Psal
|
RWebster
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
|
Psal
|
NHEBJE
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
|
Psal
|
ABP
|
50:2 |
From out of Zion is the attractiveness of his beauty.
|
Psal
|
NHEBME
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
|
Psal
|
Rotherha
|
50:2 |
Out of Zion the perfection of beauty, God, hath shone forth.
|
Psal
|
LEB
|
50:2 |
From Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
|
Psal
|
RNKJV
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, Elohim hath shined.
|
Psal
|
Jubilee2
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined [forth].
|
Psal
|
Webster
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
|
Psal
|
Darby
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty,God hath shined forth.
|
Psal
|
OEB
|
50:2 |
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
|
Psal
|
ASV
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
|
Psal
|
LITV
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
|
Psal
|
Geneva15
|
50:2 |
Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
|
Psal
|
CPDV
|
50:2 |
when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba.
|
Psal
|
BBE
|
50:2 |
From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.
|
Psal
|
DRC
|
50:2 |
When Nathan the prophet came to him, after he had sinned with Bethsabee.
|
Psal
|
GodsWord
|
50:2 |
God shines from Zion, the perfection of beauty.
|
Psal
|
JPS
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, G-d hath shined forth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
|
Psal
|
NETfree
|
50:2 |
From Zion, the most beautiful of all places, God comes in splendor.
|
Psal
|
AB
|
50:2 |
Out of Zion comes the excellence of His beauty.
|
Psal
|
AFV2020
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined forth.
|
Psal
|
NHEB
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
|
Psal
|
OEBcth
|
50:2 |
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
|
Psal
|
NETtext
|
50:2 |
From Zion, the most beautiful of all places, God comes in splendor.
|
Psal
|
UKJV
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
|
Psal
|
Noyes
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
|
Psal
|
KJV
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
|
Psal
|
KJVA
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
|
Psal
|
AKJV
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
|
Psal
|
RLT
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
|
Psal
|
MKJV
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
|
Psal
|
YLT
|
50:2 |
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
|
Psal
|
ACV
|
50:2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
|
Psal
|
PorBLivr
|
50:2 |
Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
|
Psal
|
Mg1865
|
50:2 |
Avy ao Ziona, izay tena fahatsaran-tarehy, no amirapiratan’ Andriamanitra.
|
Psal
|
FinPR
|
50:2 |
Siionista, jonka kauneus on täydellinen, Jumala ilmestyy kirkkaudessa.
|
Psal
|
FinRK
|
50:2 |
Siionista, jonka kauneus on täydellinen, Jumala on ilmestynyt kirkkaudessaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
50:2 |
天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明,
|
Psal
|
CopSahBi
|
50:2 |
ϩⲙ ⲡⲉⲧⲣⲉ ⲛⲁⲑⲁⲛ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲓ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁ ⲃⲏⲣⲥⲁⲃⲉⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
50:2 |
从全美的锡安中, 神已经发光了。
|
Psal
|
BulVeren
|
50:2 |
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
|
Psal
|
AraSVD
|
50:2 |
مِنْ صِهْيَوْنَ، كَمَالِ ٱلْجَمَالِ، ٱللهُ أَشْرَقَ.
|
Psal
|
Esperant
|
50:2 |
El Cion, la perfektaĵo de beleco, Dio ekbrilis.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
50:2 |
พระเจ้าทรงทอแสงออกมาจากศิโยนนครแห่งความงามหมดจด
|
Psal
|
OSHB
|
50:2 |
מִצִּיּ֥וֹן מִכְלַל־יֹ֗פִי אֱלֹהִ֥ים הוֹפִֽיעַ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
50:2 |
အသရေတင့်တယ်ခြင်းပြည့်စုံရာ ဇိအုန်တောင် ပေါ်မှာ ဘုရားသခင်၏ရောင်ခြည် တော်သည် ထွန်းပ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
50:2 |
نور جمال او از صهیون که جلوهگاه زیبایی است میدرخشد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
50:2 |
Allāh kā nūr Siyyūn se chamak uṭhā hai, us pahāṛ se jo kāmil husn kā izhār hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
50:2 |
Från Sion, skönhetens krona, visar sig Gud i glans.
|
Psal
|
GerSch
|
50:2 |
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, bricht Gottes Glanz hervor.
|
Psal
|
TagAngBi
|
50:2 |
Mula sa Sion na kasakdalan ng kagandahan, sumilang ang Dios.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
50:2 |
Siionista, jonka kauneus on täydellinen, Jumala ilmestyy kirkkaudessa.
|
Psal
|
Dari
|
50:2 |
خدا در جلال خود از سهیون که کمال زیبایی است ظاهر شده است.
|
Psal
|
SomKQA
|
50:2 |
Siyoon oo ah meesha quruxda kaamilka ah Ayaa Ilaah ka soo iftiimay.
|
Psal
|
NorSMB
|
50:2 |
Frå Sion, fagerleiks kruna, strålar Gud fram.
|
Psal
|
Alb
|
50:2 |
Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.
|
Psal
|
UyCyr
|
50:2 |
Падиша Давут Батшәба дегән аял билән бир орунда ятқандин кейин, Давутниң алдиға Натан пәйғәмбәр келип Худаниң сөзини йәткүзгән еди. Шуниң билән падиша Давут бу мунаҗәтни язған.
|
Psal
|
KorHKJV
|
50:2 |
아름다움의 완성인 시온으로부터 하나님이 빛을 비추셨도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
50:2 |
Са Сиона, који је врх красоте, јавља се Бог.
|
Psal
|
Wycliffe
|
50:2 |
`whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee.
|
Psal
|
Mal1910
|
50:2 |
സൌന്ദൎയ്യത്തിന്റെ പൂൎണ്ണതയായ സീയോനിൽനിന്നു ദൈവം പ്രകാശിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
50:2 |
온전히 아름다운 시온에서 하나님이 빛을 발하셨도다
|
Psal
|
Azeri
|
50:2 |
گؤزللئيئن کامئلي اولان صحيوندان، پارلاق شاخير. تاريميز گلئر،
|
Psal
|
KLV
|
50:2 |
pa' vo' Zion, the perfection vo' 'IhtaHghach, joH'a' shines vo'.
|
Psal
|
ItaDio
|
50:2 |
Iddio è apparito in gloria, Da Sion, luogo di compiuta bellezza.
|
Psal
|
RusSynod
|
50:2 |
когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии.
|
Psal
|
CSlEliza
|
50:2 |
егда вниде к Вирсавии жене Уриеве.
|
Psal
|
ABPGRK
|
50:2 |
εκ Σιών η ευπρέπεια της ωραιότητος αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
50:2 |
De Sion, parfaite en beauté, Dieu resplendit.
|
Psal
|
LinVB
|
50:2 |
Ut’o Sion, ngomba kitoko, Nzambe azali kongenge.
|
Psal
|
BurCBCM
|
50:2 |
ဘုရားသခင်၏ ရောင်ခြည်တော်သည် တင့်တယ်သော အသရေနှင့်ပြည့်စုံသည့် ဇီအွန်တောင်ပေါ်မှ ထွန်းတောက်လေ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
50:2 |
Cziónból, a tökéletes szépségűböl feltündöklött az Isten –
|
Psal
|
ChiUnL
|
50:2 |
郇乃盡美、上帝自此發其光輝兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
50:2 |
Từ Si-ôn tốt đẹp, tuyệt mỹ,Đức Chúa Trời đã chiếu sáng ra.
|
Psal
|
LXX
|
50:2 |
ἐν τῷ ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν Ναθαν τὸν προφήτην ἡνίκα εἰσῆλθεν πρὸς Βηρσαβεε
|
Psal
|
CebPinad
|
50:2 |
Gikan sa Sion, ang pagkahingpit sa katahum, Nagsidlak ang Dios.
|
Psal
|
RomCor
|
50:2 |
Din Sion, care este întruparea frumuseţii desăvârşite, de acolo străluceşte Dumnezeu.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
50:2 |
Lingan en Koht kin dakerada wasa sang Saion, kahnimwo me lingan unsek.
|
Psal
|
HunUj
|
50:2 |
A tökéletes szépségű Sionon ragyogva jelenik meg Isten.
|
Psal
|
GerZurch
|
50:2 |
Vom Zion her, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf. /
|
Psal
|
GerTafel
|
50:2 |
Aus Zion strahlt der Schönheit Vollendung, Gott.
|
Psal
|
PorAR
|
50:2 |
Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
|
Psal
|
DutSVVA
|
50:2 |
Uit Sion, de volkomenheid der schoonheid, verschijnt God blinkende.
|
Psal
|
FarOPV
|
50:2 |
از صهیون که کمال زیبایی است، خدا تجلی نموده است.
|
Psal
|
Ndebele
|
50:2 |
EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
|
Psal
|
PorBLivr
|
50:2 |
Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
|
Psal
|
SloStrit
|
50:2 |
Sè Sijona, najvišje lepote, proseva Bog.
|
Psal
|
Norsk
|
50:2 |
Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
|
Psal
|
SloChras
|
50:2 |
S Siona, najvišje lepote, se je zasvetil Bog.
|
Psal
|
Northern
|
50:2 |
Qüsursuz, gözəl Siondan Allah Öz nurunu saçır.
|
Psal
|
GerElb19
|
50:2 |
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
|
Psal
|
PohnOld
|
50:2 |
Lingan en Kot tapida sang Sion.
|
Psal
|
LvGluck8
|
50:2 |
No Ciānas, kur tas pilnīgais skaistums, Dievs parādās ar spožumu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
50:2 |
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
|
Psal
|
SloOjaca
|
50:2 |
S Siona, popolnosti lepote, sije Bog.
|
Psal
|
ChiUn
|
50:2 |
從全美的錫安中, 神已經發光了。
|
Psal
|
SweKarlX
|
50:2 |
Af Zion går upp Guds härliga sken.
|
Psal
|
FreKhan
|
50:2 |
De Sion, ce centre de beauté, l’Eternel rayonne.
|
Psal
|
GerAlbre
|
50:2 |
Aus Zion, der Schönheit Krone, / Strahlt Elohim hervor.
|
Psal
|
FrePGR
|
50:2 |
de Sion, perfection de beauté, Dieu apparaît resplendissant ;
|
Psal
|
PorCap
|
50:2 |
*De Sião, cheia de beleza,Deus mostra o seu esplendor.
|
Psal
|
JapKougo
|
50:2 |
神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
|
Psal
|
GerTextb
|
50:2 |
Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
|
Psal
|
SpaPlate
|
50:2 |
Cuando después que pecó con Betsabee, se llegó a él Natán.
|
Psal
|
Kapingam
|
50:2 |
Di madamada o God le e-mamaahina-mai i Zion, go-di waahale madamada hagatau.
|
Psal
|
WLC
|
50:2 |
מִצִיּ֥וֹן מִכְלַל־יֹ֗פִי אֱלֹהִ֥ים הוֹפִֽיעַ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
50:2 |
Iš Siono, grožio tobulumo, suspindėjo Dievas.
|
Psal
|
Bela
|
50:2 |
калі да яго прыходзіў прарок Натан пасьля таго, як Давід увайшоў да Вірсавіі.
|
Psal
|
GerBoLut
|
50:2 |
Aus Zion bricht an der schone Glanz Gottes.
|
Psal
|
FinPR92
|
50:2 |
Siionista, täydellisen kauniista, Jumala ilmestyy kirkkaudessaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
50:2 |
De Sión, perfección de hermosura, Dios resplandeció.
|
Psal
|
NlCanisi
|
50:2 |
nadat de profeet Natan bij hem was gekomen, omdat hij gemeenschap met Bat-Sjéba had gehad.
|
Psal
|
GerNeUe
|
50:2 |
vom Zion her, der vollkommenen Schönheit, / zeigt Gott sich in strahlendem Glanz.
|
Psal
|
UrduGeo
|
50:2 |
اللہ کا نور صیون سے چمک اُٹھا ہے، اُس پہاڑ سے جو کامل حُسن کا اظہار ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
50:2 |
مِنْ صِهْيَوْنَ الْكَامِلَةِ الْجَمَالِ أَشْرَقَ مَجْدُ اللهِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
50:2 |
神从全美的锡安,已经彰显荣光。
|
Psal
|
ItaRive
|
50:2 |
Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
|
Psal
|
Afr1953
|
50:2 |
Uit Sion, die volkomenheid van skoonheid, verskyn God in ligglans.
|
Psal
|
RusSynod
|
50:2 |
когда приходил к нему пророк Нафан, после того как Давид вошел к Вирсавии.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
50:2 |
अल्लाह का नूर सिय्यून से चमक उठा है, उस पहाड़ से जो कामिल हुस्न का इज़हार है।
|
Psal
|
TurNTB
|
50:2 |
Güzelliğin doruğu Siyon'dan Parıldıyor Tanrı.
|
Psal
|
DutSVV
|
50:2 |
Uit Sion, de volkomenheid der schoonheid, verschijnt God blinkende.
|
Psal
|
HunKNB
|
50:2 |
Felragyog Sionból ékes szépséggel az Isten.
|
Psal
|
Maori
|
50:2 |
Kua tiaho mai te Atua i roto i Hiona, i te tino o te ataahua.
|
Psal
|
HunKar
|
50:2 |
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
|
Psal
|
Viet
|
50:2 |
Từ Si-ôn tốt đẹp toàn vẹn, Ðức Chúa Trời đã sáng chói ra.
|
Psal
|
Kekchi
|
50:2 |
Nalemtzˈun chak lix lokˈal li Dios saˈ li naˈajej Sión li bar nahilan cuiˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
50:2 |
Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
|
Psal
|
CroSaric
|
50:2 |
Sa Siona predivnog Bog zablista:
|
Psal
|
VieLCCMN
|
50:2 |
Tại Xi-on, cảnh sắc tuyệt vời, Thiên Chúa hiển minh,
|
Psal
|
FreBDM17
|
50:2 |
Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d’une beauté parfaite
|
Psal
|
FreLXX
|
50:2 |
Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée.
|
Psal
|
Aleppo
|
50:2 |
מציון מכלל-יפי— אלהים הופיע
|
Psal
|
MapM
|
50:2 |
מִצִּיּ֥וֹן מִכְלַל־יֹ֗פִי אֱלֹהִ֥ים הוֹפִֽיעַ׃
|
Psal
|
HebModer
|
50:2 |
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃
|
Psal
|
Kaz
|
50:2 |
Барсабиямен жақындасып күнәға батқан Дәуітке Натан пайғамбар келген оқиғаға байланысты мінажат.)
|
Psal
|
FreJND
|
50:2 |
De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.
|
Psal
|
GerGruen
|
50:2 |
Von Sion her, der Schönheit Krone,erstrahle Gott!
|
Psal
|
SloKJV
|
50:2 |
Iz Siona, popolne lepote, je zasijal Bog.
|
Psal
|
Haitian
|
50:2 |
Bondye parèt, li klere byen bèl depi Siyon, mòn ki bèl tout bon an.
|
Psal
|
FinBibli
|
50:2 |
Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa.
|
Psal
|
Geez
|
50:2 |
ወበከመ ፡ ብዙኀ ፡ መሕረትከ ፡ ደምስስ ፡ ኃጢአትየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
50:2 |
De Sión, perfección de hermosura, ha Dios resplandecido.
|
Psal
|
WelBeibl
|
50:2 |
Mae Duw yn dod o Seion, y ddinas harddaf un; mae wedi ymddangos yn ei holl ysblander!
|
Psal
|
GerMenge
|
50:2 |
aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott in lichtem Glanz hervor:
|
Psal
|
GreVamva
|
50:2 |
Εκ της Σιών, ήτις είναι η εντέλεια της ώραιότητος, έλαμψεν ο Θεός.
|
Psal
|
UkrOgien
|
50:2 |
коли до нього прийшов пророк Ната́н, як Давид увійшов був до Вірсаві́ї
|
Psal
|
SrKDEkav
|
50:2 |
Са Сиона, који је врх красоте, јавља се Бог.
|
Psal
|
FreCramp
|
50:2 |
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
|
Psal
|
PolUGdan
|
50:2 |
Z Syjonu, doskonałego piękna, zajaśniał Bóg.
|
Psal
|
FreSegon
|
50:2 |
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
|
Psal
|
SpaRV190
|
50:2 |
De Sión, perfección de hermosura, ha Dios resplandecido.
|
Psal
|
HunRUF
|
50:2 |
A tökéletes szépségű Sionon ragyogva jelenik meg Isten.
|
Psal
|
FreSynod
|
50:2 |
De Sion, parfaite en beauté, Dieu fait rayonner sa splendeur.
|
Psal
|
DaOT1931
|
50:2 |
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Straaleglans
|
Psal
|
TpiKJPB
|
50:2 |
Lait bilong God i bin i kamaut long Saion, em ples naispela samting i stap inap tru.
|
Psal
|
DaOT1871
|
50:2 |
Fra Zion, Skønhedens Krone, aabenbarede Gud sig herligt.
|
Psal
|
FreVulgG
|
50:2 |
lorsque le prophète Nathan vint le trouver après qu’il eut été (péché) avec Bethsabée.
|
Psal
|
PolGdans
|
50:2 |
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
|
Psal
|
JapBungo
|
50:2 |
かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
50:2 |
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
|