Psal
|
RWebster
|
50:17 |
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
|
Psal
|
NHEBJE
|
50:17 |
seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
|
Psal
|
ABP
|
50:17 |
For you detested instruction, and cast out my words to the rear.
|
Psal
|
NHEBME
|
50:17 |
seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
|
Psal
|
Rotherha
|
50:17 |
Seeing that, thou, hast hated correction, And hast cast my words behind thee;
|
Psal
|
LEB
|
50:17 |
while you yourself hate discipline, and cast my words behind you?
|
Psal
|
RNKJV
|
50:17 |
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
|
Psal
|
Jubilee2
|
50:17 |
Seeing thou dost hate chastening and dost cast my words behind thee.
|
Psal
|
Webster
|
50:17 |
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
|
Psal
|
Darby
|
50:17 |
Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
|
Psal
|
OEB
|
50:17 |
While you yourself hate correction, and cast my words behind you?
|
Psal
|
ASV
|
50:17 |
Seeing that thou hatest instruction, And castest my words behind thee?
|
Psal
|
LITV
|
50:17 |
Yea, you hate instruction, and toss My words behind you?
|
Psal
|
Geneva15
|
50:17 |
Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
|
Psal
|
CPDV
|
50:17 |
O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise.
|
Psal
|
BBE
|
50:17 |
Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words.
|
Psal
|
DRC
|
50:17 |
O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise.
|
Psal
|
GodsWord
|
50:17 |
You hate discipline. You toss my words behind you.
|
Psal
|
JPS
|
50:17 |
Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee.
|
Psal
|
KJVPCE
|
50:17 |
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
|
Psal
|
NETfree
|
50:17 |
For you hate instruction and reject my words.
|
Psal
|
AB
|
50:17 |
Seeing you have hated instruction, and have cast My words behind you.
|
Psal
|
AFV2020
|
50:17 |
Yea, you hate to be taught, and you cast My words behind you.
|
Psal
|
NHEB
|
50:17 |
seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
|
Psal
|
OEBcth
|
50:17 |
While you yourself hate correction, and cast my words behind you?
|
Psal
|
NETtext
|
50:17 |
For you hate instruction and reject my words.
|
Psal
|
UKJV
|
50:17 |
Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
|
Psal
|
Noyes
|
50:17 |
Thou, who hatest instruction And castest my words behind thee!
|
Psal
|
KJV
|
50:17 |
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
|
Psal
|
KJVA
|
50:17 |
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
|
Psal
|
AKJV
|
50:17 |
Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
|
Psal
|
RLT
|
50:17 |
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
|
Psal
|
MKJV
|
50:17 |
Yea, you hate to be taught, and you toss My words behind you.
|
Psal
|
YLT
|
50:17 |
Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
|
Psal
|
ACV
|
50:17 |
since thou hate instruction, and cast my words behind thee?
|
Psal
|
PorBLivr
|
50:17 |
Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
50:17 |
Fa ianao mankahala fananarana, ary arianao eo ivohonao ny teniko.
|
Psal
|
FinPR
|
50:17 |
Sinä, joka vihaat kuritusta ja heität minun sanani selkäsi taakse!
|
Psal
|
FinRK
|
50:17 |
Sinähän vihaat nuhtelua ja heität minun sanani selkäsi taakse!
|
Psal
|
ChiSB
|
50:17 |
你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後?
|
Psal
|
CopSahBi
|
50:17 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲛⲁⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ ϫⲱ ⲙⲡⲉⲕⲥⲙⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
50:17 |
其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。
|
Psal
|
BulVeren
|
50:17 |
Защото ти мразиш наставление и хвърляш зад себе си Моите думи.
|
Psal
|
AraSVD
|
50:17 |
وَأَنْتَ قَدْ أَبْغَضْتَ ٱلتَّأْدِيبَ وَأَلْقَيْتَ كَلَامِي خَلْفَكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
50:17 |
Dum vi malamas moralinstruon Kaj ĵetas Miajn vortojn malantaŭen de vi?
|
Psal
|
ThaiKJV
|
50:17 |
เพราะเจ้าเกลียดคำสั่งสอน และเจ้าเหวี่ยงคำของเราไว้ข้างหลังเจ้า
|
Psal
|
OSHB
|
50:17 |
וְ֭אַתָּה שָׂנֵ֣אתָ מוּסָ֑ר וַתַּשְׁלֵ֖ךְ דְּבָרַ֣י אַחֲרֶֽיךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
50:17 |
ဆုံးမသွန်သင်ခြင်းကို သင်သည်မုန်း၍ ငါ့စကား ကို သင့်နောက်၌ ပစ်ထားပါသည်တကား။
|
Psal
|
FarTPV
|
50:17 |
زیرا نمیخواهید که من شما را اصلاح کنم و احکام مرا بجا نمیآورید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
50:17 |
Tū to tarbiyat se nafrat kartā aur mere farmān kachre kī tarah apne pīchhe phaiṅk detā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
50:17 |
du som hatar tillrättavisning och kastar mina ord bakom dig?
|
Psal
|
GerSch
|
50:17 |
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
|
Psal
|
TagAngBi
|
50:17 |
Palibhasa't iyong kinapopootan ang pagtuturo, at iyong iniwawaksi ang aking mga salita sa likuran mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
50:17 |
Sinä, joka vihaat kuritusta ja heität sanani selkäsi taakse!
|
Psal
|
Dari
|
50:17 |
چونکه تو از تأدیب نفرت داشته ای و کلام مرا پشت سر خود انداخته ای.
|
Psal
|
SomKQA
|
50:17 |
Adigoo tacliinta neceb, Oo weliba erayadaydana dabadaada ku tuura.
|
Psal
|
NorSMB
|
50:17 |
etter di du hatar tukt og kastar mine ord attum deg?
|
Psal
|
Alb
|
50:17 |
ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?
|
Psal
|
UyCyr
|
50:17 |
Әй Егәм, сөзләт мениң тилимни, Ейтсун ағзим Саңа болған мәдһийәмни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
50:17 |
네가 교훈을 미워하고 내 말들을 네 뒤로 던지며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
50:17 |
А сам мрзиш на науку, и ријечи моје бацаш за леђа.
|
Psal
|
Wycliffe
|
50:17 |
Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
|
Psal
|
Mal1910
|
50:17 |
നീ ശാസനയെ വെറുത്തു എന്റെ വചനങ്ങളെ നിന്റെ പുറകിൽ എറിഞ്ഞുകളയുന്നുവല്ലോ.
|
Psal
|
KorRV
|
50:17 |
네가 교훈을 미워하고 내 말을 네 뒤로 던지며
|
Psal
|
Azeri
|
50:17 |
سن منئم تنبهئمدن نئفرت ادئرسن، سؤزلرئمي آرخانا آتيرسان.
|
Psal
|
KLV
|
50:17 |
leghtaH SoH hate instruction, je throw wIj mu'mey behind SoH?
|
Psal
|
ItaDio
|
50:17 |
Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
|
Psal
|
RusSynod
|
50:17 |
Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
|
Psal
|
CSlEliza
|
50:17 |
Господи, устне мои отверзеши, и уста моя возвестят хвалу Твою.
|
Psal
|
ABPGRK
|
50:17 |
συ δε εμίσησας παιδείαν και εξέβαλες τους λόγους μου εις τα οπίσω
|
Psal
|
FreBBB
|
50:17 |
Toi qui hais la répréhension Et qui jettes mes paroles derrière toi !
|
Psal
|
LinVB
|
50:17 |
yo moto oboyi mobeko nyonso mpe obwaki maloba ma ngai ?
|
Psal
|
BurCBCM
|
50:17 |
အကြောင်းမူကား သင်တို့သည် ငါ၏သွန်သင်ဆုံးမမှုကို မုန်းတီးကြပြီး ငါ၏စကားများကို ကျောခိုင်းကြ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
50:17 |
Holott te gyűlölöd az oktatást s magad mögé dobtad szavaimat.
|
Psal
|
ChiUnL
|
50:17 |
實則厭我訓誨、委我言於後兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
50:17 |
Vì người ghét sự rèn luyện,Gạt bỏ sau lưng lời dạy dỗ Ta.
|
Psal
|
LXX
|
50:17 |
κύριε τὰ χείλη μου ἀνοίξεις καὶ τὸ στόμα μου ἀναγγελεῖ τὴν αἴνεσίν σου
|
Psal
|
CebPinad
|
50:17 |
Sa nakita mo nga ikaw nagadumot sa pahamatngon, Ug nagasalikway sa akong mga pulong sa likod mo?
|
Psal
|
RomCor
|
50:17 |
când tu urăşti mustrările şi arunci cuvintele Mele înapoia ta?
|
Psal
|
Pohnpeia
|
50:17 |
Ke suwediki I en kapwunguhkala; ke soikala ei kosonned akan.
|
Psal
|
HunUj
|
50:17 |
Hiszen te gyűlölöd a feddést, és elveted igéimet!
|
Psal
|
GerZurch
|
50:17 |
da du doch Zucht hassest / und meine Worte hinter dich wirfst? /
|
Psal
|
GerTafel
|
50:17 |
Und du hassest Zucht und wirfst Meine Worte hinter dich?
|
Psal
|
PorAR
|
50:17 |
visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
|
Psal
|
DutSVVA
|
50:17 |
Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.
|
Psal
|
FarOPV
|
50:17 |
چونکه تو از تادیب نفرت داشتهای و کلام مرا پشت سر خود انداختهای.
|
Psal
|
Ndebele
|
50:17 |
Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
50:17 |
Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
50:17 |
Ker ti sovražiš poštenje, in besede moje si vrgel zá se.
|
Psal
|
Norsk
|
50:17 |
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
|
Psal
|
SloChras
|
50:17 |
Saj ti sovražiš svarjenje in besede moje si vrgel vzad zase.
|
Psal
|
Northern
|
50:17 |
Mənim iradıma nifrət edirsən, Sözlərimi qulaq ardına vurursan.
|
Psal
|
GerElb19
|
50:17 |
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
|
Psal
|
PohnOld
|
50:17 |
Pwe koe kin tateki tiak pung o mamaleki ai kusoned akan?
|
Psal
|
LvGluck8
|
50:17 |
Kad tu tomēr ienīsti pārmācību, un laidi pār galvu Manus vārdus?
|
Psal
|
PorAlmei
|
50:17 |
Visto que aborreces a correcção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
|
Psal
|
SloOjaca
|
50:17 |
vidim, da sovražite poduk ter opomin in Moje besede mečete za seboj [jih zavračate]?
|
Psal
|
ChiUn
|
50:17 |
其實你恨惡管教,將我的言語丟在背後。
|
Psal
|
SweKarlX
|
50:17 |
Efter du dock hatar tuktan, och kastar min ord bakom dig?
|
Psal
|
FreKhan
|
50:17 |
Tu détestes pourtant la loi morale, et rejettes avec dédain mes paroles.
|
Psal
|
GerAlbre
|
50:17 |
Das wagst du und hasset doch Zucht / Und wirfst meine Worte hinter dich?
|
Psal
|
FrePGR
|
50:17 |
quand tu hais la discipline, et que tu jettes mes paroles derrière toi ?
|
Psal
|
PorCap
|
50:17 |
tu que detestas os meus ensinamentose rejeitas as minhas palavras?
|
Psal
|
JapKougo
|
50:17 |
あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
|
Psal
|
GerTextb
|
50:17 |
“während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
|
Psal
|
SpaPlate
|
50:17 |
Abre Tú mis labios, oh Señor, y mi boca publicará tus alabanzas,
|
Psal
|
Kapingam
|
50:17 |
Goe e-de-hiihai gi-di-Au dela e-aago goe, goe guu-kili gi-daha agu haganoho.
|
Psal
|
WLC
|
50:17 |
וְ֭אַתָּה שָׂנֵ֣אתָ מוּסָ֑ר וַתַּשְׁלֵ֖ךְ דְּבָרַ֣י אַחֲרֶֽיךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
50:17 |
Nes tu nekenti pamokymo ir atmeti mano žodžius.
|
Psal
|
Bela
|
50:17 |
Госпадзе! адкрый вусны мае, і вусны мае прагалосяць славу Табе:
|
Psal
|
GerBoLut
|
50:17 |
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
|
Psal
|
FinPR92
|
50:17 |
sinä, joka et ota vastaan ojennusta vaan heität käskyni selkäsi taakse?
|
Psal
|
SpaRV186
|
50:17 |
Aborreciendo tú el castigo, y echando detrás de ti mis palabras?
|
Psal
|
NlCanisi
|
50:17 |
Open mijn lippen, o Heer, En mijn mond verkondigt uw lof.
|
Psal
|
GerNeUe
|
50:17 |
Du lässt dir ja nichts von mir sagen, / schlägst jede Mahnung in den Wind.
|
Psal
|
UrduGeo
|
50:17 |
تُو تو تربیت سے نفرت کرتا اور میرے فرمان کچرے کی طرح اپنے پیچھے پھینک دیتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
50:17 |
وَأَنْتَ تَمْقُتُ التَّأْدِيبَ وَلاَ تَكْتَرِثُ لِكَلاَمِي؟
|
Psal
|
ChiNCVs
|
50:17 |
至于你,你憎恨管教,并且把我的话丢在背后。
|
Psal
|
ItaRive
|
50:17 |
A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
|
Psal
|
Afr1953
|
50:17 |
terwyl jy die tug haat en my woorde agter jou werp?
|
Psal
|
RusSynod
|
50:17 |
Господи! Отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
50:17 |
तू तो तरबियत से नफ़रत करता और मेरे फ़रमान कचरे की तरह अपने पीछे फेंक देता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
50:17 |
Çünkü yola getirilmekten nefret ediyor, Sözlerimi arkana atıyorsun.
|
Psal
|
DutSVV
|
50:17 |
Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.
|
Psal
|
HunKNB
|
50:17 |
Hiszen te gyűlölöd a fegyelmet, és hátad mögé veted szavaimat.
|
Psal
|
Maori
|
50:17 |
Kua kino nei hoki koe ki te ako, a e akiri ana i aku kupu ki muri i a koe.
|
Psal
|
HunKar
|
50:17 |
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
|
Psal
|
Viet
|
50:17 |
Thật ngươi ghét sự sửa dạy, Bỏ sau lưng ngươi các lời phán ta.
|
Psal
|
Kekchi
|
50:17 |
Incˈaˈ nacuulac che̱ru nak nequexinkˈus chi moco nequeqˈue xcuanquil li cua̱tin.
|
Psal
|
Swe1917
|
50:17 |
du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
|
Psal
|
CroSaric
|
50:17 |
Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
|
Psal
|
VieLCCMN
|
50:17 |
Nhưng chính ngươi lại ghét điều sửa dạy, lời Ta truyền, đem vất bỏ sau lưng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
50:17 |
Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi ?
|
Psal
|
FreLXX
|
50:17 |
Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
|
Psal
|
Aleppo
|
50:17 |
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך
|
Psal
|
MapM
|
50:17 |
וְ֭אַתָּה שָׂנֵ֣אתָ מוּסָ֑ר וַתַּשְׁלֵ֖ךְ דְּבָרַ֣י אַחֲרֶֽיךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
50:17 |
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃
|
Psal
|
Kaz
|
50:17 |
Аузыма ерік бере гөр, Жаратқан Ием,Сені емін-еркін мадақтап, дәріптейін.
|
Psal
|
FreJND
|
50:17 |
Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
|
Psal
|
GerGruen
|
50:17 |
Du hassest doch die Zucht,und meine Worte schlägst du in den Wind.
|
Psal
|
SloKJV
|
50:17 |
Videč, da sovražiš poučevanje in moje besede zavračaš za seboj.
|
Psal
|
Haitian
|
50:17 |
Nou pa vle kite m' korije nou. Nou derefize obeyi kòmandman mwen yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
50:17 |
Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
|
Psal
|
Geez
|
50:17 |
ሶበሰ ፡ ፈቀድከ ፡ መሥዋዕተኒ ፡ እምወሀብኩ ፤ ወጽንሓሕኒ ፡ ኢትሠምር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
50:17 |
Pues que tú aborreces el castigo, y echas á tu espalda mis palabras?
|
Psal
|
WelBeibl
|
50:17 |
Ti ddim eisiau dysgu gen i; ti'n cymryd dim sylw o beth dw i'n ddweud!
|
Psal
|
GerMenge
|
50:17 |
da du selbst doch die Zucht mißachtest und meinen Worten den Rücken kehrst?
|
Psal
|
GreVamva
|
50:17 |
Συ δε μισείς παιδείαν και απορρίπτεις οπίσω σου τους λόγους μου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
50:17 |
Господи, відкрий мої уста, і язик мій звістить Тобі хвалу,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
50:17 |
А сам мрзиш на науку, и речи моје бацаш за леђа.
|
Psal
|
FreCramp
|
50:17 |
toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi !
|
Psal
|
PolUGdan
|
50:17 |
Skoro nienawidzisz karności i rzucasz za siebie moje słowa?
|
Psal
|
FreSegon
|
50:17 |
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
|
Psal
|
SpaRV190
|
50:17 |
Pues que tú aborreces el castigo, y echas á tu espalda mis palabras?
|
Psal
|
HunRUF
|
50:17 |
Hiszen te gyűlölöd a feddést, és elveted igéimet!
|
Psal
|
FreSynod
|
50:17 |
Quand tu hais la réprimande Et quand tu repousses mes paroles loin de toi?
|
Psal
|
DaOT1931
|
50:17 |
naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
|
Psal
|
TpiKJPB
|
50:17 |
Long wanem yu no laikim tru tok skul, na yu rausim ol tok bilong Mi i go long baksait bilong yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
50:17 |
da du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag dig?
|
Psal
|
FreVulgG
|
50:17 |
Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche publiera vos louanges.
|
Psal
|
PolGdans
|
50:17 |
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
|
Psal
|
JapBungo
|
50:17 |
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
|
Psal
|
GerElb18
|
50:17 |
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
|