Psal
|
RWebster
|
50:5 |
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
|
Psal
|
NHEBJE
|
50:5 |
"Gather my holy ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
|
Psal
|
ABP
|
50:5 |
Gathered to him are his sacred ones, the ones ordaining his covenant with sacrifices.
|
Psal
|
NHEBME
|
50:5 |
"Gather my holy ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
|
Psal
|
Rotherha
|
50:5 |
Gather yourselves unto me—ye my men of lovingkindness, Who have solemnised my covenant over sacrifice.
|
Psal
|
LEB
|
50:5 |
“Gather to me my loyal ones, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
|
Psal
|
RNKJV
|
50:5 |
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
|
Psal
|
Jubilee2
|
50:5 |
Gather my merciful ones together unto me, those that have made a covenant with me by sacrifice.
|
Psal
|
Webster
|
50:5 |
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
|
Psal
|
Darby
|
50:5 |
Gather unto me mygodly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
|
Psal
|
OEB
|
50:5 |
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
|
Psal
|
ASV
|
50:5 |
Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice.
|
Psal
|
LITV
|
50:5 |
Gather My saints together to Me, those who cut My covenant by sacrifice.
|
Psal
|
Geneva15
|
50:5 |
Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
|
Psal
|
CPDV
|
50:5 |
For I know my iniquity, and my sin is ever before me.
|
Psal
|
BBE
|
50:5 |
Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.
|
Psal
|
DRC
|
50:5 |
For I know my iniquity, and my sin is always before me.
|
Psal
|
GodsWord
|
50:5 |
"Gather around me, my godly people who have made a pledge to me through sacrifices."
|
Psal
|
JPS
|
50:5 |
'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.'
|
Psal
|
KJVPCE
|
50:5 |
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
|
Psal
|
NETfree
|
50:5 |
He says: "Assemble my covenant people before me, those who ratified a covenant with me by sacrifice!"
|
Psal
|
AB
|
50:5 |
Assemble His saints to Him, those that have engaged in a covenant with Him upon sacrifices.
|
Psal
|
AFV2020
|
50:5 |
"Gather My saints unto Me, those who have made a covenant with Me by sacrifice."
|
Psal
|
NHEB
|
50:5 |
"Gather my holy ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
|
Psal
|
OEBcth
|
50:5 |
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
|
Psal
|
NETtext
|
50:5 |
He says: "Assemble my covenant people before me, those who ratified a covenant with me by sacrifice!"
|
Psal
|
UKJV
|
50:5 |
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
|
Psal
|
Noyes
|
50:5 |
"Gather together before me my godly ones, Who have made a covenant with me by sacrifice!"
|
Psal
|
KJV
|
50:5 |
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
|
Psal
|
KJVA
|
50:5 |
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
|
Psal
|
AKJV
|
50:5 |
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
|
Psal
|
RLT
|
50:5 |
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
|
Psal
|
MKJV
|
50:5 |
Gather My saints to Me; and those who cut My covenant by sacrifice.
|
Psal
|
YLT
|
50:5 |
Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
|
Psal
|
ACV
|
50:5 |
Gather my sanctified together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.
|
Psal
|
PorBLivr
|
50:5 |
Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
|
Psal
|
Mg1865
|
50:5 |
Angony etỳ amiko ny oloko masìna izay manao fanekena amiko amin’ ny fanatitra.
|
Psal
|
FinPR
|
50:5 |
"Kootkaa minun eteeni minun hurskaani, jotka uhreja uhraten ovat tehneet minun kanssani liiton".
|
Psal
|
FinRK
|
50:5 |
”Kootkaa eteeni minun hurskaani, jotka uhrin kautta ovat tehneet liiton minun kanssani.”
|
Psal
|
ChiSB
|
50:5 |
你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
|
Psal
|
CopSahBi
|
50:5 |
ϫⲉ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲧⲁⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲁⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
|
Psal
|
ChiUns
|
50:5 |
说:招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。
|
Psal
|
BulVeren
|
50:5 |
Съберете при Мен светиите Ми, които направиха с Мен завет чрез жертва.
|
Psal
|
AraSVD
|
50:5 |
«ٱجْمَعُوا إِلَيَّ أَتْقِيَائِي، ٱلْقَاطِعِينَ عَهْدِي عَلَى ذَبِيحَةٍ».
|
Psal
|
Esperant
|
50:5 |
Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon ĉe oferdono.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
50:5 |
“จงรวบรวมบรรดาวิสุทธิชนของเรามาให้เรา ผู้กระทำพันธสัญญากับเราด้วยเครื่องสัตวบูชา”
|
Psal
|
OSHB
|
50:5 |
אִסְפוּ־לִ֥י חֲסִידָ֑י כֹּרְתֵ֖י בְרִיתִ֣י עֲלֵי־זָֽבַח׃
|
Psal
|
BurJudso
|
50:5 |
ယဇ်ပူဇော်သောအားဖြင့်၊ ငါနှင့်ပဋိညာဉ် ဖွဲ့သော ငါ၏သန့်ရှင်းသူတို့ကို ငါ့ထံသို့စုဝေးစေကြဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
50:5 |
او میفرماید: «جمع شوید ای مؤمنانی که با قربانیهای خود با من پیمان بستید.»
|
Psal
|
UrduGeoR
|
50:5 |
Mere īmāndāroṅ ko mere huzūr jamā karo, unheṅ jinhoṅ ne qurbāniyāṅ pesh karke mere sāth ahd bāndhā hai.”
|
Psal
|
SweFolk
|
50:5 |
"Samla till mig mina trogna som sluter förbund med mig genom offer."
|
Psal
|
GerSch
|
50:5 |
Versammelt mir meine Frommen, die einen Bund mit mir gemacht haben über dem Opfer.
|
Psal
|
TagAngBi
|
50:5 |
Pisanin mo ang aking mga banal sa akin; yaong nangakikipagtipan sa akin sa pamamagitan ng hain.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
50:5 |
"Kootkaa eteeni pyhäni, jotka teurasuhreja uhraten ovat tehneet kanssani liiton."
|
Psal
|
Dari
|
50:5 |
او می فرماید: «مقدسانِ مرا جمع کنید، که عهد را با من به قربانی بسته اند.»
|
Psal
|
SomKQA
|
50:5 |
Oo wuxuu odhan doonaa, Quduusiintayda ii soo wada ururiya, Kuwii axdi igula dhigtay allabari.
|
Psal
|
NorSMB
|
50:5 |
«Samla til meg mine trugne, som hev gjort pakt med meg um offer!»
|
Psal
|
Alb
|
50:5 |
dhe do të thotë: "Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit".
|
Psal
|
UyCyr
|
50:5 |
Бәрһәқ, мениң иқрарим бар қилмишимға, Гуналирим турар дайим көз алдимда.
|
Psal
|
KorHKJV
|
50:5 |
나의 성도들을 내게로 함께 모을지니 곧 희생물로 나와 언약을 맺은 자들이라, 하시리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
50:5 |
"Скупите ми свеце моје, који су учинили са мном завјет на жртви."
|
Psal
|
Wycliffe
|
50:5 |
For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
|
Psal
|
Mal1910
|
50:5 |
യാഗം കഴിച്ചു എന്നോടു നിയമം ചെയ്തവരായ എന്റെ വിശുദ്ധന്മാരെ എന്റെ അടുക്കൽ കൂട്ടുവിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
50:5 |
이르시되 나의 성도를 너의 앞에 모으라 곧 제사로 나와 언약한 자니라 하시도다
|
Psal
|
Azeri
|
50:5 |
"موتّقيلرئمي منئم حوضورما ييغين، او آداملاري کي، قوربان واسئطهسي ائله منئمله عهد باغلاييبلار."
|
Psal
|
KLV
|
50:5 |
“ tay'moH wIj le' ghotpu' tay' Daq jIH, chaH 'Iv ghaj chenmoHta' a lay' tlhej jIH Sum sacrifice.”
|
Psal
|
ItaDio
|
50:5 |
E dirà: Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
|
Psal
|
RusSynod
|
50:5 |
ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
|
Psal
|
CSlEliza
|
50:5 |
яко беззаконие мое аз знаю, и грех мой предо мною есть выну.
|
Psal
|
ABPGRK
|
50:5 |
συναγάγετε αυτώ τους οσίους αυτού τους διατιθεμένους την διαθήκην αυτού επί θυσίας
|
Psal
|
FreBBB
|
50:5 |
Assemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
|
Psal
|
LinVB
|
50:5 |
« Bosangisa basaleli ba ngai banso, baye babonzaki libonza mpo ya kokata bondeko na ngai. »
|
Psal
|
BurCBCM
|
50:5 |
ယဇ်ပူဇော်ခြင်းအားဖြင့် ငါနှင့်ပဋိညာဉ်ပြုပြီး ဆက်ကပ်ထားသော သူတို့ကို ငါ့ထံသို့ စုရုံးစေကြလော့ ဟူ၍ဖြစ်၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
50:5 |
Gyűjtsétek elém a jámboraimat, kik áldozat mellett kötik meg szövetségemet
|
Psal
|
ChiUnL
|
50:5 |
集聖民於我前、卽以獻祭、與我立約之人兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
50:5 |
Hãy tụ họp dân thánh lại cùng ta,Là những người đã lập giao ước với ta bằng tế lễ.
|
Psal
|
LXX
|
50:5 |
ὅτι τὴν ἀνομίαν μου ἐγὼ γινώσκω καὶ ἡ ἁμαρτία μου ἐνώπιόν μού ἐστιν διὰ παντός
|
Psal
|
CebPinad
|
50:5 |
Tipuna sa tingub ang akong mga balaan nganhi kanako, Kadtong mga nanagbuhat ug tugon uban kanako pinaagi sa halad.
|
Psal
|
RomCor
|
50:5 |
„Strângeţi-Mi pe credincioşii Mei, care au făcut legământ cu Mine prin jertfă!”
|
Psal
|
Pohnpeia
|
50:5 |
E ahpw mahsanih, “Kumwail kapokonedohng ie nei aramas loalopwoat akan, irail me wiadahr inou ong ie sang ni ar meirong kan.”
|
Psal
|
HunUj
|
50:5 |
Gyűljetek hozzám, híveim, akik áldozattal kötöttetek szövetséget velem!
|
Psal
|
GerZurch
|
50:5 |
Versammelt ihm seine Frommen, / die mit ihm beim Opfer einen Bund geschlossen! /
|
Psal
|
GerTafel
|
50:5 |
Versammelt Mir Meine Heiligen, die über dem Opfer den Bund mit Mir geschlossen.
|
Psal
|
PorAR
|
50:5 |
Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
|
Psal
|
DutSVVA
|
50:5 |
Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande!
|
Psal
|
FarOPV
|
50:5 |
«مقدسان مرا نزد من جمع کنید، که عهد را با من به قربانی بستهاند.»
|
Psal
|
Ndebele
|
50:5 |
Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
50:5 |
Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
|
Psal
|
SloStrit
|
50:5 |
Zberite mi jih, katerim sem delil milost, kateri so storili zavezo z menoj po daritvi.
|
Psal
|
Norsk
|
50:5 |
Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
|
Psal
|
SloChras
|
50:5 |
„Zberite mi svetnike moje, ki so storili zavezo z menoj pri daritvi!“
|
Psal
|
Northern
|
50:5 |
«Hüzuruma möminlərimi, Qurban verib Mənimlə əhd bağlayanları yığın!»
|
Psal
|
GerElb19
|
50:5 |
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
|
Psal
|
PohnOld
|
50:5 |
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau ong ia ni ansau en mairong!
|
Psal
|
LvGluck8
|
50:5 |
Sapulcinājiet Man Manus svētos, kas Manu derību derējuši ar upuriem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
50:5 |
Ajuntae-me os meus sanctos, aquelles que fizeram comigo um concerto com sacrificios.
|
Psal
|
SloOjaca
|
50:5 |
"Zberite se skupaj k Meni, Moji sveti, [tisti, ki ste našli milost v Mojih očeh], tisti, ki ste z žrtvijo naredili zavezo z Menoj."
|
Psal
|
ChiUn
|
50:5 |
說:招聚我的聖民到我這裡來,就是那些用祭物與我立約的人。
|
Psal
|
SweKarlX
|
50:5 |
Församler mig mina heliga, som förbundet mer akta än offer.
|
Psal
|
FreKhan
|
50:5 |
"Rassemblez-moi mes pieux serviteurs, qui ont sanctionné mon alliance par un sacrifice!"
|
Psal
|
GerAlbre
|
50:5 |
"Versammelt mir die Frommen, / Die den Bund mit mir im Opfer geschlossen!"
|
Psal
|
FrePGR
|
50:5 |
« Rassemblez-moi mes bien-aimés, qui solennisèrent mon alliance par le sacrifice ! »
|
Psal
|
PorCap
|
50:5 |
*«Reuni junto a mim os que me são fiéis,os que selaram a minha aliança com um sacrifício.»
|
Psal
|
JapKougo
|
50:5 |
「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
|
Psal
|
GerTextb
|
50:5 |
“Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!”
|
Psal
|
SpaPlate
|
50:5 |
Porque yo reconozco mi maldad, y tengo siempre delante mi delito.
|
Psal
|
Kapingam
|
50:5 |
Mee ga-helekai, “Haga-dagabuli-ina-mai agu daangada manawa-dahi gi dogu baahi, go digau ala ne-hai nadau hagababa mai gi-di-Au mai i nadau tigidaumaha ne-hai.”
|
Psal
|
WLC
|
50:5 |
אִסְפוּ־לִ֥י חֲסִידָ֑י כֹּרְתֵ֖י בְרִיתִ֣י עֲלֵי־זָֽבַח׃
|
Psal
|
LtKBB
|
50:5 |
„Surinkite mano šventuosius, padariusius sandorą su manimi per auką“.
|
Psal
|
Bela
|
50:5 |
бо беззаконьне маё я ўсьведамляю, і грэх мой заўсёды перада мною.
|
Psal
|
GerBoLut
|
50:5 |
Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
|
Psal
|
FinPR92
|
50:5 |
"Kootkaa luokseni kaikki minun palvelijani, jotka ovat uhrein tehneet kanssani liiton."
|
Psal
|
SpaRV186
|
50:5 |
Juntádme mis misericordiosos: los que concertaron mi concierto sobre sacrificio.
|
Psal
|
NlCanisi
|
50:5 |
Want ik ben mij mijn misdaad bewust, En mijn zonde staat mij steeds voor de geest:
|
Psal
|
GerNeUe
|
50:5 |
"Holt meine Getreuen zusammen, / die beim Opfer in meinen Bund eingetreten sind!"
|
Psal
|
UrduGeo
|
50:5 |
میرے ایمان داروں کو میرے حضور جمع کرو، اُنہیں جنہوں نے قربانیاں پیش کر کے میرے ساتھ عہد باندھا ہے۔“
|
Psal
|
AraNAV
|
50:5 |
«اجْمَعُوا إِلَيَّ أَتْقِيَائِي الَّذِينَ قَطَعُوا مَعِي عَهْداً عَلَى ذَبِيحَةٍ».
|
Psal
|
ChiNCVs
|
50:5 |
“你们把我的圣民聚集到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。”
|
Psal
|
ItaRive
|
50:5 |
Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
|
Psal
|
Afr1953
|
50:5 |
Versamel my gunsgenote vir My, hulle wat my verbond by die offer sluit!
|
Psal
|
RusSynod
|
50:5 |
ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
50:5 |
मेरे ईमानदारों को मेरे हुज़ूर जमा करो, उन्हें जिन्होंने क़ुरबानियाँ पेश करके मेरे साथ अहद बाँधा है।”
|
Psal
|
TurNTB
|
50:5 |
“Toplayın önüme sadık kullarımı, Kurban keserek benimle antlaşma yapanları.”
|
Psal
|
DutSVV
|
50:5 |
Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande!
|
Psal
|
HunKNB
|
50:5 |
»Gyűjtsétek elém szentjeimet, akik az áldozatban szövetségre léptek velem.«
|
Psal
|
Maori
|
50:5 |
Huihuia mai ki ahau taku hunga tapu, te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu.
|
Psal
|
HunKar
|
50:5 |
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
|
Psal
|
Viet
|
50:5 |
Hãy nhóm lại cùng ta các người thánh ta, Là những người đã dùng của tế lễ lập giao ước cùng ta.
|
Psal
|
Kekchi
|
50:5 |
Li Dios tixye: —Chˈutubomakeb ruheb li ti̱queb xchˈo̱l chicuu. Aˈan eb li queˈxba̱nu li contrato cuiqˈuin ut queˈxxakab xcuanquil riqˈuin li cˈatbil mayej, chaˈak reheb.
|
Psal
|
Swe1917
|
50:5 |
»Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer.»
|
Psal
|
CroSaric
|
50:5 |
"Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
50:5 |
Rằng : Hãy triệu tập cho Ta những người trung hiếu, những người đã giao ước với Ta bằng hy lễ.
|
Psal
|
FreBDM17
|
50:5 |
Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
|
Psal
|
FreLXX
|
50:5 |
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
|
Psal
|
Aleppo
|
50:5 |
אספו-לי חסידי— כרתי בריתי עלי-זבח
|
Psal
|
MapM
|
50:5 |
אִסְפוּ־לִ֥י חֲסִידָ֑י כֹּרְתֵ֖י בְרִיתִ֣י עֲלֵי־זָֽבַח׃
|
Psal
|
HebModer
|
50:5 |
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃
|
Psal
|
Kaz
|
50:5 |
Қылмыстарымды жақсы білемін де,Күнәларым әрдайым тұр есімде.
|
Psal
|
FreJND
|
50:5 |
Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.
|
Psal
|
GerGruen
|
50:5 |
"Versammelt mir jetzt meine Frommen,die einen Bund mit mir geschlossen!",daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
|
Psal
|
SloKJV
|
50:5 |
„Zberite k meni moje svete, tiste, ki so s klavno daritvijo sklenili zavezo z menoj.“
|
Psal
|
Haitian
|
50:5 |
Li di: -Sanble tout moun k'ap sèvi m' yo nan pye m'. Sanble tout moun ki te fè kontra avèk mwen lè yo te ofri bèt touye ban mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
50:5 |
Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
|
Psal
|
Geez
|
50:5 |
ለከ ፡ ለባሕቲትከ ፡ አበስኩ ፡ ወእኩየኒ ፡ በቅድሜከ ፡ ገበርኩ ፤ ከመ ፡ ትጽደቅ ፡ በነቢብከ ፡ ወትማእ ፡ በኵነኔከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
50:5 |
Juntadme mis santos; los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
|
Psal
|
WelBeibl
|
50:5 |
“Galwch fy mhobl arbennig i mewn, y rhai sydd wedi ymrwymo i mi drwy aberth.”
|
Psal
|
GerMenge
|
50:5 |
»Versammelt mir meine Gesetzestreuen, die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!«
|
Psal
|
GreVamva
|
50:5 |
Συναθροίσατέ μοι τους οσίους μου, οίτινες έκαμον μετ' εμού συνθήκην επί θυσίας.
|
Psal
|
UkrOgien
|
50:5 |
бо свої беззако́ння я знаю, а мій гріх передо мною пості́йно.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
50:5 |
"Скупите ми свеце моје, који су учинили са мном завет на жртви."
|
Psal
|
FreCramp
|
50:5 |
" Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. "
|
Psal
|
PolUGdan
|
50:5 |
Zgromadźcie mi moich świętych, którzy zawarli ze mną przymierze przez ofiarę.
|
Psal
|
FreSegon
|
50:5 |
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
|
Psal
|
SpaRV190
|
50:5 |
Juntadme mis santos; los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
|
Psal
|
HunRUF
|
50:5 |
Gyűljetek hozzám, híveim, akik áldozattal kötöttetek szövetséget velem!
|
Psal
|
FreSynod
|
50:5 |
«Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont scellé leur alliance avec moi par un sacrifice»
|
Psal
|
DaOT1931
|
50:5 |
»Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!«
|
Psal
|
TpiKJPB
|
50:5 |
Yupela bringim i kam long Mi ol seint bilong Mi. Em ol man i bin givim sakrifais bilong mekim kontrak wantaim Mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
50:5 |
„Samler mig mine hellige, som have sluttet Pagt med mig ved Offer‟.
|
Psal
|
FreVulgG
|
50:5 |
Car (moi aussi) je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.
|
Psal
|
PolGdans
|
50:5 |
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
|
Psal
|
JapBungo
|
50:5 |
いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
|
Psal
|
GerElb18
|
50:5 |
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
|