Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 50:13  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal NHEBJE 50:13  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal ABP 50:13  Shall I eat meats of bulls or [2blood 3of he-goats 1drink]?
Psal NHEBME 50:13  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal Rotherha 50:13  Will I eat the flesh of mighty oxen? Or, the blood of he-goats, will I drink?
Psal LEB 50:13  Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
Psal RNKJV 50:13  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal Jubilee2 50:13  Must I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
Psal Webster 50:13  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal Darby 50:13  Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
Psal OEB 50:13  Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
Psal ASV 50:13  Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
Psal LITV 50:13  Will I eat the flesh of mighty ones , and will I drink the blood of he-goats?
Psal Geneva15 50:13  Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
Psal CPDV 50:13  Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me.
Psal BBE 50:13  Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink?
Psal DRC 50:13  Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.
Psal GodsWord 50:13  Do I eat the meat of bulls or drink the blood of goats?
Psal JPS 50:13  Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal KJVPCE 50:13  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal NETfree 50:13  Do I eat the flesh of bulls? Do I drink the blood of goats?
Psal AB 50:13  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal AFV2020 50:13  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal NHEB 50:13  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal OEBcth 50:13  Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
Psal NETtext 50:13  Do I eat the flesh of bulls? Do I drink the blood of goats?
Psal UKJV 50:13  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal Noyes 50:13  Do I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
Psal KJV 50:13  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal KJVA 50:13  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal AKJV 50:13  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal RLT 50:13  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal MKJV 50:13  Will I eat the flesh of the mighty, or drink the blood of goats?
Psal YLT 50:13  Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
Psal ACV 50:13  Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Psal VulgSist 50:13  Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Psal VulgCont 50:13  Ne proiicias me a facie tua: et Spiritum Sanctum tuum ne auferas a me.
Psal Vulgate 50:13  ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Psal VulgHetz 50:13  Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Psal VulgClem 50:13  Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Psal Vulgate_ 50:13  ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Psal CzeBKR 50:13  Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?
Psal CzeB21 50:13  Cožpak se živím masem hovězím, cožpak ho krví kozlů zapíjím?
Psal CzeCEP 50:13  Jídám snad já maso z tura nebo napájím se kozlí krví?
Psal CzeCSP 50:13  Což jím maso býků? Což piji krev kozlů?
Psal PorBLivr 50:13  Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
Psal Mg1865 50:13  Hihinana ny nofon’ ombilahy va Aho, na hisotro ny ran’ osilahy?
Psal FinPR 50:13  Minäkö söisin härkien lihaa tai joisin kauristen verta?
Psal FinRK 50:13  Minäkö söisin härkien lihaa tai joisin vuohipukkien verta?
Psal ChiSB 50:13  難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血?
Psal CopSahBi 50:13  ⲙⲡⲣⲛⲟϫⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕϩⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲡⲣϥⲓⲧϥ ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ
Psal ChiUns 50:13  我岂吃公牛的肉呢?我岂喝山羊的血呢?
Psal BulVeren 50:13  Ще ям ли Аз месо на бикове и ще пия ли кръв на козли?
Psal AraSVD 50:13  هَلْ آكُلُ لَحْمَ ٱلثِّيرَانِ، أَوْ أَشْرَبُ دَمَ ٱلتُّيُوسِ؟
Psal Esperant 50:13  Ĉu Mi manĝas viandon de bovoj, Kaj ĉu Mi trinkas sangon de kaproj?
Psal ThaiKJV 50:13  เราจะกินเนื้อวัวผู้หรือ หรือดื่มเลือดแพะหรือ
Psal OSHB 50:13  הַֽ֭אוֹכַל בְּשַׂ֣ר אַבִּירִ֑ים וְדַ֖ם עַתּוּדִ֣ים אֶשְׁתֶּֽה׃
Psal BurJudso 50:13  နွားသားကိုငါစားမည်လော။ ဆိတ်သွေးကို ငါသောက်မည်လော။
Psal FarTPV 50:13  مگر من گوشت گاو می‌خورم و یا خون بُز می‌نوشم؟
Psal UrduGeoR 50:13  Kyā tū samajhtā hai ki maiṅ sānḍoṅ kā gosht khānā yā bakroṅ kā ḳhūn pīnā chāhtā hūṅ?
Psal SweFolk 50:13  Skulle jag äta tjurars kött eller dricka bockars blod?
Psal GerSch 50:13  Soll ich Ochsenfleisch essen oder Bocksblut trinken?
Psal TagAngBi 50:13  Kakanin ko ba ang laman ng mga toro, o iinumin ang dugo ng mga kambing?
Psal FinSTLK2 50:13  Minäkö söisin härkien lihaa tai joisin pukkien verta?
Psal Dari 50:13  مگر من گوشت گاوها را می خورم و یا خون بزها را می نوشم؟
Psal SomKQA 50:13  Miyaan cuni doonaa hilibka dibida, Miyaanse cabbi doonaa dhiigga riyaha?
Psal NorSMB 50:13  Skulde eg eta kjøt av stutar og drikka blod av bukkar?
Psal Alb 50:13  A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?
Psal UyCyr 50:13  Қоғлимиғин һозуруңдин һәргиз мени, Тартивалма мәндин Муқәддәс Роһуңни.
Psal KorHKJV 50:13  내가 황소의 고기를 먹으며 염소의 피를 마시겠느냐?
Psal SrKDIjek 50:13  Зар ја једем месо волујско, или крв јарећу пијем?
Psal Wycliffe 50:13  Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
Psal Mal1910 50:13  ഞാൻ കാളകളുടെ മാംസം തിന്നുമോ? കോലാട്ടുകൊറ്റന്മാരുടെ രക്തം കുടിക്കുമോ?
Psal KorRV 50:13  내가 수소의 고기를 먹으며 염소의 피를 마시겠느냐
Psal Azeri 50:13  مگر من گاميش اتي ييئرم؟! مگر من کچي قاني ائچئرم؟!
Psal KLV 50:13  DichDaq jIH Sop the ghab vo' Qa'mey, joq tlhutlh the 'Iw vo' goats?
Psal ItaDio 50:13  Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
Psal RusSynod 50:13  Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня.
Psal CSlEliza 50:13  Не отвержи мене от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отими от мене.
Psal ABPGRK 50:13  μη φάγομαι κρέα ταύρων η αίμα τράγων πίομαι
Psal FreBBB 50:13  Est-ce que je mangerais la chair des taureaux gras ? Et le sang des boucs, le boirais-je ?
Psal LinVB 50:13  Ngai nakoliaka nde mosuni mwa ngombe ? Nakomeleke nde makila ma ntaba ?
Psal BurCBCM 50:13  ငါသည် နွားတို့၏အသားကို စားသလော။ သို့တည်းမဟုတ် ဆိတ်တို့၏အသွေးကို သောက်သုံးသလော။-
Psal HunIMIT 50:13  Eszem-e én a bikák husát s a bakok vérét iszom-e?
Psal ChiUnL 50:13  我豈食牡牛之肉、飲山羊之血乎、
Psal VietNVB 50:13  Ta có ăn thịt bò đựcHay uống máu dê không?
Psal LXX 50:13  μὴ ἀπορρίψῃς με ἀπὸ τοῦ προσώπου σου καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιόν σου μὴ ἀντανέλῃς ἀπ’ ἐμοῦ
Psal CebPinad 50:13  Mokaon ba ako sa unod sa mga lake nga vaca, Kun moinum sa dugo sa mga kanding?
Psal RomCor 50:13  Oare mănânc Eu carnea taurilor? Oare beau Eu sângele ţapilor?
Psal Pohnpeia 50:13  Ia duwe, ke lemehiong me I kin kang uduk en kouwol kan, de nim ntahn kuht kan?
Psal HunUj 50:13  Eszem-e a bikák húsát, iszom-e a bakok vérét?
Psal GerZurch 50:13  Sollte ich das Fleisch von Stieren essen / und das Blut von Böcken trinken? / (a) Ps 40:7; 51:18
Psal GerTafel 50:13  Soll Ich der Gewaltigen Fleisch essen und das Blut der Böcke trinken?
Psal PorAR 50:13  Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
Psal DutSVVA 50:13  Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
Psal FarOPV 50:13  آیا گوشت گاوان را بخورم و خون بزها را بنوشم؟
Psal Ndebele 50:13  Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
Psal PorBLivr 50:13  Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
Psal SloStrit 50:13  Ali živim o mesu krepkih juncev, ali pijem kozlov kri?
Psal Norsk 50:13  Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
Psal SloChras 50:13  Ali mar jem meso volovsko, ali pijem kozlov kri?
Psal Northern 50:13  Məgər Mən buğa əti yeyirəm? Məgər Mən təkə qanı içirəm?
Psal GerElb19 50:13  Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
Psal PohnOld 50:13  Da, koe lamelame, me I kin inong iong uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
Psal LvGluck8 50:13  Vai Man ēst vērša gaļu un dzert āžu asinis?
Psal PorAlmei 50:13  Comerei eu carne de toiros? ou beberei sangue de bodes?
Psal SloOjaca 50:13  Ali naj jem meso bikov ali pijem kri koz?
Psal ChiUn 50:13  我豈吃公牛的肉呢?我豈喝山羊的血呢?
Psal SweKarlX 50:13  Menar du, att jag oxakött äta vill, eller bockablod dricka?
Psal FreKhan 50:13  Est-ce donc que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des béliers?
Psal GerAlbre 50:13  Esse ich etwa der Stiere Fleisch / Und trink ich der Böcke Blut?
Psal FrePGR 50:13  Est-ce que je mange la chair des taureaux, et bois le sang des boucs ?
Psal PorCap 50:13  Porventura Eu como a carne dos touros,ou bebo o sangue dos cabritos?
Psal JapKougo 50:13  わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
Psal GerTextb 50:13  “Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
Psal SpaPlate 50:13  No me rechaces de tu presencia, y no me quites el espíritu de tu santidad.
Psal Kapingam 50:13  E-hai behee? Au e-gai nia goneiga kau-daane, be e-inu nia dodo kuudi?
Psal WLC 50:13  הַֽ֭אוֹכַל בְּשַׂ֣ר אַבִּירִ֑ים וְדַ֖ם עַתּוּדִ֣ים אֶשְׁתֶּֽה׃
Psal LtKBB 50:13  Argi Aš valgysiu jaučių mėsą, argi gersiu ožių kraują?
Psal Bela 50:13  Не адкінь мяне ад аблічча Твайго і Духа Твайго Сьвятога не адбірай у мяне.
Psal GerBoLut 50:13  Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, Oder Bocksblut trinken?
Psal FinPR92 50:13  Söisinkö härkien lihaa, joisinko vuohien verta?
Psal SpaRV186 50:13  ¿Tengo de comer carne de gruesos toros, o, de beber sangre de machos de cabrío?
Psal NlCanisi 50:13  Verstoot mij niet van uw aanschijn, En neem uw heilige geest niet van mij weg.
Psal GerNeUe 50:13  Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen? / Trinke ich denn Blut von Böcken?
Psal UrduGeo 50:13  کیا تُو سمجھتا ہے کہ مَیں سانڈوں کا گوشت کھانا یا بکروں کا خون پینا چاہتا ہوں؟
Psal AraNAV 50:13  هَلْ آكُلُ لَحْمَ الثِّيرَانِ، أَوْ أَشْرَبُ دَمَ التُّيُوسِ؟
Psal ChiNCVs 50:13  难道我要吃公牛的肉吗?要喝公山羊的血吗?
Psal ItaRive 50:13  Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
Psal Afr1953 50:13  Sou Ek vleis van stiere eet of bloed van bokke drink?
Psal RusSynod 50:13  Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня.
Psal UrduGeoD 50:13  क्या तू समझता है कि मैं साँडों का गोश्त खाना या बकरों का ख़ून पीना चाहता हूँ?
Psal TurNTB 50:13  Ben boğa eti yer miyim? Ya da keçi kanı içer miyim?
Psal DutSVV 50:13  Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
Psal HunKNB 50:13  Eszem-e én a bikák húsát, iszom-e én a kecskebakok vérét?
Psal Maori 50:13  E kai koia ahau i te kikokiko o nga puru, e inu ranei i te toto o nga koati?
Psal HunKar 50:13  Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
Psal Viet 50:13  Ta há ăn thịt bò đực, Hay là uống huyết dê đực sao!
Psal Kekchi 50:13  ¿Ma nintiˈoc ta biˈ xtibel ral cuacax la̱in? ¿Ma nin-ucˈac ta biˈ xquiqˈuel chiba̱t la̱in?
Psal Swe1917 50:13  Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
Psal CroSaric 50:13  Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
Psal VieLCCMN 50:13  Thịt bò há là thức Ta ăn ? Máu chiên há là đồ Ta uống ?
Psal FreBDM17 50:13  Mangerais-je la chair des gros taureaux ? et boirais-je le sang des boucs ?
Psal FreLXX 50:13  Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
Psal Aleppo 50:13    האוכל בשר אבירים    ודם עתודים אשתה
Psal MapM 50:13  הַ֭אוֹכַל בְּשַׂ֣ר אַבִּירִ֑ים וְדַ֖ם עַתּוּדִ֣ים אֶשְׁתֶּֽה׃
Psal HebModer 50:13  האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃
Psal Kaz 50:13  Қасыңнан мені қуып шыға көрме,Киелі Рухыңды менен ала көрме,
Psal FreJND 50:13  Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs ?
Psal GerGruen 50:13  Will ich denn Fleisch von Stieren essen?Und trinke ich der Böcke Blut?
Psal SloKJV 50:13  Mar bom jedel meso bikov ali pil kri koz?
Psal Haitian 50:13  Eske m' manje vyann towo bèf? Eske m' bwè san bouk kabrit?
Psal FinBibli 50:13  Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
Psal Geez 50:13  ዕስየኒ ፡ ፍሥሓ ፡ በአድኅኖትከ ፤ ወበመንፈስ ፡ ዐዚዝ ፡ አጽንዐኒ ።
Psal SpaRV 50:13  ¿Tengo de comer yo carne de toros, ó de beber sangre de machos cabríos?
Psal WelBeibl 50:13  Ydw i angen cig eidion i'w fwyta, neu waed geifr i'w yfed? – Na!
Psal GerMenge 50:13  Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?
Psal GreVamva 50:13  Μήπως εγώ θέλω φάγει κρέας ταύρων ή πίει αίμα τράγων;
Psal UkrOgien 50:13  Не відки́нь мене від Свого лиця, й не бери Свого Духа Святого від мене.
Psal SrKDEkav 50:13  Зар ја једем месо волујско, или крв јарећу пијем?
Psal FreCramp 50:13  Est-ce que je mange la chair des taureaux ? Est-ce que je bois le sang des boucs ?
Psal PolUGdan 50:13  Czyż będę jadł mięso wołów albo pił krew kozłów?
Psal FreSegon 50:13  Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Psal SpaRV190 50:13  ¿Tengo de comer yo carne de toros, ó de beber sangre de machos cabríos?
Psal HunRUF 50:13  Eszem-e a bikák húsát, iszom-e a bakok vérét?
Psal FreSynod 50:13  Ai-je besoin de manger la chair des taureaux, Ou de boire le sang des boucs?
Psal DaOT1931 50:13  Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Psal TpiKJPB 50:13  Ating bai Mi kaikai mit bilong ol bulmakau man? O bai Mi dringim blut bilong ol meme, a?
Psal DaOT1871 50:13  Skulde jeg vel æde Oksers Kød eller drikke Bukkes Blod?
Psal FreVulgG 50:13  Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne retirez pas de moi votre esprit saint.
Psal PolGdans 50:13  Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Psal JapBungo 50:13  われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
Psal GerElb18 50:13  Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?