Psal
|
RWebster
|
50:9 |
I will take no bull out of thy house, nor male goats out of thy folds.
|
Psal
|
NHEBJE
|
50:9 |
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
|
Psal
|
ABP
|
50:9 |
I will not take [2from 3your house 1calves], nor [2from 3your flocks 1winter yearlings].
|
Psal
|
NHEBME
|
50:9 |
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
|
Psal
|
Rotherha
|
50:9 |
I will not take out of thy house—a bullock, Nor out of thy folds—he-goats;
|
Psal
|
LEB
|
50:9 |
I will not take from your house a bull or from your stalls a he-goat,
|
Psal
|
RNKJV
|
50:9 |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
|
Psal
|
Jubilee2
|
50:9 |
I will take no bullock out of thy house, [nor] he goats out of thy folds.
|
Psal
|
Webster
|
50:9 |
I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds.
|
Psal
|
Darby
|
50:9 |
I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
|
Psal
|
OEB
|
50:9 |
Not a bullock will I take from your house, nor he-goats out of your folds;
|
Psal
|
ASV
|
50:9 |
I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds.
|
Psal
|
LITV
|
50:9 |
I will take no bull out of your house, nor he-goats out of your folds,
|
Psal
|
Geneva15
|
50:9 |
I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
|
Psal
|
CPDV
|
50:9 |
You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow.
|
Psal
|
BBE
|
50:9 |
I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;
|
Psal
|
DRC
|
50:9 |
Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
|
Psal
|
GodsWord
|
50:9 |
But I will not accept another young bull from your household or a single male goat from your pens.
|
Psal
|
JPS
|
50:9 |
I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
|
Psal
|
KJVPCE
|
50:9 |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
|
Psal
|
NETfree
|
50:9 |
I do not need to take a bull from your household or goats from your sheepfolds.
|
Psal
|
AB
|
50:9 |
I will take no bulls out of your house, nor male goats out of your flocks.
|
Psal
|
AFV2020
|
50:9 |
I will take no bull out of your house, nor he-goats out of your folds,
|
Psal
|
NHEB
|
50:9 |
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
|
Psal
|
OEBcth
|
50:9 |
Not a bullock will I take from your house, nor he-goats out of your folds;
|
Psal
|
NETtext
|
50:9 |
I do not need to take a bull from your household or goats from your sheepfolds.
|
Psal
|
UKJV
|
50:9 |
I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
|
Psal
|
Noyes
|
50:9 |
I will take no bullock from thy house, Nor he-goat from thy folds;
|
Psal
|
KJV
|
50:9 |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
|
Psal
|
KJVA
|
50:9 |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
|
Psal
|
AKJV
|
50:9 |
I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
|
Psal
|
RLT
|
50:9 |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
|
Psal
|
MKJV
|
50:9 |
I will take no bull out of your house, nor he-goats out of your folds.
|
Psal
|
YLT
|
50:9 |
I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
|
Psal
|
ACV
|
50:9 |
I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
|
Psal
|
PorBLivr
|
50:9 |
Não tomarei bezerro de tua casa, nem bodes de teus currais;
|
Psal
|
Mg1865
|
50:9 |
Tsy maka vantotr’ ombilahy amin’ ny tranonao Aho, na osilahy amin’ ny valanao;
|
Psal
|
FinPR
|
50:9 |
En minä ota härkiä sinun talostasi enkä kauriita sinun tarhoistasi.
|
Psal
|
FinRK
|
50:9 |
En ota härkää talostasi enkä vuohipukkeja karjatarhoistasi,
|
Psal
|
ChiSB
|
50:9 |
我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
|
Psal
|
CopSahBi
|
50:9 |
ⲕⲛⲁϭⲉϣϭⲱϣⲧ ⲛⲟⲩϩⲩⲥⲥⲱⲡⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡϣⲉ ⲧⲁⲧⲃⲃⲟ ⲕⲛⲁϫⲟⲕⲙⲉⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲟⲩⲃⲁϣ ⲛϩⲟⲩⲉ ⲉⲩⲭⲓⲱⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
50:9 |
我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊;
|
Psal
|
BulVeren
|
50:9 |
Няма да взема юнец от дома ти, нито козли от стадата ти,
|
Psal
|
AraSVD
|
50:9 |
لَا آخُذُ مِنْ بَيْتِكَ ثَوْرًا، وَلَا مِنْ حَظَائِرِكَ أَعْتِدَةً.
|
Psal
|
Esperant
|
50:9 |
Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
|
Psal
|
ThaiKJV
|
50:9 |
เราจะไม่รับวัวผู้จากเรือนของเจ้า หรือแพะผู้จากคอกของเจ้า
|
Psal
|
OSHB
|
50:9 |
לֹא־אֶקַּ֣ח מִבֵּיתְךָ֣ פָ֑ר מִ֝מִּכְלְאֹתֶ֗יךָ עַתּוּדִֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
50:9 |
သင့်အိမ်ထဲက နွားကို၎င်း၊ သင့်ခြံထဲက ဆိတ်ထီးကို၎င်း ငါမခံမယူ။
|
Psal
|
FarTPV
|
50:9 |
من به گاو مزرعهٔ شما و به بُز گلّهٔ شما احتیاجی ندارم،
|
Psal
|
UrduGeoR
|
50:9 |
Na maiṅ tere ghar se bail lūṅgā, na tere bāṛoṅ se bakre.
|
Psal
|
SweFolk
|
50:9 |
Jag vill inte ta tjurar från ditt hus eller bockar från dina fållor,
|
Psal
|
GerSch
|
50:9 |
Ich will keinen Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
50:9 |
Hindi ako kukuha ng baka sa iyong bahay, ni ng kambing na lalake sa iyong mga kawan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
50:9 |
En minä ota härkiä talostasi enkä pukkeja tarhoistasi.
|
Psal
|
Dari
|
50:9 |
گاوی از خانۀ تو نمی گیرم و نه بزی از آغل تو،
|
Psal
|
SomKQA
|
50:9 |
Reerkaaga dibi ka qaadan maayo, Xerooyinkaagana orgi kala bixi maayo.
|
Psal
|
NorSMB
|
50:9 |
Eg vil ikkje taka uksar frå ditt hus eller bukkar frå dine grindar.
|
Psal
|
Alb
|
50:9 |
Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.
|
Psal
|
UyCyr
|
50:9 |
Тазила мени лепәкгүлдә паклинай, Жуйғин мени қардин аққа айлинай.
|
Psal
|
KorHKJV
|
50:9 |
내가 네 집에서 수소나 네 우리에서 숫염소를 취하지 아니하리니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
50:9 |
Не треба ми узимати телета из дома твојега, ни јарића из торова твојих.
|
Psal
|
Wycliffe
|
50:9 |
Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
|
Psal
|
Mal1910
|
50:9 |
നിന്റെ വീട്ടിൽനിന്നു കാളയെയോ നിന്റെ തൊഴുത്തുകളിൽനിന്നു കോലാട്ടുകൊറ്റന്മാരെയോ ഞാൻ എടുക്കയില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
50:9 |
내가 네 집에서 수소나 네 우리에서 수염소를 취치 아니하리니
|
Psal
|
Azeri
|
50:9 |
سنئن اوئندن بئر گاميشا نه احتئياجيم وار؟! آغيللارينداکي کِچئلره نه احتئياجيم وار؟!
|
Psal
|
KLV
|
50:9 |
jIH ghaj ghobe' need vaD a bull vo' lIj stall, ghobe' male goats vo' lIj pens.
|
Psal
|
ItaDio
|
50:9 |
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, Nè becchi dalle tue mandre.
|
Psal
|
RusSynod
|
50:9 |
Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
|
Psal
|
CSlEliza
|
50:9 |
Окропиши мя иссопом, и очищуся: омыеши мя, и паче снега убелюся.
|
Psal
|
ABPGRK
|
50:9 |
ου δέξομαι εκ του οίκου σου μόσχους ουδέ εκ των ποιμνίων σου χιμάρους
|
Psal
|
FreBBB
|
50:9 |
Je ne prendrai ni taureau dans ta maison, Ni boucs dans ta bergerie.
|
Psal
|
LinVB
|
50:9 |
Nákamata nde ngombe o lopango la yo, to ntaba mobali ya etonga ya yo ?
|
Psal
|
BurCBCM
|
50:9 |
ငါသည် သင်တို့၏ခြံထဲမှ နွားကိုလည်းကောင်း၊ သင်တို့၏ဆိတ်အုပ်ထဲမှ ဆိတ်တို့ကိုလည်းကောင်း အလိုမရှိပေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
50:9 |
nem fogadok el házadból tulkot, aklaidból bakokat.
|
Psal
|
ChiUnL
|
50:9 |
不取牡牛於爾家、不取山羊於爾牢兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
50:9 |
Ta không cần bò đực nơi nhà ngươi,Hay dê đực trong bầy ngươi.
|
Psal
|
LXX
|
50:9 |
ῥαντιεῖς με ὑσσώπῳ καὶ καθαρισθήσομαι πλυνεῖς με καὶ ὑπὲρ χιόνα λευκανθήσομαι
|
Psal
|
CebPinad
|
50:9 |
Dili ako magakuha ug lakeng vaca gikan sa imong balay, Ni magkuha ako ug lakeng kanding gikan sa imong mga toril.
|
Psal
|
RomCor
|
50:9 |
Nu voi lua tauri din casa ta, nici ţapi din staulele tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
50:9 |
Ahpw I sohte anahne ale kouwol sang nan sapwomw kan, de kuht sang ni noumw pelin kuht kan.
|
Psal
|
HunUj
|
50:9 |
de nem fogadok el házadból bikát, sem aklaidból bakokat.
|
Psal
|
GerZurch
|
50:9 |
Ich mag nicht den Stier aus deinem Hause, / noch Böcke aus deinen Hürden. /
|
Psal
|
GerTafel
|
50:9 |
Ich will nicht Farren nehmen aus deinem Haus, Böcke aus deinen Hürden.
|
Psal
|
PorAR
|
50:9 |
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
|
Psal
|
DutSVVA
|
50:9 |
Ik zal uit uw huis geen var nemen, noch bokken uit uw kooien;
|
Psal
|
FarOPV
|
50:9 |
گوسالهای از خانه تو نمی گیرم و نه بزی از آغل تو.
|
Psal
|
Ndebele
|
50:9 |
Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
50:9 |
Não tomarei bezerro de tua casa, nem bodes de teus currais;
|
Psal
|
SloStrit
|
50:9 |
Ne sprejmem iz hiše tvoje junca, kozličev iz tvojih ograj.
|
Psal
|
Norsk
|
50:9 |
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
|
Psal
|
SloChras
|
50:9 |
Ni mi treba jemati iz tvoje hiše junca, ne kozličev iz tvojih ograj.
|
Psal
|
Northern
|
50:9 |
Tövləndəki buğanı, ağılındakı təkəni Səndən qəbul etmirəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
50:9 |
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
|
Psal
|
PohnOld
|
50:9 |
Ari so, I sota pan ale sang komail kau ol de kut o sip ol sang nan im omail.
|
Psal
|
LvGluck8
|
50:9 |
No tava nama Es vēršus neņemšu, nedz āžus no taviem laidariem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
50:9 |
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus curraes.
|
Psal
|
SloOjaca
|
50:9 |
Nobenega bika ne bom sprejel iz vaše hiše, niti kozla iz vaših ograd.
|
Psal
|
ChiUn
|
50:9 |
我不從你家中取公牛,也不從你圈內取山羊;
|
Psal
|
SweKarlX
|
50:9 |
Jag vill icke taga oxar utu ditt hus, eller bockar utu dine stall;
|
Psal
|
FreKhan
|
50:9 |
Je ne réclame pas de taureau de ta maison, ni des béliers de tes parcs.
|
Psal
|
GerAlbre
|
50:9 |
Nicht brauche ich Stiere aus deinem Hause / Noch Böcke aus deinen Hürden.
|
Psal
|
FrePGR
|
50:9 |
Je n'irai pas prendre des taureaux dans ta maison, ni des béliers dans tes bergeries.
|
Psal
|
PorCap
|
50:9 |
Não reivindico os novilhos da tua casa,nem os cabritos dos teus currais;
|
Psal
|
JapKougo
|
50:9 |
わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
|
Psal
|
GerTextb
|
50:9 |
“Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
|
Psal
|
SpaPlate
|
50:9 |
Rocíame con hisopo, y seré limpio; lávame Tú, y quedaré más blanco que la nieve.
|
Psal
|
Kapingam
|
50:9 |
Au hagalee hiihai e-kae agu kau-daane mai i dau abaaba, be-nia kuudi mai i-lodo dau hagabuulinga kuudi.
|
Psal
|
WLC
|
50:9 |
לֹא־אֶקַּ֣ח מִבֵּיתְךָ֣ פָ֑ר מִ֝מִּכְלְאֹתֶ֗יךָ עַתּוּדִֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
50:9 |
Man nereikia veršio iš tavo tvarto, nei ožio iš tavo bandos.
|
Psal
|
Bela
|
50:9 |
Акрапі мяне ісопам, і ачышчуся: абмый мяне, і бялей за сьнег адбялюся.
|
Psal
|
GerBoLut
|
50:9 |
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Bocke aus deinen Stallen;
|
Psal
|
FinPR92
|
50:9 |
En vaadi härkää talostasi, en vuohia tarhoistasi,
|
Psal
|
SpaRV186
|
50:9 |
No tomaré de tu casa becerros: ni machos de cabrío de tus apriscos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
50:9 |
Gij besprengt mij met hysop, en weer ben ik rein, Gij wast mij schoon, en ik ben blanker dan sneeuw.
|
Psal
|
GerNeUe
|
50:9 |
Doch ich nehme deine Opfer nicht an. / Ich brauche keinen Stier aus deinem Stall / und keinen Bock aus deinem Pferch!
|
Psal
|
UrduGeo
|
50:9 |
نہ مَیں تیرے گھر سے بَیل لوں گا، نہ تیرے باڑوں سے بکرے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
50:9 |
فَمَا كُنْتُ لِآخُذَ مِنْ بَيْتِكَ ثَوْراً وَلاَ مِنْ حَظَائِرِكَ تَيْساً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
50:9 |
我不从你家里取公牛,也不从你羊圈中取公山羊。
|
Psal
|
ItaRive
|
50:9 |
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
|
Psal
|
Afr1953
|
50:9 |
Ek hoef uit jou huis geen stier te neem of bokke uit jou krale nie;
|
Psal
|
RusSynod
|
50:9 |
Окропи меня иссопом – и буду чист; омой меня – и буду белее снега.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
50:9 |
न मैं तेरे घर से बैल लूँगा, न तेरे बाड़ों से बकरे।
|
Psal
|
TurNTB
|
50:9 |
Ne evinden bir boğa, Ne de ağıllarından bir teke alacağım.
|
Psal
|
DutSVV
|
50:9 |
Ik zal uit uw huis geen var nemen, noch bokken uit uw kooien;
|
Psal
|
HunKNB
|
50:9 |
Nem veszek el házadból fiatal bikákat, sem nyájaidból kecskebakokat.
|
Psal
|
Maori
|
50:9 |
E kore ahau e tango i tetahi puru i roto i tou whare, i etahi koati toa ranei i roto i au taiepa.
|
Psal
|
HunKar
|
50:9 |
De nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
|
Psal
|
Viet
|
50:9 |
Ta sẽ không bắt bò đực nơi nhà ngươi, Cũng chẳng lấy dê đực trong bầy ngươi;
|
Psal
|
Kekchi
|
50:9 |
La̱in incˈaˈ yo̱quin chixpatzˈbal e̱re ral le̱ cuacax te̱lom chi moco le̱ te̱lom chiba̱t, li cuanqueb saˈ le̱ corral.
|
Psal
|
Swe1917
|
50:9 |
Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
|
Psal
|
CroSaric
|
50:9 |
Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
|
Psal
|
VieLCCMN
|
50:9 |
Bò của ngươi, Ta nào có thiết ; chiên của ngươi, chẳng lẽ Ta ham !
|
Psal
|
FreBDM17
|
50:9 |
Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
|
Psal
|
FreLXX
|
50:9 |
Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié ; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
|
Psal
|
Aleppo
|
50:9 |
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים
|
Psal
|
MapM
|
50:9 |
לֹא־אֶקַּ֣ח מִבֵּיתְךָ֣ פָ֑ר מִ֝מִּכְלְאֹתֶ֗יךָ עַתּוּדִֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
50:9 |
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃
|
Psal
|
Kaz
|
50:9 |
Құрбандық қанын бүркіп, күнәмді кеше гөр,Сонда көз алдыңда пәк таза боламын,Күллі күнәмнан мені жуып-шая гөр,Сонда қардан да аппақ тазарамын.
|
Psal
|
FreJND
|
50:9 |
Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs ;
|
Psal
|
GerGruen
|
50:9 |
Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause,aus deinen Hürden keine Böcke.
|
Psal
|
SloKJV
|
50:9 |
Iz tvoje hiše ne bom vzel nobenega bikca, niti kozlov iz tvojih staj.
|
Psal
|
Haitian
|
50:9 |
Mwen pa mande ou ti towo bèf ki nan sèka ou, ni bouk kabrit ki nan jaden ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
50:9 |
En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
|
Psal
|
Geez
|
50:9 |
ታሰምዐኒ ፡ ትፍሥሕተ ፡ ወሐሤተ ፤ ወይትፌሥሑ ፡ አዕጽምተ ፡ ጻድቃን ።
|
Psal
|
SpaRV
|
50:9 |
No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
50:9 |
Ond does gen i ddim angen dy darw di, na bwch gafr o dy gorlannau.
|
Psal
|
GerMenge
|
50:9 |
Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause, nicht Böcke aus deinen Hürden;
|
Psal
|
GreVamva
|
50:9 |
Δεν θέλω δεχθή εκ του οίκου σου μόσχον, τράγους εκ των ποιμνίων σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
50:9 |
Очи́сти ісо́пом мене, — і буду я чистий, обмий Ти мене — і я стану біліший від снігу.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
50:9 |
Не треба ми узимати телета из дома твог, ни јарића из торова твојих.
|
Psal
|
FreCramp
|
50:9 |
je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
|
Psal
|
PolUGdan
|
50:9 |
Nie przyjmę cielca z twojego domu ani kozłów z twoich zagród.
|
Psal
|
FreSegon
|
50:9 |
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
|
Psal
|
SpaRV190
|
50:9 |
No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.
|
Psal
|
HunRUF
|
50:9 |
de nem fogadok el házadból bikát, sem aklaidból bakokat.
|
Psal
|
FreSynod
|
50:9 |
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries;
|
Psal
|
DaOT1931
|
50:9 |
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
50:9 |
Bai Mi no kisim wanpela yangpela bulmakau long haus bilong yu, o ol meme man long ol banis meme bilong yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
50:9 |
Jeg vil ikke tage en Okse af dit Hus, ej heller Bukke af dine Stalde.
|
Psal
|
FreVulgG
|
50:9 |
Vous m’arroserez (aspergerez) avec l’hysope, et je serai purifié ; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
|
Psal
|
PolGdans
|
50:9 |
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
|
Psal
|
JapBungo
|
50:9 |
我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
|
Psal
|
GerElb18
|
50:9 |
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
|