Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 50:10  For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Psal NHEBJE 50:10  For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
Psal ABP 50:10  For [3mine 1it is 2all] -- the wild beasts of the field, the cattle on the mountains, and oxen.
Psal NHEBME 50:10  For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
Psal Rotherha 50:10  For, mine, is every wild-beast of the forest, The cattle on the mountains, in their thousands;
Psal LEB 50:10  because every animal of the forest is mine, the cattle on a thousand hills.
Psal RNKJV 50:10  For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Psal Jubilee2 50:10  For every beast of the forest [is] mine [and] the cattle upon a thousand hills.
Psal Webster 50:10  For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
Psal Darby 50:10  For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
Psal OEB 50:10  for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
Psal ASV 50:10  For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills.
Psal LITV 50:10  for every beast of the forest is Mine; the cattle on a thousand hills;
Psal Geneva15 50:10  For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
Psal CPDV 50:10  In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult.
Psal BBE 50:10  For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills.
Psal DRC 50:10  To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice.
Psal GodsWord 50:10  Every creature in the forest, even the cattle on a thousand hills, is mine.
Psal JPS 50:10  For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills.
Psal KJVPCE 50:10  For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Psal NETfree 50:10  For every wild animal in the forest belongs to me, as well as the cattle that graze on a thousand hills.
Psal AB 50:10  For all the wild beasts of the thicket are Mine, the cattle on the mountains, and oxen.
Psal AFV2020 50:10  For every beast of the forest is Mine and the livestock upon a thousand hills.
Psal NHEB 50:10  For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
Psal OEBcth 50:10  for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
Psal NETtext 50:10  For every wild animal in the forest belongs to me, as well as the cattle that graze on a thousand hills.
Psal UKJV 50:10  For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Psal Noyes 50:10  For all the beasts of the forest are mine, And the cattle on a thousand hills.
Psal KJV 50:10  For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Psal KJVA 50:10  For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Psal AKJV 50:10  For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
Psal RLT 50:10  For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Psal MKJV 50:10  For every beast of the forest is Mine, and the cattle on a thousand hills.
Psal YLT 50:10  For Mine is every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
Psal ACV 50:10  For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Psal VulgSist 50:10  Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
Psal VulgCont 50:10  Auditui meo dabis gaudium et lætitiam: et exultabunt ossa humiliata.
Psal Vulgate 50:10  auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti
Psal VulgHetz 50:10  Auditui meo dabis gaudium et lætitiam: et exultabunt ossa humiliata.
Psal VulgClem 50:10  Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata.
Psal Vulgate_ 50:10  auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti
Psal CzeBKR 50:10  Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.
Psal CzeB21 50:10  Všechna zvěř v lese přece patří mi, také dobytek na horách nesčetných.
Psal CzeCEP 50:10  Všechna lesní zvěř mi patří i dobytek na tisíci horách,
Psal CzeCSP 50:10  Vždyť mi patří všechna lesní zvěř i dobytek na tisíci horách.
Psal PorBLivr 50:10  Porque todo animal das matas é meu, e também os milhares de animais selvagens das montanhas.
Psal Mg1865 50:10  Fa Ahy ny biby rehetra any an’ ala, sy ny biby fiompy arivoarivo eny an-tendrombohitra.
Psal FinPR 50:10  Sillä minun ovat kaikki metsän eläimet ja tuhansien vuorten karjat.
Psal FinRK 50:10  sillä minun ovat kaikki metsän eläimet ja tuhansien vuorten karja.
Psal ChiSB 50:10  因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
Psal CopSahBi 50:10  ⲕⲛⲁⲧⲣⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲧⲉⲗⲏⲗ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲥⲉⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛϭⲓ ⲛⲕⲉⲉⲥ ⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ
Psal ChiUns 50:10  因为,树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。
Psal BulVeren 50:10  защото мои са всички горски животни и добитъкът по хиляди хълмове.
Psal AraSVD 50:10  لِأَنَّ لِي حَيَوَانَ ٱلْوَعْرِ وَٱلْبَهَائِمَ عَلَى ٱلْجِبَالِ ٱلْأُلُوفِ.
Psal Esperant 50:10  Ĉar al Mi apartenas ĉiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;
Psal ThaiKJV 50:10  เพราะสัตว์ทุกตัวในป่าเป็นของเรา ทั้งสัตว์เลี้ยงบนภูเขาตั้งพันยอด
Psal OSHB 50:10  כִּי־לִ֥י כָל־חַיְתוֹ־יָ֑עַר בְּ֝הֵמ֗וֹת בְּהַרְרֵי־אָֽלֶף׃
Psal BurJudso 50:10  တောတိရစ္ဆာန်ရှိသမျှတို့နှင့် တထောင်သော တောင်ပေါ်မှာရှိသော တိရစ္ဆာန်တို့သည် ငါ၏ဥစ္စာ ဖြစ်ကြ၏။
Psal FarTPV 50:10  زیرا همهٔ حیوانات جنگل و تمام چارپایانی که بر هزاران کوه و تپّه می‌چرند، از آن من هستند.
Psal UrduGeoR 50:10  Kyoṅki jangal ke tamām jāndār mere hī haiṅ, hazāroṅ pahāṛiyoṅ par basne wāle jānwar mere hī haiṅ.
Psal SweFolk 50:10  för skogens alla djur är mina, boskapen på de tusen bergen.
Psal GerSch 50:10  Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
Psal TagAngBi 50:10  Sapagka't bawa't hayop sa gubat ay akin, at ang hayop sa libong burol.
Psal FinSTLK2 50:10  Sillä minun ovat kaikki metsän eläimet ja tuhansien vuorten karjat.
Psal Dari 50:10  زیرا که تمامی حیوانات جنگل و رمه هائی که بر هزاران کوه می باشند، به من تعلق دارند.
Psal SomKQA 50:10  Waayo, xayawaanka duudda jooga oo dhan anigaa iska leh, Iyo xataa xoolaha kunka buurood jooga oo dhan.
Psal NorSMB 50:10  For meg høyrer alle dyr i skogen til, fe på fjelli i tusundtal.
Psal Alb 50:10  Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.
Psal UyCyr 50:10  Кәчүргиниңни аңлап, шат-хорам болай, Сән йәнчигән устиханлирим һәм шатланғай.
Psal KorHKJV 50:10  숲의 모든 짐승과 천 개의 작은 산 위의 가축이 내 것이니라.
Psal SrKDIjek 50:10  Јер је моје све горско звијерје, и стока по планинама на тисуће.
Psal Wycliffe 50:10  Yyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
Psal Mal1910 50:10  കാട്ടിലെ സകലമൃഗവും പൎവ്വതങ്ങളിലെ ആയിരമായിരം ജന്തുക്കളും എനിക്കുള്ളവയാകുന്നു.
Psal KorRV 50:10  이는 삼림의 짐승들과 천산의 생축이 다 내 것이며
Psal Azeri 50:10  چونکي مشه‌نئن بوتون حيوانلاري منئمدئر، مئنلرجه داغلارداکي سيغيرلار دا منئمدئر.
Psal KLV 50:10  vaD Hoch animal vo' the forest ghaH mine, je the livestock Daq a SaD hills.
Psal ItaDio 50:10  Perciocchè mie sono tutte le bestie delle selve; Mio è tutto il bestiame che è in mille monti.
Psal RusSynod 50:10  Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.
Psal CSlEliza 50:10  Слуху моему даси радость и веселие: возрадуются кости смиренныя.
Psal ABPGRK 50:10  ότι εμά εστι πάντα τα θηρία του αγρού κτήνη εν τοις όρεσι και βόες
Psal FreBBB 50:10  Car à moi sont tous les animaux des forêts, Toutes les bêtes des montagnes, par milliers.
Psal LinVB 50:10  Nyama inso ya zamba izali ya ngai, ná mpe nyama ebele ikozalaka o ngomba.
Psal BurCBCM 50:10  တောတိရစ္ဆာန်တိုင်းနှင့် ထောင်ပေါင်းများစွာသော တောင်ကုန်းများပေါ်ရှိ နွားအုပ်များသည် ငါပိုင်ဆိုင်သော အရာများဖြစ်၏။-
Psal HunIMIT 50:10  Mert enyém minden vadja az erdőnek, a barmok hegyek ezrein;
Psal ChiUnL 50:10  叢林百獸、千山羣畜、悉屬我兮、
Psal VietNVB 50:10  Vì tất cả thú rừng đều là của ta.Súc vật trên ngàn đồi cũng vậy.
Psal LXX 50:10  ἀκουτιεῖς με ἀγαλλίασιν καὶ εὐφροσύνην ἀγαλλιάσονται ὀστᾶ τεταπεινωμένα
Psal CebPinad 50:10  Kay ang tagsatagsa ka mananap sa kalasangan ako man, Ug ang kahayupan sa ibabaw sa usa ka libo nga kabungtoran.
Psal RomCor 50:10  Căci ale Mele sunt toate dobitoacele pădurilor, toate fiarele munţilor cu miile lor.
Psal Pohnpeia 50:10  Ngehi me naineki mahn en nanwel koaros oh pil kou kan me kin mihmiseli pohn dohl kid kan.
Psal HunUj 50:10  Hiszen enyém az erdő minden vadja, és ezernyi hegynek minden állata.
Psal GerZurch 50:10  Mein ist ja alles Getier des Waldes, / das Wild auf meinen Bergen zu Tausenden. /
Psal GerTafel 50:10  Denn Mein ist alles Wild des Waldes, das Vieh auf Tausenden der Berge.
Psal PorAR 50:10  Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
Psal DutSVVA 50:10  Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.
Psal FarOPV 50:10  زیراکه جمیع حیوانات جنگل از آن منند و بهایمی که بر هزاران کوه می‌باشند.
Psal Ndebele 50:10  Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
Psal PorBLivr 50:10  Porque todo animal das matas é meu, e também os milhares de animais selvagens das montanhas.
Psal SloStrit 50:10  Ker moja je vsaka gozdna zver, živali v gorah tisoč,
Psal Norsk 50:10  For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
Psal SloChras 50:10  Ker moja je vsaka zver v gozdih, živali na tisočerih gorah.
Psal Northern 50:10  Çünki Mənimdir bütün meşələrdə olan heyvanlar, Minlərlə dağda otlayan mal-qaralar.
Psal GerElb19 50:10  Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
Psal PohnOld 50:10  Pwe man en nan wel karos me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
Psal LvGluck8 50:10  Jo visi meža zvēri Man pieder, tie lopi uz kalniem pa tūkstošiem.
Psal PorAlmei 50:10  Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
Psal SloOjaca 50:10  Kajti vsaka žival gozda je Moja in govedo na tisočerih gričih ali na gorah, kjer so tisoči.
Psal ChiUn 50:10  因為,樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。
Psal SweKarlX 50:10  Ty all djur i skogenom äro mine, och boskapen på bergen, der de vid tusendetal gå.
Psal FreKhan 50:10  Car à moi sont tous les fauves de la forêt, les bêtes qui peuplent par milliers les montagnes.
Psal GerAlbre 50:10  Denn mein ist alles Wild des Waldes, / Das viele Getier auf den Bergen.
Psal FrePGR 50:10  Car à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux des montagnes par milliers ;
Psal PorCap 50:10  pois são meus todos os animais dos bosques,e os que se encontram nos altos montes.
Psal JapKougo 50:10  林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
Psal GerTextb 50:10  “Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
Psal SpaPlate 50:10  Hazme oír tu palabra de gozo y de alegría, y saltarán de felicidad estos huesos que has quebrantado.
Psal Kapingam 50:10  Nia manu huogodoo ala i-lodo henua mono kau ala i-tomo nia gonduu e-mana la nia mee ni-aagu.
Psal WLC 50:10  כִּי־לִ֥י כָל־חַיְתוֹ־יָ֑עַר בְּ֝הֵמ֗וֹת בְּהַרְרֵי־אָֽלֶף׃
Psal LtKBB 50:10  Mano yra visi miškų žvėrys, gyvuliai ant tūkstančio kalvų.
Psal Bela 50:10  Дай мне ўцеху пачуць і радасьць, і ўзрадуюцца косьці, Табою паламаныя.
Psal GerBoLut 50:10  denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
Psal FinPR92 50:10  sillä minun ovat kaikki metsän eläimet, kaikki eläimet tuhansilla vuorilla.
Psal SpaRV186 50:10  Porque mía es toda bestia del monte: millares de animales en los montes.
Psal NlCanisi 50:10  Laat mij weer vreugde en blijdschap genieten, En mijn beenderen juichen, die Gij hebt verbrijzeld;
Psal GerNeUe 50:10  Denn mein ist alles Wild im Wald, / die Tiere auf den tausend Bergen.
Psal UrduGeo 50:10  کیونکہ جنگل کے تمام جاندار میرے ہی ہیں، ہزاروں پہاڑیوں پر بسنے والے جانور میرے ہی ہیں۔
Psal AraNAV 50:10  لأَنَّ جَمِيعَ حَيَوَانَاتِ الْغَابَةِ مِلْكِي، وَكَذَلِكَ الْبَهَائِمَ الْمُنْتَشِرَةَ عَلَى أُلُوفِ الْجِبَالِ.
Psal ChiNCVs 50:10  因为树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。
Psal ItaRive 50:10  perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
Psal Afr1953 50:10  want al die wilde diere van die bos is myne, die vee op berge by duisende.
Psal RusSynod 50:10  Дай мне услышать радость и веселье, и возрадуются кости, Тобой сокрушенные.
Psal UrduGeoD 50:10  क्योंकि जंगल के तमाम जानदार मेरे ही हैं, हज़ारों पहाड़ियों पर बसनेवाले जानवर मेरे ही हैं।
Psal TurNTB 50:10  Çünkü bütün orman yaratıkları, Dağlardaki bütün hayvanlar benimdir.
Psal DutSVV 50:10  Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.
Psal HunKNB 50:10  Mert enyém az erdő minden vadja, az állatok ezrei a hegyekben.
Psal Maori 50:10  Naku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke.
Psal HunKar 50:10  Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
Psal Viet 50:10  Vì hết thảy thú rừng đều thuộc về ta, Các bầy súc vật tại trên ngàn núi cũng vậy.
Psal Kekchi 50:10  Incˈaˈ yo̱quin chixtzˈa̱manquil e̱re nak te̱qˈue cue xban nak cue ajcuiˈ chixjunileb li xul. Cue li cuanqueb saˈ qˈuicheˈ joˈ ajcuiˈ chixjunil li queto̱mk li cuan e̱riqˈuin la̱ex.
Psal Swe1917 50:10  ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
Psal CroSaric 50:10  tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.
Psal VieLCCMN 50:10  Vì thú rừng là của Ta hết thảy, cả ngàn muôn loài vật núi đồi.
Psal FreBDM17 50:10  Car toute bête de la forêt est à moi, et les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
Psal FreLXX 50:10  Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
Psal Aleppo 50:10    כי-לי כל-חיתו-יער    בהמות בהררי-אלף
Psal MapM 50:10  כִּי־לִ֥י כׇל־חַיְתוֹ־יָ֑עַר בְּ֝הֵמ֗וֹת בְּהַרְרֵי־אָֽלֶף׃
Psal HebModer 50:10  כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃
Psal Kaz 50:10  Шаттық үнін маған қайтадан естірте гөр,Сен әлсіреткен денемді қуанта гөр,
Psal FreJND 50:10  Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur 1000 montagnes.
Psal GerGruen 50:10  Denn mein ist alles Wild im Walde,auf Tausenden von Bergen das Getier.
Psal SloKJV 50:10  Kajti vsaka gozdna žival je moja in živina na tisočêrih hribih.
Psal Haitian 50:10  Paske, tout bèt ki nan bwa, se pou mwen yo ye. Tout kantite bèt ki nan mòn yo, se pou mwen yo ye tou.
Psal FinBibli 50:10  Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.
Psal Geez 50:10  ሚጥ ፡ ገጸከ ፡ እምኀጢአትየ ፤ ወደምስስ ፡ ሊተ ፡ ኵሎ ፡ አበሳየ ።
Psal SpaRV 50:10  Porque mía es toda bestia del bosque, y los millares de animales en los collados.
Psal WelBeibl 50:10  Fi piau holl greaduriaid y goedwig, a'r anifeiliaid sy'n pori ar fil o fryniau.
Psal GerMenge 50:10  denn mein ist alles Wild des Waldes, das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden.
Psal GreVamva 50:10  Διότι εμού είναι πάντα τα θηρία του δάσους, τα κτήνη τα επί χιλίων ορέων.
Psal UkrOgien 50:10  Дай почути мені втіху й радість, — і раді́тимуть кості, що Ти покруши́в.
Psal SrKDEkav 50:10  Јер је моје све горско зверје, и стока по планинама на хиљаде.
Psal FreCramp 50:10  Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers ;
Psal PolUGdan 50:10  Do mnie bowiem należy wszelkie zwierzę leśne i tysiące bydła na górach.
Psal FreSegon 50:10  Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Psal SpaRV190 50:10  Porque mía es toda bestia del bosque, y los millares de animales en los collados.
Psal HunRUF 50:10  Hiszen enyém az erdő minden vadja, és ezernyi hegynek minden állata.
Psal FreSynod 50:10  Car c'est à moi qu'appartiennent tous les animaux des forêts. Ainsi que les bêtes des montagnes, par milliers.
Psal DaOT1931 50:10  thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;
Psal TpiKJPB 50:10  Long wanem olgeta wan wan animal bilong bus i bilong Mi, wantaim ol bulmakau samting i stap long wan tausen liklik maunten.
Psal DaOT1871 50:10  Thi alle Dyrene i Skoven høre mig til, Dyrene paa Bjergene i Tusindtal.
Psal FreVulgG 50:10  Vous me ferez entendre une parole de joie et de bonheur (d’allégresse), et mes os (, qui sont brisés et) humiliés, tressailliront d’allégresse.
Psal PolGdans 50:10  Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
Psal JapBungo 50:10  林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
Psal GerElb18 50:10  Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.