Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 50:4  He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Psal NHEBJE 50:4  He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
Psal ABP 50:4  He shall call on the heaven upward, and the earth, to separate his people.
Psal NHEBME 50:4  He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
Psal Rotherha 50:4  He calleth, Unto the heavens above, And unto the earth, That he may judge his people.
Psal LEB 50:4  He summons the heavens above and the earth that he might judge his people:
Psal RNKJV 50:4  He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Psal Jubilee2 50:4  He shall convocate the heavens of above, and the earth, that he may judge his people.
Psal Webster 50:4  He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Psal Darby 50:4  He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
Psal OEB 50:4  He summons the heavens above and the earth to judge his people.
Psal ASV 50:4  He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:
Psal LITV 50:4  He shall call to the heavens from above, and to the earth, to judge His people.
Psal Geneva15 50:4  Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
Psal CPDV 50:4  Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin.
Psal BBE 50:4  His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:
Psal DRC 50:4  Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.
Psal GodsWord 50:4  He summons heaven and earth to judge his people:
Psal JPS 50:4  He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:
Psal KJVPCE 50:4  He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Psal NETfree 50:4  He summons the heavens above, as well as the earth, so that he might judge his people.
Psal AB 50:4  He shall summon the heaven above, and the earth, that He may judge His people.
Psal AFV2020 50:4  He shall call to the heavens from above, and to the earth, so that He may judge His people:
Psal NHEB 50:4  He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
Psal OEBcth 50:4  He summons the heavens above and the earth to judge his people.
Psal NETtext 50:4  He summons the heavens above, as well as the earth, so that he might judge his people.
Psal UKJV 50:4  He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Psal Noyes 50:4  He calleth to the heavens on high, And to the earth, while he judgeth his people:
Psal KJV 50:4  He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Psal KJVA 50:4  He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Psal AKJV 50:4  He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Psal RLT 50:4  He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Psal MKJV 50:4  He shall call to the heavens from above, and to the earth, so that He may judge His people.
Psal YLT 50:4  He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
Psal ACV 50:4  He calls to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people.
Psal VulgSist 50:4  Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Psal VulgCont 50:4  Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Psal Vulgate 50:4  amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me multum lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Psal VulgHetz 50:4  Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Psal VulgClem 50:4  Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me.
Psal Vulgate_ 50:4  multum lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Psal CzeBKR 50:4  Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka:
Psal CzeB21 50:4  Svolává shůry nebesa i zem, jeho lid aby stanul před soudem:
Psal CzeCEP 50:4  Nebesa shůry i zemi volá, povede při se svým lidem.
Psal CzeCSP 50:4  Povolává nebesa shůry, povolává i zemi, aby soudil svůj lid.
Psal PorBLivr 50:4  Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
Psal Mg1865 50:4  Miantso ny lanitra any ambony Izy, sy ny tany koa, mba hitsaràny ny olony:
Psal FinPR 50:4  Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitakseen kansansa:
Psal FinRK 50:4  Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan käydäkseen oikeutta kansansa kanssa.
Psal ChiSB 50:4  天主呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民:
Psal CopSahBi 50:4  ⲉⲓⲁⲁⲧ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲁⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲧⲃⲃⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲁⲛⲟⲃⲉ
Psal ChiUns 50:4  他招呼上天下地,为要审判他的民,
Psal BulVeren 50:4  Ще призове небесата отгоре и земята, за да съди народа Си:
Psal AraSVD 50:4  يَدْعُو ٱلسَّمَاوَاتِ مِنْ فَوْقُ، وَٱلْأَرْضَ إِلَى مُدَايَنَةِ شَعْبِهِ:
Psal Esperant 50:4  Li vokas la ĉielon supre kaj la teron, Por juĝi Sian popolon:
Psal ThaiKJV 50:4  พระองค์จะทรงเรียกถึงฟ้าสวรรค์เบื้องบน และถึงแผ่นดินโลก เพื่อพระองค์จะทรงพิพากษาประชาชนของพระองค์ว่า
Psal OSHB 50:4  יִקְרָ֣א אֶל־הַשָּׁמַ֣יִם מֵעָ֑ל וְאֶל־הָ֝אָ֗רֶץ לָדִ֥ין עַמּֽוֹ׃
Psal BurJudso 50:4  မိမိလူတို့ကို စစ်ကြောစီရင်ခြင်းအလိုငှါ အထက် ကောင်းကင်ကို၎င်း၊ မြေကြီးကို၎င်း ခေါ်တော်မူလျှက်၊
Psal FarTPV 50:4  آسمانها و زمین را به گواهی می‌طلبد تا بر قوم خود داوری کند.
Psal UrduGeoR 50:4  Wuh āsmān-o-zamīn ko āwāz detā hai, “Ab maiṅ apnī qaum kī adālat karūṅga.
Psal SweFolk 50:4  Han kallar på himlen där ovan och på jorden för att döma sitt folk:
Psal GerSch 50:4  Er ruft den Himmel droben und die Erde zum Gericht seines Volkes herbei.
Psal TagAngBi 50:4  Siya'y tatawag sa langit sa itaas, at sa lupa upang mahatulan niya ang kaniyang bayan:
Psal FinSTLK2 50:4  Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitakseen kansansa:
Psal Dari 50:4  او آسمان ها را از بالا و زمین را فرا می خواند تا قوم برگزیدۀ خود را داوری کند.
Psal SomKQA 50:4  Isagu wuxuu u yeedhi doonaa samooyinka sare, Iyo dhulkaba, inuu dadkiisa xukumo aawadeed.
Psal NorSMB 50:4  Han kallar på himmelen ovantil og på jordi til å døma sitt folk.
Psal Alb 50:4  Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,
Psal UyCyr 50:4  Паклиғайсән әйивимдин Егәм мени, Жуюп пакиз мениң барлиқ гунайимни.
Psal KorHKJV 50:4  그분께서 자신의 백성을 재판하시려고 위로부터 하늘들에게 외치시고 땅에게 외쳐 이르시되,
Psal SrKDIjek 50:4  Дозива небо озго и земљу, да суди народу својему:
Psal Wycliffe 50:4  More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
Psal Mal1910 50:4  തന്റെ ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കേണ്ടതിന്നു അവൻ മേലിൽനിന്നു ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും വിളിക്കുന്നു.
Psal KorRV 50:4  하나님이 그 백성을 판단하시려고 윗 하늘과 아래 땅에 반포하여
Psal Azeri 50:4  خالقيني موحاکئمه اتمک اوچون يوخاريدان گؤيلره سَسله‌نئر، ير اوزونه ده:
Psal KLV 50:4  ghaH calls Daq the chal Dung, Daq the tera', vetlh ghaH may noH Daj ghotpu:
Psal ItaDio 50:4  Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
Psal RusSynod 50:4  Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
Psal CSlEliza 50:4  Наипаче омый мя от беззакония моего и от греха моего очисти мя:
Psal ABPGRK 50:4  προσκαλέσεται τον ουρανόν άνω και την γην διακρίναι τον λαόν αυτού
Psal FreBBB 50:4  Il crie vers les cieux en haut Et vers la terre, pour juger son peuple.
Psal LinVB 50:4  Abyangi likolo na nse mpo ’te asamba makambo ma bato ba ye :
Psal BurCBCM 50:4  ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏လူမျိုးတော်ကို တရားစီရင်ရန် အထက်ကောင်းကင်ယံတို့နှင့် ကမ္ဘာမြေကြီးကို ဆင့်ခေါ်တော်မူ သည်မှာ၊-
Psal HunIMIT 50:4  Szólítja az eget felülről és a földet, hogy itélje népét.
Psal ChiUnL 50:4  彼欲鞫其民、乃詔上天下地兮、
Psal VietNVB 50:4  Ngài triệu tập các tầng trời trên caoLẫn đất thấp để phán xét dân Ngài.
Psal LXX 50:4  ἐπὶ πλεῖον πλῦνόν με ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου καὶ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας μου καθάρισόν με
Psal CebPinad 50:4  Nagatawag siya sa mga langit sa kahitas-an, Ug sa yuta, aron pagahukman niya ang iyang katawohan:
Psal RomCor 50:4  El strigă spre ceruri sus şi spre pământ, ca să judece pe poporul Său:
Psal Pohnpeia 50:4  E ahpw ketin malipe lahng oh sampah pwe en wia sounkadehdepen e pahn ketin kapwung sapwellime aramas akan.
Psal HunUj 50:4  Hívja az eget odafent, és a földet, mert ítélni akarja népét.
Psal GerZurch 50:4  Er ruft dem Himmel droben zu / und der Erde, um sein Volk zu richten. /
Psal GerTafel 50:4  Er wird rufen den Himmeln droben und der Erde, auf daß Er Seinem Volke Recht spreche.
Psal PorAR 50:4  Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Psal DutSVVA 50:4  Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten.
Psal FarOPV 50:4  آسمان را از بالا می‌خواند و زمین را، تا قوم خود راداوری کند:
Psal Ndebele 50:4  Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
Psal PorBLivr 50:4  Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
Psal SloStrit 50:4  Nebesa kliče od zgoraj, in zemljo, da sodi ljudstvo svoje:
Psal Norsk 50:4  Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
Psal SloChras 50:4  Nebesom kliče odzgoraj in zemlji, da sodi ljudstvo svoje:
Psal Northern 50:4  O, xalqını mühakimə etmək üçün Yuxarıdakı göyü və yeri şahid çağırır:
Psal GerElb19 50:4  Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
Psal PohnOld 50:4  A kotin molipe lang o sappa, pwen kapungala sapwilim a aramas akan!
Psal LvGluck8 50:4  Viņš sauc debesīm augšā, un zemei, tiesāt Savus ļaudis.
Psal PorAlmei 50:4  Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
Psal SloOjaca 50:4  Kliče k podaljšku nebes zgoraj in k zemlji, da bi On lahko sodil Svoje ljudstvo:
Psal ChiUn 50:4  他招呼上天下地,為要審判他的民,
Psal SweKarlX 50:4  Han kallar himmel och jord, att han skall döma sitt folk.
Psal FreKhan 50:4  Il adresse son appel aux cieux d’en haut ainsi qu’à la terre, en vue de juger son peuple:
Psal GerAlbre 50:4  Er ruft die Himmel droben herbei. / Und die Erde, sein Volk zu richten:
Psal FrePGR 50:4  Il appelle les Cieux d'en haut, et la terre, au jugement de son peuple :
Psal PorCap 50:4  Lá do alto, Deus convoca o céu e a terra,para fazer o julgamento do seu povo:
Psal JapKougo 50:4  神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
Psal GerTextb 50:4  Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
Psal Kapingam 50:4  Mee ga-gahigahi di langi mo henuailala belee hai ono hagadootonu e-mmada ang-gi-de-Ia dela e-gabunga ana daangada.
Psal SpaPlate 50:4  Lávame a fondo de mi culpa, límpiame de mi pecado.
Psal WLC 50:4  יִקְרָ֣א אֶל־הַשָּׁמַ֣יִם מֵעָ֑ל וְאֶל־הָ֝אָ֗רֶץ לָדִ֥ין עַמּֽוֹ׃
Psal LtKBB 50:4  Jis šaukia dangų iš aukštybių ir žemę, kad galėtų teisti savo tautą:
Psal Bela 50:4  Адмый мяне шматкроць ад беззаконьня майго, і ад грэху майго ачысьці мяне:
Psal GerBoLut 50:4  Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
Psal FinPR92 50:4  Hän kutsuu todistajikseen taivaan ja maan, hän vaatii kansansa tilille.
Psal SpaRV186 50:4  Convocará a los cielos de arriba: y a la tierra para juzgar a su pueblo.
Psal NlCanisi 50:4  Was mij vlekkeloos schoon van mijn schuld, En reinig mij van mijn zonde.
Psal GerNeUe 50:4  Himmel und Erde ruft er zum Gericht seines Volkes herbei:
Psal UrduGeo 50:4  وہ آسمان و زمین کو آواز دیتا ہے، ”اب مَیں اپنی قوم کی عدالت کروں گا۔
Psal AraNAV 50:4  يُنَادِي السَّمَاوَاتِ مِنَ الْعُلَى، وَالأَرْضَ أَيْضاً مِنْ تَحْتُ لِكَيْ يَدِينَ شَعْبَهُ، قَائِلاً:
Psal ChiNCVs 50:4  他向天上、向地下呼唤,为要审判自己的子民,说:
Psal ItaRive 50:4  Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
Psal Afr1953 50:4  Hy roep na die hemel daarbo, en na die aarde, om sy volk te oordeel:
Psal RusSynod 50:4  Многократно омой меня от беззакония моего и от греха моего очисти меня,
Psal UrduGeoD 50:4  वह आसमानो-ज़मीन को आवाज़ देता है, “अब मैं अपनी क़ौम की अदालत करूँगा।
Psal TurNTB 50:4  Halkını yargılamak için Yere göğe sesleniyor:
Psal DutSVV 50:4  Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten.
Psal HunKNB 50:4  Szólítja onnan felülről az eget s a földet, hogy népe fölött ítélkezzék:
Psal Maori 50:4  Ka karangatia e ia nga rangi i runga, me te whenua hoki, ki te whakaritenga mo tona iwi.
Psal HunKar 50:4  Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
Psal Viet 50:4  Ngài kêu các từng trời trên cao, Và đất ở dưới đặng đoán xét dân sự Ngài:
Psal Kekchi 50:4  Toj saˈ choxa tixbokeb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ joˈ ajcuiˈ li cuanqueb saˈ choxa re nak chixjunileb teˈilok re nak ta̱rakok a̱tin saˈ xbe̱neb lix tenamit.
Psal Swe1917 50:4  Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
Psal CroSaric 50:4  On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
Psal VieLCCMN 50:4  Chúa hạ lệnh đòi trời cao đất thấp phải ra phiên toà nghe Chúa xử dân Người.
Psal FreBDM17 50:4  Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple, en disant:
Psal FreLXX 50:4  Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
Psal Aleppo 50:4    יקרא אל-השמים מעל    ואל-הארץ לדין עמו
Psal MapM 50:4  יִקְרָ֣א אֶל־הַשָּׁמַ֣יִם מֵעָ֑ל וְאֶל־הָ֝אָ֗רֶץ לָדִ֥ין עַמּֽוֹ׃
Psal HebModer 50:4  יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃
Psal Kaz 50:4  Мені әділетсіздігімнен арылтып,Күнәларымнан түгел тазарта гөр.
Psal FreJND 50:4  Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple :
Psal GerGruen 50:4  Dem Himmel droben rufe erund dann der Erde mit den Worten:
Psal SloKJV 50:4  Klical bo k nebesom od zgoraj in k zemlji, da bo lahko sodil svoje ljudstvo.
Psal Haitian 50:4  Li rele syèl la ak latè a pou sèvi l' temwen. Li pral jije pèp li a.
Psal FinBibli 50:4  Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
Psal Geez 50:4  እስመ ፡ ለልየ ፡ ኣአምር ፡ ጌጋይየ ፤ ወኀጢአትየኒ ፡ ቅድሜከ ፡ ውእቱ ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ።
Psal SpaRV 50:4  Convocará á los cielos de arriba, y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
Psal WelBeibl 50:4  Mae'n galw ar y nefoedd uchod, a'r ddaear isod, i dystio yn erbyn ei bobl.
Psal GerMenge 50:4  Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, um sein Volk zu richten:
Psal GreVamva 50:4  θέλει προσκαλέσει τους ουρανούς άνωθεν και την γην, διά να κρίνη τον λαόν αυτού.
Psal UkrOgien 50:4  Обмий мене зо́всім з мого беззако́ння, й очи́сти мене від мого гріха́,
Psal FreCramp 50:4  Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple :
Psal SrKDEkav 50:4  Дозива небо одозго и земљу, да суди народу свом:
Psal PolUGdan 50:4  Wezwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądzić swój lud:
Psal FreSegon 50:4  Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Psal SpaRV190 50:4  Convocará á los cielos de arriba, y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
Psal HunRUF 50:4  Hívja az eget odafent, és a földet, mert ítélni akarja népét.
Psal FreSynod 50:4  Il convoque les cieux d'en haut. Ainsi que la terre, pour juger son peuple:
Psal DaOT1931 50:4  han stævned Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Psal TpiKJPB 50:4  Em i stap antap na bai Em i singaut long ol heven na long dispela graun, bai Em i ken jasim ol manmeri bilong En.
Psal DaOT1871 50:4  Han kalder ad Himmelen oventil og ad Jorden for at dømme sit Folk.
Psal FreVulgG 50:4  Lavez-moi de plus en (encore) plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
Psal PolGdans 50:4  Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Psal JapBungo 50:4  神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
Psal GerElb18 50:4  Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten: