَذَلَّتَنَا وَضِيقَنَا؟
Psal ChiNCVs 44:24  你为什么掩面,忘记了我们的苦难和压迫呢?
Psal ItaRive 44:24  Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Psal Afr1953 44:24  Ontwaak! Waarom slaap U, Here? Word tog wakker! Verstoot nie vir ewig nie!
Psal UrduGeoD 44:24  तू अपना चेहरा हमसे पोशीदा क्यों रखता है, हमारी मुसीबत और हम पर होनेवाले ज़ुल्म को नज़रंदाज़ क्यों करता है?
Psal TurNTB 44:24  Niçin yüzünü gizliyorsun? Neden mazlum halimizi, üzerimizdeki baskıyı unutuyorsun?
Psal DutSVV 44:24  Waak op, waarom zoudt Gij slapen, HEERE! Ontwaak, verstoot niet in eeuwigheid.
Psal HunKNB 44:24  Ébredj fel, miért alszol, Uram? Ébredj fel, ne taszíts el végleg!
Psal Maori 44:24  He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
Psal HunKar 44:24  Serkenj fel! Miért alszol Uram?! Kelj fel, ne vess el minket örökké!
Psal Viet 44:24  Cớ sao Chúa giấu mặt đi, Quên nỗi hoạn nạn và sự hà hiếp chúng tôi?
Psal Kekchi 44:24  ¿Cˈaˈut nak nacamuk a̱cuib chiku? ¿Cˈaˈut nak nocosach saˈ a̱chˈo̱l? ¿Ma incˈaˈ nacacuil li raylal li yo̱co chixcˈulbal?
Psal Swe1917 44:24  Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Psal CroSaric 44:24  Preni se! Što spavaš, Gospode? Probudi se! Ne odbacuj nas dovijeka!
Psal VieLCCMN 44:24  Lạy Chúa, xin tỉnh giấc ! Ngài cứ ngủ được sao ? Xin trỗi dậy đi nào, đừng đuổi xua mãi mãi !
Psal FreBDM17 44:24  Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais.
Psal Aleppo 44:24    עורה למה תישן אדני    הקיצה אל-תזנח לנצח
Psal MapM 44:24  ע֤וּרָה ׀ לָ֖מָּה תִישַׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י הָ֝קִ֗יצָה אַל־תִּזְנַ֥ח לָנֶֽצַח׃
Psal HebModer 44:24  למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃
Psal FreJND 44:24  ★ Éveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ; ne nous rejette pas pour toujours.
Psal GerGruen 44:24  Erwache doch! Was schläfst Du, Herr?Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
Psal SloKJV 44:24  Zakaj skrivaš svoj obraz in pozabljaš našo stisko in naše zatiranje?
Psal Haitian 44:24  Louvri je ou, Seyè. Poukisa w'ap dòmi konsa? Leve non. Pa voye nou jete nèt!
Psal FinBibli 44:24  Miksis peität kasvos, ja unohdat meidän raadollisuutemme ja ahdistuksemme?
Psal SpaRV 44:24  ¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
Psal WelBeibl 44:24  Pam wyt ti'n edrych i ffwrdd, ac yn cymryd dim sylw o'r ffordd dŷn ni'n cael ein cam-drin a'n gorthrymu?
Psal GerMenge 44:24  Wach auf! Warum schläfst du, o Allherr? Erwache! Verwirf nicht für immer!
Psal GreVamva 44:24  Διά τι κρύπτεις το πρόσωπόν σου; λησμονείς την ταλαιπωρίαν ημών και την καταδυνάστευσιν ημών;
Psal FreCramp 44:24  Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais !
Psal SrKDEkav 44:24  Зашто кријеш лице своје? Заборављаш невољу и муку нашу?
Psal PolUGdan 44:24  Czemu ukrywasz swoje oblicze i zapominasz o naszym utrapieniu i ucisku?
Psal FreSegon 44:24  Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous repousse pas à jamais!
Psal SpaRV190 44:24  ¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
Psal HunRUF 44:24  Serkenj fel! Miért alszol, Uram? Ébredj föl, ne taszíts el végképp!
Psal FreSynod 44:24  Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre détresse?
Psal DaOT1931 44:24  Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
Psal TpiKJPB 44:24  Bilong wanem Yu haitim pes bilong Yu, na Yu lusim tingting long pen bilong mipela na hevi bilong mipela?
Psal DaOT1871 44:24  Vaagn op, hvorfor vil du sove, Herre? Vaagn op, forkast os ikke evindelig!
Psal PolGdans 44:24  Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Psal JapBungo 44:24  いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
Psal GerElb18 44:24  Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?