Psal
|
RWebster
|
50:3 |
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him.
|
Psal
|
NHEBJE
|
50:3 |
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
|
Psal
|
ABP
|
50:3 |
God visibly shall come, our God, and he will not remain silent. A fire before him shall burn; and round about him [2gale 1an exceeding].
|
Psal
|
NHEBME
|
50:3 |
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
|
Psal
|
Rotherha
|
50:3 |
Let our God come, and let him not keep silence! A fire—before him, shall devour, And, around him, hath it become exceeding tempestuous:
|
Psal
|
LEB
|
50:3 |
Our God comes and he is not silent. Before him fire devours, and around him it is very tempestuous.
|
Psal
|
RNKJV
|
50:3 |
Our Elohim shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
|
Psal
|
Jubilee2
|
50:3 |
Our God shall come and shall not keep silence; a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
|
Psal
|
Webster
|
50:3 |
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him.
|
Psal
|
Darby
|
50:3 |
OurGod will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
|
Psal
|
OEB
|
50:3 |
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
|
Psal
|
ASV
|
50:3 |
Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him.
|
Psal
|
LITV
|
50:3 |
Our God comes, and He is not silent; a fire shall devour before Him; and it shall be very stormy around Him.
|
Psal
|
Geneva15
|
50:3 |
Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
|
Psal
|
CPDV
|
50:3 |
Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity.
|
Psal
|
BBE
|
50:3 |
Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him.
|
Psal
|
DRC
|
50:3 |
Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity.
|
Psal
|
GodsWord
|
50:3 |
Our God will come and will not remain silent. A devouring fire is in front of him and a raging storm around him.
|
Psal
|
JPS
|
50:3 |
Our G-d cometh, and doth not keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily.
|
Psal
|
KJVPCE
|
50:3 |
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
|
Psal
|
NETfree
|
50:3 |
Our God approaches and is not silent; consuming fire goes ahead of him and all around him a storm rages.
|
Psal
|
AB
|
50:3 |
God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silent; a fire shall be kindled before Him, and round about Him there shall be a very great tempest.
|
Psal
|
AFV2020
|
50:3 |
Our God shall come, and He shall not keep silent; a fire shall devour before Him, and it shall be very tempestuous all around Him.
|
Psal
|
NHEB
|
50:3 |
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
|
Psal
|
OEBcth
|
50:3 |
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
|
Psal
|
NETtext
|
50:3 |
Our God approaches and is not silent; consuming fire goes ahead of him and all around him a storm rages.
|
Psal
|
UKJV
|
50:3 |
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
|
Psal
|
Noyes
|
50:3 |
Our God cometh, and will not be silent; Before him is a devouring fire, And around him a raging tempest.
|
Psal
|
KJV
|
50:3 |
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
|
Psal
|
KJVA
|
50:3 |
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
|
Psal
|
AKJV
|
50:3 |
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
|
Psal
|
RLT
|
50:3 |
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
|
Psal
|
MKJV
|
50:3 |
Our God comes, and He is not silent; a fire shall devour before Him, and it shall be very stormy all around Him.
|
Psal
|
YLT
|
50:3 |
Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
|
Psal
|
ACV
|
50:3 |
Our God comes, and does not keep silence. A fire devours before him, and it is very tempestuous round about him.
|
Psal
|
PorBLivr
|
50:3 |
Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
|
Psal
|
Mg1865
|
50:3 |
Avy Andriamanitsika ka tsy hangina; afo no mandevona eo alohany, ary tafio-drivotra mahery no manodidina Azy.
|
Psal
|
FinPR
|
50:3 |
Meidän Jumalamme tulee eikä vaikene, hänen edellänsä käy kuluttava tuli ja hänen ympärillänsä väkevä myrsky.
|
Psal
|
FinRK
|
50:3 |
Meidän Jumalamme tulee eikä vaikene. Hänen edellään käy kuluttava tuli ja hänen ympärillään väkevä myrsky.
|
Psal
|
ChiSB
|
50:3 |
我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
|
Psal
|
CopSahBi
|
50:3 |
ⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲛⲟϭ ⲛⲛⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛⲛⲉⲕⲙⲛⲧϣⲁⲛ ϩⲧⲏϥ ϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲛⲟⲃⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
50:3 |
我们的 神要来,决不闭口。有烈火在他面前吞灭;有暴风在他四围大刮。
|
Psal
|
BulVeren
|
50:3 |
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; пред Него – огън пояждащ и около Него – силна буря.
|
Psal
|
AraSVD
|
50:3 |
يَأْتِي إِلَهُنَا وَلَا يَصْمُتُ. نَارٌ قُدَّامَهُ تَأْكُلُ، وَحَوْلَهُ عَاصِفٌ جِدًّا.
|
Psal
|
Esperant
|
50:3 |
Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaŭ Li, Ĉirkaŭ Li estas granda ventego.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
50:3 |
พระเจ้าของเราจะเสด็จมา พระองค์จะมิได้ทรงเงียบอยู่ เพลิงจะเผาผลาญมาข้างหน้าพระองค์ รอบพระองค์คือวาตะอันทรงมหิทธิฤทธิ์
|
Psal
|
OSHB
|
50:3 |
יָ֤בֹ֥א אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽאַל־יֶ֫חֱרַ֥שׁ אֵשׁ־לְפָנָ֥יו תֹּאכֵ֑ל וּ֝סְבִיבָ֗יו נִשְׂעֲרָ֥ה מְאֹֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
50:3 |
ငါတို့၏ ဘုရားသခင် ကြွလာတော်မူ၏။ တိတ်ဆိတ်စွာ နေတော်မမူ။ ရှေ့တော်၌ မီးလောင်လျက် ပတ်ဝန်းကျင်၌ မိုဃ်းသက်မုန်တိုင်း ပြင်းပြလျက်ရှိ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
50:3 |
خدای ما میآید، امّا نه در سکوت، بلکه با آتش سوزنده که در پیشاپیش اوست و توفان سهمگین که در اطراف اوست.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
50:3 |
Hamārā Ḳhudā ā rahā hai, wuh ḳhāmosh nahīṅ rahegā. Us ke āge āge sab kuchh bhasm ho rahā hai, us ke irdgird tez āṅdhī chal rahī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
50:3 |
Vår Gud kommer, han tänker inte tiga. Förtärande eld går framför honom, kring honom rasar stormen.
|
Psal
|
GerSch
|
50:3 |
Unser Gott kommt und schweigt nicht; verzehrendes Feuer ist vor ihm, und es stürmt gewaltig um ihn her.
|
Psal
|
TagAngBi
|
50:3 |
Ang aming Dios ay darating at hindi tatahimik; isang apoy na mamumugnaw sa harap niya, at magiging totoong malaking bagyo sa palibot niya.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
50:3 |
Jumalamme tulee eikä vaikene, hänen edellään käy kuluttava tuli ja hänen ympärillään väkevä myrsky.
|
Psal
|
Dari
|
50:3 |
خدای ما می آید و سکوت نخواهد نمود. آتش سوزنده پیش روی او و طوفانِ شدید گرداگرد او می باشد.
|
Psal
|
SomKQA
|
50:3 |
Ilaaheen wuu iman doonaa, iskamana aamusi doono, Hortiisa ayaa dab wax baabbi'in doonaa, Hareerihiisana waxaa jiri doona duufaan weyn.
|
Psal
|
NorSMB
|
50:3 |
Vår Gud kjem og skal ikkje tegja. For hans åsyn gjeng etande eld, og ikring honom stormar det sterkt.
|
Psal
|
Alb
|
50:3 |
Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.
|
Psal
|
UyCyr
|
50:3 |
Рәһимиңни илтипат әйлигәйсән, әй Худа, Чүнки мәңгүлүк муһәббәт бар Сәндә. Кәчүргәйсән мениң қилған гунайимни, Чәксиз рәһимдиллик хислитиңдә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
50:3 |
우리 하나님께서 임하시고 잠잠하지 아니하시리니 그분 앞에서는 불이 삼키고 그분 주위에는 큰 폭풍이 있으리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
50:3 |
Иде Бог наш, и не мучи; пред њим је огањ који прождире, око њега је бура велика.
|
Psal
|
Wycliffe
|
50:3 |
God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
|
Psal
|
Mal1910
|
50:3 |
നമ്മുടെ ദൈവം വരുന്നു; മൌനമായിരിക്കയില്ല; അവന്റെ മുമ്പിൽ തീ ദഹിപ്പിക്കുന്നു; അവന്റെ ചുറ്റും വലിയോരു കൊടുങ്കാറ്റടിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
50:3 |
우리 하나님이 임하사 잠잠치 아니하시니 그 앞에는 불이 삼키고 그 사방에는 광풍이 불리로다
|
Psal
|
Azeri
|
50:3 |
ساکئت قالماياجاق. قاباغيندا ياخيب-تؤکن اود، اطرافيندا نَرئلدهين يل گدئر.
|
Psal
|
KLV
|
50:3 |
maj joH'a' choltaH, je ta'taH ghobe' pol tam. A qul devours qaSpa' ghaH. 'oH ghaH very stormy around ghaH.
|
Psal
|
ItaDio
|
50:3 |
L’Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d’intorno a sè una forte tempesta.
|
Psal
|
RusSynod
|
50:3 |
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
|
Psal
|
CSlEliza
|
50:3 |
Помилуй мя, Боже, по велицей милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих очисти беззаконие мое.
|
Psal
|
ABPGRK
|
50:3 |
ο θεός εμφανώς ήξει ο θεός ημών και ου παρασιωπήσεται πυρ ενώπιον αυτού καυθήσεται και κύκλω αυτού καταιγίς σφόδρα
|
Psal
|
FreBBB
|
50:3 |
Il vient, notre Dieu, et il ne gardera pas le silence. Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
|
Psal
|
LinVB
|
50:3 |
Nzambe wa biso ayei, akotika kokanga monoko ! O boso bwa ye móto mozali kosilisa binso, mompepe makasi mozali kopepe zongazonga na ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
50:3 |
ငါတို့၏ ဘုရားသခင်သည် ကြွလာပြီး တိတ်ဆိတ်စွာ နေတော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်။ ကိုယ်တော်၏ ရှေ့တော်တွင် မီးပြင်းထန်စွာ လောင်ကျွမ်းလျက်ရှိပြီး ကိုယ်တော့်ထံတော်ပါး၌လည်း မုန်တိုင်းထန်လျက်ရှိ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
50:3 |
jöjjön Istenünk és ne hallgasson – tűz emészt előtte és körülötte viharzik nagyon.
|
Psal
|
ChiUnL
|
50:3 |
我之上帝蒞臨、必不緘默、有火燬於其前、烈風雷雨環之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
50:3 |
Đức Chúa Trời của chúng ta đến, Ngài không im lặng.Trước mặt Ngài là đám lửa thiêu đốt,Xung quanh Ngài có bão tố dữ dội.
|
Psal
|
LXX
|
50:3 |
ἐλέησόν με ὁ θεός κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόμημά μου
|
Psal
|
CebPinad
|
50:3 |
Moanhi ang atong Dios, ug dili magpakahilum: Ang kalayo magaut-ut sa iyang atubangan, Ug may dakung bagyo nga nagalibut kaniya.
|
Psal
|
RomCor
|
50:3 |
Dumnezeul nostru vine şi nu tace. Înaintea Lui merge un foc mistuitor şi împrejurul Lui, o furtună puternică.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
50:3 |
Atail Koht kin ketido, ahpw sohte ketin sopeimwekid; mwowe kisiniei mwehl me wie mpwumpwul, a melimel kehlail me kapilpene.
|
Psal
|
HunUj
|
50:3 |
Jön a mi Istenünk, nem hallgat. Előtte emésztő tűz, körülötte hatalmas szélvihar.
|
Psal
|
GerZurch
|
50:3 |
Unser Gott kommt und kann nicht schweigen; / verzehrendes Feuer geht vor ihm her, / und rings um ihn ist ein mächtiges Wetter. /
|
Psal
|
GerTafel
|
50:3 |
Unser Gott kommt und schweigt nicht stille; Feuer frißt vor Ihm, und rings um Ihn stürmt es sehr.
|
Psal
|
PorAR
|
50:3 |
O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
50:3 |
Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen.
|
Psal
|
FarOPV
|
50:3 |
خدای ما میآید و سکوت نخواهد نمود. آتش پیش روی او میبلعد. وطوفان شدید گرداگرد وی خواهد بود.
|
Psal
|
Ndebele
|
50:3 |
UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
50:3 |
Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
|
Psal
|
SloStrit
|
50:3 |
(Pridi, naš Bog, in ne delaj se gluhega); ogenj razsaja pred njim, in silno viharno je okrog njega.
|
Psal
|
Norsk
|
50:3 |
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
|
Psal
|
SloChras
|
50:3 |
Pride Bog naš in nikar ne bo molčal; ogenj požirajoč gre pred njim in okrog njega silen vihar.
|
Psal
|
Northern
|
50:3 |
Allahımız gəlir, sakit dayanmaz, Önündə yandırıb-yaxan alov var, Ətrafında şiddətli tufan qopar.
|
Psal
|
GerElb19
|
50:3 |
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
|
Psal
|
PohnOld
|
50:3 |
Atail Kot kotido, o a sota kin kotin sapaimokit. Kisiniai kelail kin tiong mo a, o melimel laud kin mi impa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
50:3 |
Mūsu Dievs nāk un necieš klusu; rijoša uguns iet Viņa priekšā, un Viņam apkārt liela vētra.
|
Psal
|
PorAlmei
|
50:3 |
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante d'elle, e haverá grande tormenta ao redor d'elle.
|
Psal
|
SloOjaca
|
50:3 |
Naš Bog prihaja in ne ostaja tiho; ogenj použiva pred Njim in okrog Njega divja mogočen orkan.
|
Psal
|
ChiUn
|
50:3 |
我們的 神要來,決不閉口。有烈火在他面前吞滅;有暴風在他四圍大颳。
|
Psal
|
SweKarlX
|
50:3 |
Vår Gud kommer, och tiger intet. Förtärande eld går för honom, och omkring honom en mägtig storm.
|
Psal
|
FreKhan
|
50:3 |
Il s’avance, notre Dieu, et ce n’est pas en silence: devant lui, un feu qui dévore, autour de lui gronde la tempête.
|
Psal
|
GerAlbre
|
50:3 |
Unser Gott, er kommt und schweiget nicht. / Verzehrend Feuer geht vor ihm her, / Rings um ihn stürmt es gewaltig.
|
Psal
|
FrePGR
|
50:3 |
notre Dieu vient, mais non pas en silence ; devant lui le feu dévore, et autour de lui il y a grande tempête.
|
Psal
|
PorCap
|
50:3 |
O nosso Deus virá e não ficará calado.À sua frente vem um fogo abrasador,ao seu redor, a tempestade em fúria.
|
Psal
|
JapKougo
|
50:3 |
われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
|
Psal
|
GerTextb
|
50:3 |
Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
|
Psal
|
SpaPlate
|
50:3 |
Ten compasión de mí, oh Dios, en la medida de tu misericordia; según la grandeza de tus bondades, borra mi iniquidad.
|
Psal
|
Kapingam
|
50:3 |
Tadau God e-hanimoi, malaa, hagalee hanimoi deemuu. Di ahi maaloo e-ulaula i-mua o Mee, di madangi maaloo e-haganiga i-di gili o Mee.
|
Psal
|
WLC
|
50:3 |
יָ֤בֹ֥א אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽאַל־יֶ֫חֱרַ֥שׁ אֵשׁ־לְפָנָ֥יו תֹּאכֵ֑ל וּ֝סְבִיבָ֗יו נִשְׂעֲרָ֥ה מְאֹֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
50:3 |
Mūsų Dievas ateis ir netylės: naikinanti ugnis eis pirma Jo, o aplinkui Jį siaus audros.
|
Psal
|
Bela
|
50:3 |
Зьлітуйся, Божа, зь мяне ў вялікай ласцы Тваёй, і ў мностве шчадротаў Тваіх загладзь беззаконьні мае!
|
Psal
|
GerBoLut
|
50:3 |
Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und urn ihn her ein groß Wetter.
|
Psal
|
FinPR92
|
50:3 |
Meidän Jumalamme tulee, hän ei enää vaikene. Tuhon tuli kulkee hänen edellään, myrsky raivoaa hänen ympärillään.
|
Psal
|
SpaRV186
|
50:3 |
Vendrá nuestro Dios, y no callará: fuego consumirá de su presencia: y al rededor de él habrá grande tempestad.
|
Psal
|
NlCanisi
|
50:3 |
Erbarm U mijner naar uw genade, o God; Delg mijn misdaden uit naar uw grote ontferming;
|
Psal
|
GerNeUe
|
50:3 |
Unser Gott kommt und er schweigt nicht. / Feuer frisst vor ihm her, / und um ihn tobt ein gewaltiger Sturm.
|
Psal
|
UrduGeo
|
50:3 |
ہمارا خدا آ رہا ہے، وہ خاموش نہیں رہے گا۔ اُس کے آگے آگے سب کچھ بھسم ہو رہا ہے، اُس کے ارد گرد تیز آندھی چل رہی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
50:3 |
يَأْتِي إِلَهُنَا وَلاَ يَصْمُتُ، تُحِيطُ بِهِ النَّارُ الآكِلَةُ وَالْعَوَاصِفُ الثَّائِرَةُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
50:3 |
我们的 神来临,决不缄默无声;在他面前有火燃烧,在他四周有暴风刮起。
|
Psal
|
ItaRive
|
50:3 |
L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
|
Psal
|
Afr1953
|
50:3 |
Onse God kom en kan nie swyg nie. Vuur verteer voor sy aangesig, en rondom Hom storm dit geweldig.
|
Psal
|
RusSynod
|
50:3 |
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
50:3 |
हमारा ख़ुदा आ रहा है, वह ख़ामोश नहीं रहेगा। उसके आगे आगे सब कुछ भस्म हो रहा है, उसके इर्दगिर्द तेज़ आँधी चल रही है।
|
Psal
|
TurNTB
|
50:3 |
Tanrımız geliyor, sessiz kalmayacak, Önünde yanan ateş her şeyi kül ediyor, Çevresinde şiddetli bir fırtına esiyor.
|
Psal
|
DutSVV
|
50:3 |
Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen.
|
Psal
|
HunKNB
|
50:3 |
Jön íme, Isten, íme, jön a mi Istenünk és nem hallgat: színe előtt emésztő tűz, körülötte hatalmas förgeteg.
|
Psal
|
Maori
|
50:3 |
Ka haere mai to tatou Atua, e kore ano e wahangu: ka kai te kapura i tona aroaro, a ka hukerikeri te awha ki tetahi taha ona, ki tetahi taha.
|
Psal
|
HunKar
|
50:3 |
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
|
Psal
|
Viet
|
50:3 |
Ðức Chúa Trời chúng tôi đến, không nín lặng đâu. Trước mặt Ngài có đám lửa cháy thiêu, Chung quanh Ngài một trận bão dữ dội.
|
Psal
|
Kekchi
|
50:3 |
Ta̱cuulak xkˈehil nak li Ka̱cuaˈ li kaDios ta̱cha̱lk chi rakoc a̱tin saˈ xbe̱n chixjunil. Chanchan li xam ut li cak-sut-ikˈ nak ta̱cha̱lk chi rakoc a̱tin riqˈuin xnimal xcuanquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
50:3 |
Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
|
Psal
|
CroSaric
|
50:3 |
Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
50:3 |
Thiên Chúa ta ngự đến, Người không nín lặng. Hàng tiền đạo : kìa lửa hồng thiêu đốt, quân tả hữu : đây bạo vũ cuồng phong.
|
Psal
|
FreBDM17
|
50:3 |
Notre Dieu viendra, il ne se taira point : il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
|
Psal
|
FreLXX
|
50:3 |
Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde ; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
|
Psal
|
Aleppo
|
50:3 |
יבא אלהינו ואל-יחרשאש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד
|
Psal
|
MapM
|
50:3 |
יָ֤בֹ֥א אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽאַל־יֶ֫חֱרַ֥שׁ אֵשׁ־לְפָנָ֥יו תֹּאכֵ֑ל וּ֝סְבִיבָ֗יו נִשְׂעֲרָ֥ה מְאֹֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
50:3 |
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃
|
Psal
|
Kaz
|
50:3 |
Шексіз сүйіспеншілігіңе бола,О, Құдай, маған рақым ете гөр,Мейіріміңнің молдығына болаҚылмыстарымды өшіріп тастай гөр.
|
Psal
|
FreJND
|
50:3 |
★ Notre Dieu viendra, et il ne se taira point ; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête ;
|
Psal
|
GerGruen
|
50:3 |
So komme wieder unser Gott und schweige nicht!Verzehrend Feuer schreite vor ihm her;gewaltig stürme es um ihn!
|
Psal
|
SloKJV
|
50:3 |
Naš Bog bo prišel in ne bo molčal; ogenj bo požiral pred njim in okoli njega bo zelo viharno.
|
Psal
|
Haitian
|
50:3 |
Bondye nou an ap vini. Li p'ap rete ak bouch li fèmen. Devan li gen yon gwo dife k'ap boule tout bagay, l'ap vini nan mitan yon gwo van k'ap fè dega.
|
Psal
|
FinBibli
|
50:3 |
Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
|
Psal
|
Geez
|
50:3 |
ኅፅበኒ ፡ ወአንጽሐኒ ፡ እምኀጢአትየ ፤ ወእምአበሳየኒ ፡ አንጽሐኒ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
50:3 |
Vendrá nuestro Dios, y no callará: fuego consumirá delante de él, y en derredor suyo habrá tempestad grande.
|
Psal
|
WelBeibl
|
50:3 |
Mae ein Duw yn dod, a fydd e ddim yn dawel – mae tân yn difa popeth o'i flaen, ac mae storm yn rhuo o'i gwmpas.
|
Psal
|
GerMenge
|
50:3 |
unser Gott kommt und kann nicht schweigen, verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn her stürmt es gewaltig.
|
Psal
|
GreVamva
|
50:3 |
Θέλει ελθεί ο Θεός ημών και δεν θέλει σιωπήσει· πυρ κατατρώγον θέλει είσθαι έμπροσθεν αυτού και πέριξ αυτού σφοδρά ανεμοζάλη,
|
Psal
|
UkrOgien
|
50:3 |
Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загла́дь беззако́ння мої!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
50:3 |
Иде Бог наш, и не ћути; пред Њим је огањ који прождире, око Њега је бура велика.
|
Psal
|
FreCramp
|
50:3 |
Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point ; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
|
Psal
|
PolUGdan
|
50:3 |
Nasz Bóg przyjdzie i nie będzie milczał; ogień będzie trawił przed nim, a wokół niego powstanie potężna burza.
|
Psal
|
FreSegon
|
50:3 |
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
|
Psal
|
SpaRV190
|
50:3 |
Vendrá nuestro Dios, y no callará: fuego consumirá delante de él, y en derredor suyo habrá tempestad grande.
|
Psal
|
HunRUF
|
50:3 |
Jön a mi Istenünk, nem hallgat. Előtte emésztő tűz, körülötte hatalmas szélvihar.
|
Psal
|
FreSynod
|
50:3 |
Il vient, notre Dieu, et il ne se tait point; Devant lui est un feu dévorant. Autour de lui une tempête furieuse.
|
Psal
|
DaOT1931
|
50:3 |
— vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
50:3 |
God bilong yumi bai kam, na bai Em i no pasim maus. Long pes bilong Em, paia bai bagarapim ol samting, na dispela bai stap olsem bikpela raun raun nabaut long Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
50:3 |
Vor Gud skal komme og ikke tie; en Ild for hans Ansigt skal fortære, og omkring ham stormer det saare.
|
Psal
|
FreVulgG
|
50:3 |
Ayez pitié de moi, ô Dieu, selon votre grande miséricorde ; et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.
|
Psal
|
PolGdans
|
50:3 |
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
|
Psal
|
JapBungo
|
50:3 |
われらの神はきたりて默したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
|
Psal
|
GerElb18
|
50:3 |
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
|