Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 50:16  But to the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Psal NHEBJE 50:16  But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
Psal ABP 50:16  But to the sinner God said, Why do you describe my ordinances, and take up my covenant through your mouth?
Psal NHEBME 50:16  But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
Psal Rotherha 50:16  But, to the lawless one, God saith, What hast, thou, to do, to recount my statutes? Or that thou hast taken up my covenant upon thy mouth?
Psal LEB 50:16  But to the wicked God says, “What right have you to recite my statutes and ⌞mention my covenant with your mouth⌟,
Psal RNKJV 50:16  But unto the wicked Elohim saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Psal Jubilee2 50:16  But unto the wicked God saith, What [part] hast thou to declare my statutes or [that] thou should take my covenant in thy mouth?
Psal Webster 50:16  But to the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Psal Darby 50:16  But unto the wickedGod saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
Psal OEB 50:16  But to the wicked God says: “What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
Psal ASV 50:16  But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth,
Psal LITV 50:16  But to the wicked, God says, What is it to you to proclaim My statutes, and to take up My covenant on your mouth?
Psal Geneva15 50:16  But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
Psal CPDV 50:16  Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice.
Psal BBE 50:16  But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth?
Psal DRC 50:16  Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice.
Psal GodsWord 50:16  But God says to wicked people, "How dare you quote my decrees and mouth my promises!
Psal JPS 50:16  But unto the wicked G-d saith: 'What hast thou to do to declare My statutes, and that thou hast taken My covenant in thy mouth?
Psal KJVPCE 50:16  But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Psal NETfree 50:16  God says this to the evildoer: "How can you declare my commands, and talk about my covenant?
Psal AB 50:16  But to the sinner God has said, Why do you declare My ordinances, and take up My covenant in your mouth?
Psal AFV2020 50:16  But to the wicked God says, "What right have you to declare My statutes, and to take up My covenant in your mouth?
Psal NHEB 50:16  But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
Psal OEBcth 50:16  But to the wicked God says: “What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
Psal NETtext 50:16  God says this to the evildoer: "How can you declare my commands, and talk about my covenant?
Psal UKJV 50:16  But unto the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
Psal Noyes 50:16  And to the wicked God saith, "To what purpose dost thou talk of my statutes? And why hast thou my laws upon thy lips?—
Psal KJV 50:16  But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Psal KJVA 50:16  But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Psal AKJV 50:16  But to the wicked God said, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
Psal RLT 50:16  But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Psal MKJV 50:16  But to the wicked, God says, What is it to you, to declare My statutes, and to take up My covenant in your mouth?
Psal YLT 50:16  And to the wicked hath God said: What to thee--to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
Psal ACV 50:16  But to the wicked man God says, What have thou to do to declare my statutes, and that thou have taken my covenant in thy mouth,
Psal VulgSist 50:16  Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exaltabit lingua mea iustitiam tuam.
Psal VulgCont 50:16  Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meæ: et exultabit lingua mea iustitiam tuam.
Psal Vulgate 50:16  libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae laudabit lingua mea iustitiam tuam
Psal VulgHetz 50:16  Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meæ: et exultabit lingua mea iustitiam tuam.
Psal VulgClem 50:16  Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
Psal Vulgate_ 50:16  libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae laudabit lingua mea iustitiam tuam
Psal CzeBKR 50:16  Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá,
Psal CzeB21 50:16  Darebáka však Bůh takto osloví: „K čemu odříkáváš moje zákony, mou smlouvu do úst proč bereš si?
Psal CzeCEP 50:16  Ale svévolníkovi Bůh praví: „Nač odříkáváš má nařízení, proč si bereš do úst moji smlouvu?
Psal CzeCSP 50:16  Ale ničemovi Bůh říká: Proč si odříkáváš má ustanovení? Proč si bereš do úst mou smlouvu,
Psal PorBLivr 50:16  Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
Psal Mg1865 50:16  Fa amin’ ny ratsy fanahy kosa dia hoy Andriamanitra: ahoana no itorianao ny lalàko sy itondranao ny fanekeko eo am-bavanao?
Psal FinPR 50:16  Mutta jumalattomalle Jumala sanoo: "Mikä sinä olet puhumaan minun käskyistäni ja ottamaan minun liittoni suuhusi?
Psal FinRK 50:16  Mutta jumalattomalle Jumala sanoo: ”Mikä sinä olet kertomaan minun säädöksistäni ja ottamaan liittoni huulillesi?
Psal ChiSB 50:16  天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
Psal CopSahBi 50:16  ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϩⲉⲛⲥⲛⲟϥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲡⲁⲗⲁⲥ ⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Psal ChiUns 50:16  但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例,口中提到我的约呢?
Psal BulVeren 50:16  А на безбожния казва Бог: Какво право имаш ти да говориш за Моите наредби и да вземаш в устата си Моя завет?
Psal AraSVD 50:16  وَلِلشِّرِّيرِ قَالَ ٱللهُ: «مَا لَكَ تُحَدِّثُ بِفَرَائِضِي وَتَحْمِلُ عَهْدِي عَلَى فَمِكَ؟
Psal Esperant 50:16  Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj leĝoj Kaj portas Mian interligon en via buŝo,
Psal ThaiKJV 50:16  แต่พระเจ้าตรัสกับคนชั่วว่า “เจ้ามีสิทธิ์อะไรที่จะท่องกฎเกณฑ์ของเรา หรือรับปากตามพันธสัญญาของเรา
Psal OSHB 50:16  וְלָ֤רָשָׁ֨ע ׀ אָ֘מַ֤ר אֱלֹהִ֗ים מַה־לְּ֭ךָ לְסַפֵּ֣ר חֻקָּ֑י וַתִּשָּׂ֖א בְרִיתִ֣י עֲלֵי־פִֽיךָ׃
Psal BurJudso 50:16  မတရားသောသူကိုကား၊ သင်သည် ငါ၏အထုံး အဖွဲ့တို့ကို ကြားပြော၍ ငါ၏ပဋိညာဉ်တရားကို မြွက်ဆို ခြင်းငှါ အဘယ်သို့ဆိုင်သနည်း။
Psal FarTPV 50:16  امّا خداوند به شریران می‌فرماید: «شما حق ندارید که احکام مرا بیان کنید و دربارهٔ پیمان من حرف بزنید.
Psal UrduGeoR 50:16  Lekin bedīn se Allāh farmātā hai, “Mere ahkām sunāne aur mere ahd kā zikr karne kā terā kyā haq hai?
Psal SweFolk 50:16  Men till den gudlöse säger Gud: "Hur kan du tala om mina stadgar och ta mitt förbund i din mun,
Psal GerSch 50:16  Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was zählst du meine Satzungen her und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Psal TagAngBi 50:16  Nguni't sa masama ay sinasabi ng Dios, Anong iyong gagawin upang ipahayag ang aking mga palatuntunan, at iyong kinuha ang aking tipan sa iyong bibig?
Psal FinSTLK2 50:16  Mutta jumalattomalle Jumala sanoo: "Mikä sinä olet puhumaan minun käskyistäni ja ottamaan liittoni suuhusi?
Psal Dari 50:16  اما خدا به شریر می فرماید: «ترا چه کار است که فرایض مرا بیان کنی و عهد مرا به زبان خود بیاوری؟
Psal SomKQA 50:16  Laakiinse Ilaah wuxuu kan sharka leh ku yidhaahdaa, Maxaad qaynuunnadayda u sheegaysaa, Oo aad axdigayga afkaaga ugu soo qaadaysaa?
Psal NorSMB 50:16  Men til den ugudlege segjer Gud: «Kva hev du med å fortelja um mine lover og taka mi pakt i din munn,
Psal Alb 50:16  Por të pabesit Perëndia i thotë: "Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,
Psal UyCyr 50:16  Еһ Худа, Ниҗаткарим Худа! Қан төкүш җинайитидин қутқузғин мени, Шунда шатлинип, күйләй ниҗатлиғиңни.
Psal KorHKJV 50:16  그러나 사악한 자에게는 하나님께서 이르시되, 네가 무슨 상관이 있어 내 법규들을 밝히 드러내며 혹은 네 입으로 내 언약을 취하느냐?
Psal SrKDIjek 50:16  А безбожнику рече Бог: зашто казујеш уредбе моје и носиш завјет мој у устима својима?
Psal Wycliffe 50:16  God, the God of myn helthe, delyuere thou me fro bloodis; and my tunge schal ioyfuli synge thi riytfulnesse.
Psal Mal1910 50:16  എന്നാൽ ദുഷ്ടനോടു ദൈവം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നീ എന്റെ ചട്ടങ്ങളെ അറിയിപ്പാനും എന്റെ നിയമത്തെ നിന്റെ വായിൽ എടുപ്പാനും നിനക്കെന്തു കാൎയ്യം?
Psal KorRV 50:16  악인에게는 하나님이 이르시되 네가 어찌 내 율례를 전하며 내 언약을 네 입에 두느냐
Psal Azeri 50:16  آمّا تاري پئس آداملارا ديئر: "منئم شرئعتئمي ازبردن اوخوماغا نه حاقّين وار؟! يا دا منئم عهدئمي دئلئنه گتئرمه‌يه؟!
Psal KLV 50:16  'ach Daq the mIgh joH'a' jatlhtaH, “ nuq nIH ta' SoH ghaj Daq declare wIj chutmey, vetlh SoH ghaj tlhappu' wIj lay' Daq lIj wuSDu',
Psal ItaDio 50:16  Ma all’empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
Psal RusSynod 50:16  Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
Psal CSlEliza 50:16  Избави мя от кровей, Боже, Боже спасения моего: возрадуется язык мой правде Твоей.
Psal ABPGRK 50:16  τω δε αμαρτωλώ είπεν ο θεός ινατί συ διηγή τα δικαιώματά μου και αναλαμβάνεις την διαθήκην μου διά στόματός σου
Psal FreBBB 50:16  Quant au méchant, Dieu lui dit : Est-ce à toi d'énumérer mes commandements Et d'avoir mon alliance en ta bouche,
Psal LinVB 50:16  Kasi Nzambe alobi na moto mabe : « Mpo nini okotangaka mibeko mya ngai mpe okokundolaka bondeko bwa ngai,
Psal BurCBCM 50:16  သို့ရာတွင် သူယုတ်မာတို့အား ထာ၀ရဘုရားသခင် မိန့်တော်မူသည်မှာ ငါ၏ပညတ်များကို ရွတ်ဆိုရန်၊ သို့မဟုတ် ငါ၏ပဋိညာဉ်တော်ကို သင်တို့၏ နှုတ်ဖျားတွင်ရှိစေရန် သင်တို့၌ မည်သို့အခွင့်ရှိသနည်း။-
Psal HunIMIT 50:16  A gonosznak pedig mondja az Isten: Mit reeked elbeszélned törvényeimet, s miért veszed szájadra szövetségemet?
Psal ChiUnL 50:16  上帝語惡人曰、爾奚稱道我律、口言我約、
Psal VietNVB 50:16  Nhưng đối với kẻ ác,Đức Chúa Trời phán: Tại sao ngươi đọc lên luật lệ Ta?Vì sao ngươi nhận giao ước Ta bằng môi miệng?
Psal LXX 50:16  ῥῦσαί με ἐξ αἱμάτων ὁ θεὸς ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας μου ἀγαλλιάσεται ἡ γλῶσσά μου τὴν δικαιοσύνην σου
Psal CebPinad 50:16  Apan sa tawong dautan ang Dios nagaingon: Unsay labut mo sa pagpahayag sa akong kabalaoran, Ug nga ikaw nagadawat sa akong tugon sa imong baba,
Psal RomCor 50:16  Dumnezeu zice însă celui rău: „Ce tot înşiri tu legile Mele şi ai în gură legământul Meu,
Psal Pohnpeia 50:16  Koht ketin mahsanihong aramas suwed, “Dahme ke papahngkihda ei kosonned akan? Dahme ke papahngkihda ei kosonned akan? Dahme ke kapakapahrengki duwen ei inowo?
Psal HunUj 50:16  A bűnösnek pedig ezt mondja Isten: Hogy mered emlegetni rendelkezéseimet, és szádra venni szövetségemet?
Psal GerZurch 50:16  Zum Gottlosen aber spricht Gott: / "Was zählst du meine Satzungen her / und führst mein Gesetz im Munde, /
Psal GerTafel 50:16  Und zu dem Ungerechten spricht Gott: Was ist es mit dir, daß du Meine Satzungen erzählst, und Meinen Bund in deinem Munde trägst?
Psal PorAR 50:16  Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
Psal DutSVVA 50:16  Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond?
Psal FarOPV 50:16  و اما به شریر خدا می‌گوید: «ترا چه‌کاراست که فرایض مرا بیان کنی و عهد مرا به زبان خود بیاوری؟
Psal Ndebele 50:16  Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
Psal PorBLivr 50:16  Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
Psal SloStrit 50:16  Krivičnemu pa pravi Bog: Kaj da naštevaš zapovedi moje in jemlješ zavezo mojo v svoja usta?
Psal Norsk 50:16  Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
Psal SloChras 50:16  Toda krivičniku pravi Bog: Kaj da naštevaš zapovedi moje in jemlješ zavezo mojo v usta svoja?
Psal Northern 50:16  Pislərəsə Allah deyir: «Qaydalarımı əzbər söyləməyə haqqınız varmı? Əhdimi dilə gətirməyə haqqınız varmı?
Psal GerElb19 50:16  Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
Psal PohnOld 50:16  A Kot kotin masani ong me sapung o: Da me koe kaparok duen ai kusoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
Psal LvGluck8 50:16  Bet uz bezdievīgo Dievs saka: kā tu drīksti daudzināt Manus likumus un Manu derību ņemt savā mutē.
Psal PorAlmei 50:16  Mas ao impio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua bocca?
Psal SloOjaca 50:16  Toda zlobnim pravi Bog: "Kakšno pravico imate vi, da navajate Moje zakone ali vzamete Mojo zavezo ali zaobljubo na svoje ustnice,
Psal ChiUn 50:16  但 神對惡人說:你怎敢傳說我的律例,口中提到我的約呢?
Psal SweKarlX 50:16  Men till den ogudaktige säger Gud: Hvi förkunnar du mina rätter, och tager mitt förbund i din mun;
Psal FreKhan 50:16  Quant au méchant, Dieu lui dit: "Qu’as-tu à proclamer mes statuts et à porter mon alliance sur tes lèvres?
Psal GerAlbre 50:16  Aber zum Frevler spricht Elohim: / Wie? du zählst meine Satzungen auf / Und redest von meinem Bund?
Psal FrePGR 50:16  Et Dieu dit au méchant : « Que fais-tu d'énumérer mes lois, et d'avoir mon alliance à la bouche,
Psal PorCap 50:16  Ao pecador, Deus declara:«Porque andas sempre a falar da minha leie trazes na boca a minha aliança,
Psal JapKougo 50:16  しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
Psal GerTextb 50:16  Zum Gottlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Psal SpaPlate 50:16  Líbrame de la sangre, oh Dios, Dios Salvador mío, y vibre mi lengua de exultación por tu justicia.
Psal Kapingam 50:16  Gei God ga-helekai gi digau huaidu, “Goodou e-aha ala e-agoago agu haganoho? Goodou e-aha ala e-leelee i agu hagababa?
Psal WLC 50:16  וְלָ֤רָשָׁ֨ע ׀ אָ֘מַ֤ר אֱלֹהִ֗ים מַה־לְּ֭ךָ לְסַפֵּ֣ר חֻקָּ֑י וַתִּשָּׂ֖א בְרִיתִ֣י עֲלֵי־פִֽיךָ׃
Psal LtKBB 50:16  O nedorėliui Dievas sako: „Kodėl tu mano nuostatus skelbi ir savo burna mano sandorą mini?
Psal Bela 50:16  Вызваль мяне ад крывавасьці, Божа, Божа ратунку майго; і язык мой уславіць праўду Тваю.
Psal GerBoLut 50:16  Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkundigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Psal FinPR92 50:16  Jumalattomalle Jumala sanoo: "Miten sinä voit kertoa käskyistäni, kuinka uskallat puhua minun liitostani,
Psal SpaRV186 50:16  ¶ Y al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes: y que tomes mi concierto por tu boca:
Psal NlCanisi 50:16  Bevrijd mij van bloedschuld, o Jahweh, God van mijn heil, En mijn tong zal uw barmhartigheid loven;
Psal GerNeUe 50:16  Zum Gottlosen aber spricht Gott: / "Was redest du von meinen Geboten, / nimmst meinen Bund in deinen Mund?
Psal UrduGeo 50:16  لیکن بےدین سے اللہ فرماتا ہے، ”میرے احکام سنانے اور میرے عہد کا ذکر کرنے کا تیرا کیا حق ہے؟
Psal AraNAV 50:16  وَقَالَ اللهُ لِلشِّرِّيرِ: «بِأَيِّ حَقٍّ تُحَدِّثُ بِأَحْكَامِي، وَلِمَاذَا تَتَكَلَّمُ عَنْ عَهْدِي،
Psal ChiNCVs 50:16  但 神对恶人说:“你怎么敢述说我的律例,你的口怎么敢提到我的约呢?
Psal ItaRive 50:16  Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
Psal Afr1953 50:16  Maar aan die goddelose sê God: Wat vertel jy nog my insettinge en neem jy my verbond in jou mond —
Psal RusSynod 50:16  Избавь меня от крови, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
Psal UrduGeoD 50:16  लेकिन बेदीन से अल्लाह फ़रमाता है, “मेरे अहकाम सुनाने और मेरे अहद का ज़िक्र करने का तेरा क्या हक़ है?
Psal TurNTB 50:16  Ama Tanrı kötüye şöyle diyor: “Kurallarımı ezbere okumaya Ya da antlaşmamı ağzına almaya ne hakkın var?
Psal DutSVV 50:16  Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond?
Psal HunKNB 50:16  A bűnöshöz azonban így szól az Isten: »Miért beszélsz te parancsolataimról, s miért veszed szádra szövetségemet?
Psal Maori 50:16  Ki te tangata hara ia ka mea te Atua, He aha mau te whakapuaki i aku tikanga, te whakahua ranei i taku kawenata e tou mangai?
Psal HunKar 50:16  A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
Psal Viet 50:16  Nhưng Ðức Chúa Trời phán cùng kẻ ác rằng: Nhơn sao ngươi thuật lại các luật lệ ta? Vì cớ gì miệng ngươi nói về sự giao ước ta?
Psal Kekchi 50:16  Ut li Dios tixye reheb li incˈaˈ useb xnaˈleb: —¿Cˈaˈut nak yo̱quex chixchˈolobanquil xya̱lal lin chakˈrab? Ut, ¿Cˈaˈut nak yo̱quex chi a̱tinac chirix li contrato li xinba̱nu?
Psal Swe1917 50:16  Men till den ogudaktige säger Gud: »Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
Psal CroSaric 50:16  A grešniku Bog progovara: "Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?
Psal VieLCCMN 50:16  Với kẻ gian ác, Thiên Chúa phán bảo rằng : Thánh chỉ của Ta, sao ngươi thường nhắc nhở, mở miệng ra là chữ thánh ước trên môi ?
Psal FreBDM17 50:16  Mais Dieu a dit au méchant : qu’as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche ;
Psal FreLXX 50:16  Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
Psal Aleppo 50:16    ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי    ותשא בריתי עלי-פיך
Psal MapM 50:16  וְלָ֤רָשָׁ֨ע ׀ אָ֘מַ֤ר אֱלֹהִ֗ים מַה־לְּ֭ךָ לְסַפֵּ֣ר חֻקָּ֑י וַתִּשָּׂ֖א בְרִיתִ֣י עֲלֵי־פִֽיךָ׃
Psal HebModer 50:16  ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃
Psal Kaz 50:16  Қан төккен мені арылтсаңшы кінәмнан,Сенсің ғой жалғыз Құтқарушы Құдайым.Тіліммен әділдігіңді мадақтаймын.
Psal FreJND 50:16  Mais Dieu dit au méchant : Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche ?
Psal GerGruen 50:16  Zum Frevler aber spreche Gott:"Was schwatzest du von meinen Satzungenund führst im Munde meinen Bund!
Psal SloKJV 50:16  Toda zlobnemu Bog govori: „Kaj delaš, da oznanjaš moje zakone ali da v svoja usta jemlješ mojo zavezo?
Psal Haitian 50:16  Men, Bondye pale ak mechan yo, li di yo: -Ki dwa nou genyen pou n'ap resite kòmandman mwen yo? Ki dwa nou genyen pou nou gen pawòl kontra mwen an nan bouch nou?
Psal FinBibli 50:16  Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?
Psal Geez 50:16  እግዚኦ ፡ ትከሥት ፡ ከናፍርየ ፤ ወአፉየ ፡ ያየድዕ ፡ ስብሐቲከ ።
Psal SpaRV 50:16  Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, y que tomar mi pacto en tu boca,
Psal WelBeibl 50:16  Ond dyma ddwedodd Duw wrth y rhai drwg: “Pa hawl sydd gen ti i sôn am fy nghyfreithiau, a thrafod yr ymrwymiad wnaethon ni?
Psal GerMenge 50:16  Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählen und meinen Bund im Munde zu führen,
Psal GreVamva 50:16  Προς δε τον ασεβή είπεν ο Θεός· Τι προς σε, να διηγήσαι τα διατάγματά μου και να αναλαμβάνης την διαθήκην μου εν τω στόματί σου;
Psal UkrOgien 50:16  Визволь мене від пере́ступу кро́вного, Боже, Боже спасі́ння мого, мій язик нехай сла́вить Твою справедливість!
Psal SrKDEkav 50:16  А безбожнику рече Бог: Зашто казујеш уредбе моје и носиш завет мој у устима својим?
Psal FreCramp 50:16  Mais au méchant Dieu dit : " Quoi donc ! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
Psal PolUGdan 50:16  Lecz do niegodziwego Bóg mówi: Po co ogłaszasz moje prawa i masz na ustach moje przymierze;
Psal FreSegon 50:16  Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Psal SpaRV190 50:16  Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, y que tomar mi pacto en tu boca,
Psal HunRUF 50:16  A bűnösnek pedig ezt mondja Isten: Hogy mered emlegetni rendelkezéseimet, és szádra venni szövetségemet?
Psal FreSynod 50:16  Mais Dieu dit au méchant: «A quoi bon réciter mes commandements Et célébrer des lèvres mon alliance,
Psal DaOT1931 50:16  Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Psal TpiKJPB 50:16  ¶ Tasol God i tok long ol man i nogut tru olsem, Yu gat wanem wok long tokaut long ol lo bilong Mi ol i raitim? O long kisim kontrak bilong Mi long maus bilong yu?
Psal DaOT1871 50:16  Men til den ugudelige siger Gud: Hvad kommer det dig ved at tale om mine Skikke og at tage min Pagt i din Mund,
Psal FreVulgG 50:16  Délivrez-moi du sang que j’ai versé (d’un sang versé), ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue célébrera avec joie votre justice.
Psal PolGdans 50:16  Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
Psal JapBungo 50:16  然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
Psal GerElb18 50:16  Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?