Psal
|
RWebster
|
50:15 |
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
50:15 |
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
|
Psal
|
ABP
|
50:15 |
And call upon me in the day of affliction! and I shall rescue you, and you shall glorify me.
|
Psal
|
NHEBME
|
50:15 |
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
|
Psal
|
Rotherha
|
50:15 |
Call upon me, then, in the day of distress, I will deliver thee, that thou mayest glorify me.
|
Psal
|
LEB
|
50:15 |
And call me in the day of trouble; I will deliver you, and you will glorify me.”
|
Psal
|
RNKJV
|
50:15 |
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
50:15 |
and call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
|
Psal
|
Webster
|
50:15 |
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
|
Psal
|
Darby
|
50:15 |
And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
|
Psal
|
OEB
|
50:15 |
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honour me.”
|
Psal
|
ASV
|
50:15 |
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
|
Psal
|
LITV
|
50:15 |
And call on Me in the day of distress; and I will save you; and you shall glorify Me.
|
Psal
|
Geneva15
|
50:15 |
And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
|
Psal
|
CPDV
|
50:15 |
I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you.
|
Psal
|
BBE
|
50:15 |
Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me.
|
Psal
|
DRC
|
50:15 |
I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee.
|
Psal
|
GodsWord
|
50:15 |
Call on me in times of trouble. I will rescue you, and you will honor me."
|
Psal
|
JPS
|
50:15 |
And call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.'
|
Psal
|
KJVPCE
|
50:15 |
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
|
Psal
|
NETfree
|
50:15 |
Pray to me when you are in trouble! I will deliver you, and you will honor me!"
|
Psal
|
AB
|
50:15 |
And call upon Me in the day of affliction; and I shall deliver you, and you shall glorify Me. Pause.
|
Psal
|
AFV2020
|
50:15 |
And call upon Me in the day of trouble; and I will deliver you, and you shall honor Me."
|
Psal
|
NHEB
|
50:15 |
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
|
Psal
|
OEBcth
|
50:15 |
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honour me.”
|
Psal
|
NETtext
|
50:15 |
Pray to me when you are in trouble! I will deliver you, and you will honor me!"
|
Psal
|
UKJV
|
50:15 |
And call upon me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
|
Psal
|
Noyes
|
50:15 |
Then call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me!"
|
Psal
|
KJV
|
50:15 |
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
|
Psal
|
KJVA
|
50:15 |
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
|
Psal
|
AKJV
|
50:15 |
And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
|
Psal
|
RLT
|
50:15 |
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
|
Psal
|
MKJV
|
50:15 |
and call on Me in the day of trouble; and I will deliver you, and you shall glorify Me.
|
Psal
|
YLT
|
50:15 |
And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
|
Psal
|
ACV
|
50:15 |
And call upon me in the day of trouble. I will deliver thee, and thou shall glorify me.
|
Psal
|
PorBLivr
|
50:15 |
E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
|
Psal
|
Mg1865
|
50:15 |
Antsoy Aho amin’ ny andro fahoriana, dia hamonjy anao Aho, ka hanome voninahitra Ahy ianao.
|
Psal
|
FinPR
|
50:15 |
Ja avuksesi huuda minua hädän päivänä, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua."
|
Psal
|
FinRK
|
50:15 |
Huuda minua avuksi ahdistuksen päivänä. Minä vapautan sinut, ja sinä olet kunnioittava minua.”
|
Psal
|
ChiSB
|
50:15 |
並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
|
Psal
|
CopSahBi
|
50:15 |
ϯⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲉ ⲛⲓⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲛⲉⲕϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ
|
Psal
|
ChiUns
|
50:15 |
并要在患难之日求告我;我必搭救你,你也要荣耀我。
|
Psal
|
BulVeren
|
50:15 |
И призови Ме в ден на скръб, Аз ще те избавя, и ти ще Ме прославиш.
|
Psal
|
AraSVD
|
50:15 |
وَٱدْعُنِي فِي يَوْمِ ٱلضِّيقِ أُنْقِذْكَ فَتُمَجِّدَنِي».
|
Psal
|
Esperant
|
50:15 |
Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
50:15 |
และจงร้องทูลเราในวันทุกข์ยากลำบาก เราจะช่วยเจ้าให้พ้น และเจ้าจะถวายสง่าราศีแก่เรา”
|
Psal
|
OSHB
|
50:15 |
וּ֭קְרָאֵנִי בְּי֣וֹם צָרָ֑ה אֲ֝חַלֶּצְךָ֗ וּֽתְכַבְּדֵֽנִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
50:15 |
အမှုရောက်သည်ကာလ၌ ငါ့ကိုပဌနာပြုလော့။ ငါသည် ကယ်လွှတ်မည်။ သင်သည်လည်း ငါ့ကိုချီးမွမ်း လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
50:15 |
در مواقع سختی و مشکلات مرا صدا کنید. من شما را رهایی میدهم و شما مرا ستایش خواهید کرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
50:15 |
Musībat ke din mujhe pukār. Tab maiṅ tujhe najāt dūṅgā aur tū merī tamjīd karegā.”
|
Psal
|
SweFolk
|
50:15 |
och ropa till mig på nödens dag. Jag ska rädda dig, och du ska ära mig."
|
Psal
|
GerSch
|
50:15 |
und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich erretten, und du sollst mich ehren!
|
Psal
|
TagAngBi
|
50:15 |
At tumawag ka sa akin sa kaarawan ng kabagabagan; ililigtas kita, at iyong luluwalhatiin ako.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
50:15 |
ja avuksesi huuda minua hädän päivänä, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaa minua."
|
Psal
|
Dari
|
50:15 |
در روز تنگی مرا بخوان تا ترا نجات دهم و تو مرا ستایش کنی.»
|
Psal
|
SomKQA
|
50:15 |
Oo i bari maalinta dhibi jirto, Oo anna waan ku samatabbixin doonaa, kolkaasaad i ammaani doontaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
50:15 |
og kalla på meg den dag du er i naud, so vil eg frelsa deg ut, og du skal prisa meg.»
|
Psal
|
Alb
|
50:15 |
Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh".
|
Psal
|
UyCyr
|
50:15 |
Шундила мән азғунларға үгитәй чин йолуңни, Гунакарлар товва қилип, макан қилсун йениңни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
50:15 |
고난의 날에 나를 부르라. 내가 너를 건지리니 네가 나를 영화롭게 하리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
50:15 |
Призови ме у невољи својој, избавићу те, и ти ме прослави.
|
Psal
|
Wycliffe
|
50:15 |
I schal teche wickid men thi weies; and vnfeithful men schulen be conuertid to thee.
|
Psal
|
Mal1910
|
50:15 |
കഷ്ടകാലത്തു എന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്ക; ഞാൻ നിന്നെ വിടുവിക്കയും നീ എന്നെ മഹത്വപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യും.
|
Psal
|
KorRV
|
50:15 |
환난 날에 나를 부르라 내가 너를 건지리니 네가 나를 영화롭게 하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
50:15 |
دارليق گونده مني چاغير، سني خئلاص ادرم، سن منه عئزّت وررسن."
|
Psal
|
KLV
|
50:15 |
ja' Daq jIH Daq the jaj vo' Seng. jIH DichDaq toD SoH, je SoH DichDaq quv jIH.”
|
Psal
|
ItaDio
|
50:15 |
E invocami nel giorno della distretta, Ed io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
|
Psal
|
RusSynod
|
50:15 |
Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
|
Psal
|
CSlEliza
|
50:15 |
Научу беззаконныя путем Твоим, и нечестивии к Тебе обратятся.
|
Psal
|
ABPGRK
|
50:15 |
και επικάλεσαί με εν ημέρα θλίψεώς και εξελούμαί σε και δοξάσεις με
|
Psal
|
FreBBB
|
50:15 |
Et invoque-moi au jour de ta détresse ; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
|
Psal
|
LinVB
|
50:15 |
Obelela ngai o mikolo mya mpasi, mpo ’te nabikisa yo mpe okumisa ngai. »
|
Psal
|
BurCBCM
|
50:15 |
ဒုက္ခရောက်ချိန်၌ ငါ့အားတမ်းတကြလော့။ ငါသည် သင်တို့ကို ကယ်တင်မည်။ သင်တို့သည်လည်း ငါ၏ဘုန်းဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းကြလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
50:15 |
és szólíts engem a szorongatá. s napján, kiragadlak s te majd tisztelsz engem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
50:15 |
患難之日、爾當籲我、我必援爾、爾亦榮我兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
50:15 |
Trong ngày gian truân, hãy kêu cầu Ta.Ta sẽ giải cứu ngươi và ngươi sẽ tôn vinh Ta.
|
Psal
|
LXX
|
50:15 |
διδάξω ἀνόμους τὰς ὁδούς σου καὶ ἀσεβεῖς ἐπὶ σὲ ἐπιστρέψουσιν
|
Psal
|
CebPinad
|
50:15 |
Ug tawgon mo ako sa adlaw sa kalisdanan: Pagaluwason ko ikaw, ug ikaw magahimaya kanako.
|
Psal
|
RomCor
|
50:15 |
Cheamă-Mă în ziua necazului, şi Eu te voi izbăvi, iar tu Mă vei proslăvi!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
50:15 |
Likwerih ie ni ahnsou apwal; I pahn doareiukala, oh ke pahn kapinga ie.”
|
Psal
|
HunUj
|
50:15 |
Hívj segítségül engem a nyomorúság idején! Én megszabadítlak, és te dicsőítesz engem.
|
Psal
|
GerZurch
|
50:15 |
Und rufe mich an am Tage der Not, / so will ich dich erretten, und du sollst mich preisen." / (a) Ps 91:15
|
Psal
|
GerTafel
|
50:15 |
Und rufe Mich an am Tage der Drangsal, so reiße Ich dich heraus, und du sollst Mich verherrlichen.
|
Psal
|
PorAR
|
50:15 |
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
|
Psal
|
DutSVVA
|
50:15 |
En roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren.
|
Psal
|
FarOPV
|
50:15 |
پس در روز تنگی مرا بخوان تا تو راخلاصی دهم و مرا تمجید بنمایی.»
|
Psal
|
Ndebele
|
50:15 |
Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
50:15 |
E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
|
Psal
|
SloStrit
|
50:15 |
In kliči me o času stiske; rešil te bodem, da me čestiš.
|
Psal
|
Norsk
|
50:15 |
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
|
Psal
|
SloChras
|
50:15 |
In kliči me v dan stiske, rešil te bom, in ti me boš častil.
|
Psal
|
Northern
|
50:15 |
Dar gündə Məni çağır, Mən səni xilas edəcəyəm, Sən də Məni şərəfləndirəcəksən».
|
Psal
|
GerElb19
|
50:15 |
und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
|
Psal
|
PohnOld
|
50:15 |
Likwir dong ia ni om insensued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapinga ia.
|
Psal
|
LvGluck8
|
50:15 |
Un piesauc Mani bēdu laikā, tad Es tevi gribu izraut, un tev būs Mani godāt.
|
Psal
|
PorAlmei
|
50:15 |
E invoca-me no dia da angustia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
|
Psal
|
SloOjaca
|
50:15 |
in sklicujte se Name v dnevu stiske; Jaz vas bom osvobodil, vi pa Me boste spoštovali in slavili."
|
Psal
|
ChiUn
|
50:15 |
並要在患難之日求告我;我必搭救你,你也要榮耀我。
|
Psal
|
SweKarlX
|
50:15 |
Och åkalla mig i nödene; så vill jag hjelpa dig, så skall du prisa mig.
|
Psal
|
FreKhan
|
50:15 |
Alors tu pourras m’appeler au jour de la détresse, je te tirerai du danger, et tu m’honoreras!
|
Psal
|
GerAlbre
|
50:15 |
"Rufe mich an am Tage der Not: / Dann will ich dich retten, daß du mich ehrest."
|
Psal
|
FrePGR
|
50:15 |
et invoque-moi au jour de la détresse ; je te délivrerai, et tu me glorifieras ! »
|
Psal
|
PorCap
|
50:15 |
Invoca-me no dia da tribulação;Eu te livrarei e tu me glorificarás.»
|
Psal
|
JapKougo
|
50:15 |
悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
|
Psal
|
GerTextb
|
50:15 |
“Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!”
|
Psal
|
SpaPlate
|
50:15 |
Enseñaré a los malos tus caminos; y los pecadores se convertirán a Ti.
|
Psal
|
Kapingam
|
50:15 |
Gahigahi-ina Au i-do madagoaa haingadaa, gei Au ga-haga-dagaloaha goe, gei goe ga-hagaamu Au.”
|
Psal
|
WLC
|
50:15 |
וּ֭קְרָאֵנִי בְּי֣וֹם צָרָ֑ה אֲ֝חַלֶּצְךָ֗ וּֽתְכַבְּדֵֽנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
50:15 |
Šaukis manęs nelaimės dieną – tai išgelbėsiu tave, o tu šlovinsi mane“.
|
Psal
|
Bela
|
50:15 |
Я навучу беззаконцаў шляхам Тваім, і бязбожныя да Цябе навернуцца.
|
Psal
|
GerBoLut
|
50:15 |
Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
|
Psal
|
FinPR92
|
50:15 |
Huuda minua avuksi hädän päivänä! Minä pelastan sinut, ja sinä kunnioitat minua."
|
Psal
|
SpaRV186
|
50:15 |
Y llámame en el día de la angustia; librarte he, y honrarme has.
|
Psal
|
NlCanisi
|
50:15 |
Dan zal ik de bozen uw wegen doen kennen, En de zondaars zullen zich tot U bekeren.
|
Psal
|
GerNeUe
|
50:15 |
Und wenn du in Not bist, rufe mich an! / Dann will ich dich retten - und du wirst mich ehren!"
|
Psal
|
UrduGeo
|
50:15 |
مصیبت کے دن مجھے پکار۔ تب مَیں تجھے نجات دوں گا اور تُو میری تمجید کرے گا۔“
|
Psal
|
AraNAV
|
50:15 |
ادْعُنِي فِي يَوْمِ ضِيقِكَ أُنْقِذْكَ فَتُمَجِّدَنِي».
|
Psal
|
ChiNCVs
|
50:15 |
在患难的日子,你呼求我。我必搭救你,你也必尊敬我。”
|
Psal
|
ItaRive
|
50:15 |
e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
|
Psal
|
Afr1953
|
50:15 |
en roep My aan in die dag van benoudheid: Ek sal jou uithelp, en jy moet My eer.
|
Psal
|
RusSynod
|
50:15 |
Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
50:15 |
मुसीबत के दिन मुझे पुकार। तब मैं तुझे नजात दूँगा और तू मेरी तमजीद करेगा।”
|
Psal
|
TurNTB
|
50:15 |
Sıkıntılı gününde seslen bana, Seni kurtarırım, sen de beni yüceltirsin.
|
Psal
|
DutSVV
|
50:15 |
En roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren.
|
Psal
|
HunKNB
|
50:15 |
Hívj segítségül a szorongatás napján: megmentelek, és te dicsérni fogsz engem.«
|
Psal
|
Maori
|
50:15 |
A karanga ki ahau i te ra o te he: maku koe e whakaora, a ka whakakororiatia ahau e koe.
|
Psal
|
HunKar
|
50:15 |
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
|
Psal
|
Viet
|
50:15 |
Trong ngày gian truân hãy kêu cầu cùng ta: Ta sẽ giải cứu ngươi, và ngươi sẽ ngợi khen ta.
|
Psal
|
Kekchi
|
50:15 |
Chine̱ya̱bak nak cua̱nkex saˈ raylal ut la̱in texincol ut la̱ex te̱qˈue inlokˈal, chan li Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
50:15 |
Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
|
Psal
|
CroSaric
|
50:15 |
I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti."
|
Psal
|
VieLCCMN
|
50:15 |
Hãy kêu cầu Ta trong ngày cùng khốn, Ta sẽ giải thoát, và ngươi sẽ làm hiển danh Ta.
|
Psal
|
FreBDM17
|
50:15 |
Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t’en tirerai hors, et tu me glorifieras
|
Psal
|
FreLXX
|
50:15 |
J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
|
Psal
|
Aleppo
|
50:15 |
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני
|
Psal
|
MapM
|
50:15 |
וּ֭קְרָאֵנִי בְּי֣וֹם צָרָ֑ה אֲ֝חַלֶּצְךָ֗ וּֽתְכַבְּדֵֽנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
50:15 |
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃
|
Psal
|
Kaz
|
50:15 |
Қылмыскерлерге ақ жолыңды үйретейін,Күнәкарлар сонда Саған бұрмақ беттерін.
|
Psal
|
FreJND
|
50:15 |
Et invoque-moi au jour de la détresse : je te délivrerai, et tu me glorifieras.
|
Psal
|
GerGruen
|
50:15 |
Und ruf am Tag der Not mich an.Dann werde ich dich retten.Aber danken sollst du mir."
|
Psal
|
SloKJV
|
50:15 |
Obrni se k meni v dnevu stiske, osvobodil te bom in ti me boš proslavil.“
|
Psal
|
Haitian
|
50:15 |
Lè ou nan tray, rele m', m'a delivre ou. W'a fè lwanj mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
50:15 |
Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua.
|
Psal
|
Geez
|
50:15 |
አድኅነኒ ፡ እምደም ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ መድኀኒትየ ፤ ይትፌሣሕ ፡ ልሳንየ ፡ በጽድቀ ፡ ዚአከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
50:15 |
E invócame en el día de la angustia: te libraré, y tú me honrarás.
|
Psal
|
WelBeibl
|
50:15 |
Galw arna i pan wyt mewn trafferthion, ac fe wna i dy achub di, a byddi'n fy anrhydeddu i.”
|
Psal
|
GerMenge
|
50:15 |
und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!«
|
Psal
|
GreVamva
|
50:15 |
και επικαλού εμέ εν ημέρα θλίψεως, θέλω σε ελευθερώσει, και θέλεις με δοξάσει.
|
Psal
|
UkrOgien
|
50:15 |
Я буду навча́ти беззако́нців доріг Твоїх, — і наве́рнуться грішні до Те́бе.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
50:15 |
Призови ме у невољи својој, избавићу те, и ти ме прослави.
|
Psal
|
FreCramp
|
50:15 |
Et invoque-moi au jour de la détresse : je te délivrerai, et tu me glorifieras. "
|
Psal
|
PolUGdan
|
50:15 |
I wzywaj mnie w dniu utrapienia; wtedy cię wybawię, a ty mnie uwielbisz.
|
Psal
|
FreSegon
|
50:15 |
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
|
Psal
|
SpaRV190
|
50:15 |
E invócame en el día de la angustia: te libraré, y tú me honrarás.
|
Psal
|
HunRUF
|
50:15 |
Hívj segítségül engem a nyomorúság idején! Én megszabadítlak, és te dicsőítesz engem.
|
Psal
|
FreSynod
|
50:15 |
Puis, invoque-moi au jour de la détresse: Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
|
Psal
|
DaOT1931
|
50:15 |
Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
50:15 |
Na yu mas singautim Mi long de bilong trabel. Bai Mi kisim bek yu, na bai yu givim glori long Mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
50:15 |
Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
50:15 |
J’enseignerai vos voies aux méchants, et les impies se convertiront à vous.
|
Psal
|
PolGdans
|
50:15 |
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
|
Psal
|
JapBungo
|
50:15 |
なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
|
Psal
|
GerElb18
|
50:15 |
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
|