Psal
|
RWebster
|
50:6 |
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
|
Psal
|
NHEBJE
|
50:6 |
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.
|
Psal
|
ABP
|
50:6 |
And [3shall announce 1the 2heavens] his righteousness; for God is judge.
|
Psal
|
NHEBME
|
50:6 |
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.
|
Psal
|
Rotherha
|
50:6 |
Now have the heavens declared his righteousness, Because, God, is, about to judge. [Selah.]
|
Psal
|
LEB
|
50:6 |
And the heavens declare his righteousness, because God himself is judge. Selah
|
Psal
|
RNKJV
|
50:6 |
And the heavens shall declare his righteousness: for Elohim is judge himself. Selah.
|
Psal
|
Jubilee2
|
50:6 |
And the heavens shall declare his righteousness, for God himself [is] the judge. Selah.
|
Psal
|
Webster
|
50:6 |
And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. Selah.
|
Psal
|
Darby
|
50:6 |
And the heavens shall declare his righteousness; forGod executeth judgment himself. Selah.
|
Psal
|
OEB
|
50:6 |
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
|
Psal
|
ASV
|
50:6 |
And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. [Selah
|
Psal
|
LITV
|
50:6 |
And the heavens shall declare His righteousness, for God Himself is judge. Selah.
|
Psal
|
Geneva15
|
50:6 |
And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. Selah.
|
Psal
|
CPDV
|
50:6 |
Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.
|
Psal
|
BBE
|
50:6 |
And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah.)
|
Psal
|
DRC
|
50:6 |
To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words, and mayst overcome when thou art judged.
|
Psal
|
GodsWord
|
50:6 |
The heavens announce his righteousness because God is the judge. Selah
|
Psal
|
JPS
|
50:6 |
And the heavens declare His righteousness; for G-d, He is judge. Selah
|
Psal
|
KJVPCE
|
50:6 |
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
|
Psal
|
NETfree
|
50:6 |
The heavens declare his fairness, for God is judge. (Selah)
|
Psal
|
AB
|
50:6 |
And the heavens shall declare His righteousness; for God is Judge. Pause.
|
Psal
|
AFV2020
|
50:6 |
And the heavens shall declare His righteousness, for God Himself is judge. Selah.
|
Psal
|
NHEB
|
50:6 |
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.
|
Psal
|
OEBcth
|
50:6 |
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
|
Psal
|
NETtext
|
50:6 |
The heavens declare his fairness, for God is judge. (Selah)
|
Psal
|
UKJV
|
50:6 |
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
|
Psal
|
Noyes
|
50:6 |
(And the heavens shall declare his righteousness, For it is God himself that is judge.) [Pause.]
|
Psal
|
KJV
|
50:6 |
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
|
Psal
|
KJVA
|
50:6 |
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
|
Psal
|
AKJV
|
50:6 |
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
|
Psal
|
RLT
|
50:6 |
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
|
Psal
|
MKJV
|
50:6 |
And the heavens shall declare His righteousness; for God Himself is judge. Selah.
|
Psal
|
YLT
|
50:6 |
And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judge. Selah.
|
Psal
|
ACV
|
50:6 |
And the heavens shall declare his righteousness, for God is judge himself. Selah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
50:6 |
E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
|
Psal
|
Mg1865
|
50:6 |
Hasehon’ ny lanitra ny fahamarinany; fa Andriamanitra no Mpitsara. [Sela.]
|
Psal
|
FinPR
|
50:6 |
Ja taivaat julistavat hänen vanhurskauttansa, sillä Jumala on tuomari. Sela.
|
Psal
|
FinRK
|
50:6 |
Taivaat julistavat hänen vanhurskauttaan, sillä Jumala itse on tuomari. Sela.
|
Psal
|
ChiSB
|
50:6 |
諸天要宣示天主的公正,因為祂要親自審判世人。
|
Psal
|
CopSahBi
|
50:6 |
ⲛⲧⲁⲓⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁⲕ ⲁⲓⲣⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲕⲉⲧⲙⲁⲉⲓⲟ ϩⲛ ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲛⲅϫⲣⲟ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲕϯϩⲁⲡ ⲉⲣⲟⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
50:6 |
诸天必表明他的公义,因为 神是施行审判的。(细拉)
|
Psal
|
BulVeren
|
50:6 |
И небесата известяват правдата Му, защото Бог, Той е съдия.(Села.)
|
Psal
|
AraSVD
|
50:6 |
وَتُخْبِرُ ٱلسَّمَاوَاتُ بِعَدْلِهِ، لِأَنَّ ٱللهَ هُوَ ٱلدَّيَّانُ. سِلَاهْ.
|
Psal
|
Esperant
|
50:6 |
Kaj la ĉielo proklamis Lian justecon, Ĉar Dio estas tiu juĝanto. Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
50:6 |
ฟ้าสวรรค์จะประกาศความชอบธรรมของพระองค์ เพราะพระเจ้านั่นแหละทรงเป็นผู้พิพากษา เซลาห์
|
Psal
|
OSHB
|
50:6 |
וַיַּגִּ֣ידוּ שָׁמַ֣יִם צִדְק֑וֹ כִּֽי־אֱלֹהִ֓ים ׀ שֹׁפֵ֖ט ה֣וּא סֶֽלָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
50:6 |
ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်တိုင် တရား ဆုံးဖြတ်တော်မူသည်ဖြစ်၍၊ ဖြောင့်မတ်တော်ခြင်း အကြောင်းကို ကောင်းကင်တို့သည် ထင်ရှားစွာ ပြကြ လိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
50:6 |
آسمانها اعلام میکنند که خدا عادل است، و او خودش داوری میکند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
50:6 |
Āsmān us kī rāstī kā elān kareṅge, kyoṅki Allāh ḳhud insāf karne wālā hai. (Silāh)
|
Psal
|
SweFolk
|
50:6 |
Och himlarna förkunnar hans rättfärdighet, att Gud är den som dömer. Sela
|
Psal
|
GerSch
|
50:6 |
Da verkündigten die Himmel seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst Richter ist. (Pause.)
|
Psal
|
TagAngBi
|
50:6 |
At ipahahayag ng langit ang kaniyang katuwiran; sapagka't ang Dios ay siyang hukom. (Selah)
|
Psal
|
FinSTLK2
|
50:6 |
Silloin taivaat julistavat hänen vanhurskauttaan, sillä Jumala on tuomari. Sela.
|
Psal
|
Dari
|
50:6 |
آسمان ها از انصاف او خبر می دهند، زیرا خدا خود داور است.
|
Psal
|
SomKQA
|
50:6 |
Oo samooyinka ayaa xaqnimadiisa sheegi doona, Waayo, Ilaah qudhiisu waa xaakin.(Selaah)
|
Psal
|
NorSMB
|
50:6 |
Og himlarne forkynner hans rettferd; for Gud er den som skal halda dom. Sela.
|
Psal
|
Alb
|
50:6 |
Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)
|
Psal
|
UyCyr
|
50:6 |
Гуна қилдим алди билән Сениң алдиңда, Нәзириңдә яман ишлар егисимән, әй Худа. Адаләтниң Егисисән пәқәт Өзәң, Һәқтурсән маңа һөкүм чиқармаққа.
|
Psal
|
KorHKJV
|
50:6 |
하늘들이 그분의 의를 밝히 드러내리니 하나님께서 친히 심판자가 되시는도다. 셀라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
50:6 |
( И небеса огласише правду његову, јер је тај судија Бог.)
|
Psal
|
Wycliffe
|
50:6 |
I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
|
Psal
|
Mal1910
|
50:6 |
ദൈവം തന്നേ ന്യായാധിപതി ആയിരിക്കയാൽ ആകാശം അവന്റെ നീതിയെ ഘോഷിക്കും.സേലാ.
|
Psal
|
KorRV
|
50:6 |
하늘이 그 공의를 선포하리니 하나님 그는 심판장이심이로다(셀라)
|
Psal
|
Azeri
|
50:6 |
گؤيلر اونون صالحلئيئني اعلان ادئر، چونکي تاري اؤزو داوردئر. سِلا
|
Psal
|
KLV
|
50:6 |
The chal DIchDaq declare Daj QaQtaHghach, vaD joH'a' himself ghaH noH. Selah.
|
Psal
|
ItaDio
|
50:6 |
E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli è Iddio Giudice. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
50:6 |
Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.
|
Psal
|
CSlEliza
|
50:6 |
Тебе единому согреших и лукавое пред Тобою сотворих: яко да оправдишися во словесех Твоих и победиши, внегда судити Ти.
|
Psal
|
ABPGRK
|
50:6 |
και αναγγελούσιν οι ουρανοί την δικαιοσύνην αυτού ότι ο θεός κριτής εστιν
|
Psal
|
FreBBB
|
50:6 |
Et les cieux proclament sa justice, Car c'est Dieu lui-même qui vient juger. (Jeu d'instruments.)
|
Psal
|
LinVB
|
50:6 |
Likolo likosakola bosembo bwa ye : « Nzambe ye moko akozala zuzi ! »
|
Psal
|
BurCBCM
|
50:6 |
ကောင်းကင်တို့သည်လည်း ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းကို ကြွေးကြော်ကြ၏။ အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင် ကိုယ်တော်တိုင် တရားသူကြီး ဖြစ်တော်မူသောကြောင့်တည်း။
|
Psal
|
HunIMIT
|
50:6 |
És hirdetik az egek az ő igazságát, hogy Isten itélni készül. Széla.
|
Psal
|
ChiUnL
|
50:6 |
諸天必宣上帝公義、因其自爲士師兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
50:6 |
Các tầng trời tuyên bố sự công chính Ngài.Vì chính Đức Chúa Trời là đấng phán xét.Sê-la
|
Psal
|
LXX
|
50:6 |
σοὶ μόνῳ ἥμαρτον καὶ τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου ἐποίησα ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσῃς ἐν τῷ κρίνεσθαί σε
|
Psal
|
CebPinad
|
50:6 |
Ug ang mga langit magapadayag sa iyang pagkamatarung; Kay ang Dios maoy maghuhukom sa iyang kaugalingon. (Selah)
|
Psal
|
RomCor
|
50:6 |
Atunci, cerurile vor vesti dreptatea Lui, căci Dumnezeu este Cel ce judecă.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
50:6 |
Nanleng kan kin kalohki me Koht me pwung, oh pein ih me wia sounkopwung.
|
Psal
|
HunUj
|
50:6 |
Igazságát hirdesse az ég, mert ítéletet tart az Isten. (Szela.)
|
Psal
|
GerZurch
|
50:6 |
Und die Himmel sollen seine Gerechtigkeit verkünden; / denn Gott selbst will Richter sein. /
|
Psal
|
GerTafel
|
50:6 |
Und die Himmel sagen an Seine Gerechtigkeit, denn Gott Selbst ist Richter. Selah.
|
Psal
|
PorAR
|
50:6 |
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
|
Psal
|
DutSVVA
|
50:6 |
En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. Sela.
|
Psal
|
FarOPV
|
50:6 |
و آسمانها ازانصاف او خبر خواهند داد. زیرا خدا خود داوراست، سلاه.
|
Psal
|
Ndebele
|
50:6 |
Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. Sela*.
|
Psal
|
PorBLivr
|
50:6 |
E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
|
Psal
|
SloStrit
|
50:6 |
Ko so nebesa oznanjala pravico njegovo, da je Bog sodnik,
|
Psal
|
Norsk
|
50:6 |
Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
|
Psal
|
SloChras
|
50:6 |
In nebesa oznanjajo pravičnost njegovo, kajti Bog je sodnik. (Sela.)
|
Psal
|
Northern
|
50:6 |
Göylər ədalətini bəyan edir, Çünki hakim Allahın Özüdür. Sela
|
Psal
|
GerElb19
|
50:6 |
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
|
Psal
|
PohnOld
|
50:6 |
Nanlang pan kasaleda a pung; pwe Kot kin kotin kadeikada. Sela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
50:6 |
Un debesis stāsta Viņa taisnību, jo Dievs pats ir soģis. (Sela.)
|
Psal
|
PorAlmei
|
50:6 |
E os céus annunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah).
|
Psal
|
SloOjaca
|
50:6 |
In podaljšek nebes razglaša Njegovo pravičnost, (pravilnost in pravico), kajti Bog, On je sodnik.
|
Psal
|
ChiUn
|
50:6 |
諸天必表明他的公義,因為 神是施行審判的。(細拉)
|
Psal
|
SweKarlX
|
50:6 |
Och himlarna skola förkunna hans rättfärdighet; ty Gud är domaren. Sela.
|
Psal
|
FreKhan
|
50:6 |
Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui est le juge. Sélah!
|
Psal
|
GerAlbre
|
50:6 |
Die Himmel künden seine Gerechtigkeit; / Denn Elohim — er ist's, der richtet! Sela.
|
Psal
|
FrePGR
|
50:6 |
Que donc les Cieux proclament sa justice, car Dieu est celui qui va juger ! (Pause)
|
Psal
|
PorCap
|
50:6 |
*Até os céus proclamarão a sua justiça,porque Deus é quem julga.
|
Psal
|
JapKougo
|
50:6 |
天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。[セラ
|
Psal
|
GerTextb
|
50:6 |
Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. Sela.
|
Psal
|
SpaPlate
|
50:6 |
He pecado contra Ti, contra Ti solo, he obrado lo que es desagradable a tus ojos, de modo que se manifieste la justicia de tu juicio y tengas razón en condenarme.
|
Psal
|
Kapingam
|
50:6 |
Di langi e-hagamodongoohia bolo God le e-donu, ma go Mee dela tangada hai-gabunga.
|
Psal
|
WLC
|
50:6 |
וַיַּגִּ֣ידוּ שָׁמַ֣יִם צִדְק֑וֹ כִּֽי־אֱלֹהִ֓ים ׀ שֹׁפֵ֖ט ה֣וּא סֶֽלָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
50:6 |
Dangus skelbs Jo teisumą, nes pats Dievas yra teisėjas.
|
Psal
|
Bela
|
50:6 |
Табе, Табе аднаму я зграшыў і прад вачыма Тваімі благое ўчыніў: таму справядлівы Ты будзеш у прысудзе Тваім, і чысты ў судзе Тваім.
|
Psal
|
GerBoLut
|
50:6 |
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkundigen; denn Gott ist Richter. Sela.
|
Psal
|
FinPR92
|
50:6 |
Taivaat julistavat Jumalan vanhurskautta. Hän on oikeuden Jumala. (sela)
|
Psal
|
SpaRV186
|
50:6 |
Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es juez. Selah.
|
Psal
|
NlCanisi
|
50:6 |
Tegen U, ach, tegen U heb ik gezondigd, En kwaad in uw ogen gedaan. Zo zult Gij rechtvaardig zijn in uw vonnis, En onberispelijk in uw gericht:
|
Psal
|
GerNeUe
|
50:6 |
Die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit. / Und der Richter ist Gott selbst. ♪
|
Psal
|
UrduGeo
|
50:6 |
آسمان اُس کی راستی کا اعلان کریں گے، کیونکہ اللہ خود انصاف کرنے والا ہے۔ (سِلاہ)
|
Psal
|
AraNAV
|
50:6 |
فَتُذِيعُ السَّمَاوَاتُ عَدْلَهُ لأَنَّ اللهَ هُوَ الدَّيَّانُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
50:6 |
诸天宣扬他的公义,因为 神自己就是审判者。(细拉)
|
Psal
|
ItaRive
|
50:6 |
E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela.
|
Psal
|
Afr1953
|
50:6 |
En — die hemele verkondig sy geregtigheid, want God staan gereed om te oordeel! Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
50:6 |
Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
50:6 |
आसमान उस की रास्ती का एलान करेंगे, क्योंकि अल्लाह ख़ुद इनसाफ़ करनेवाला है। (सिलाह)
|
Psal
|
TurNTB
|
50:6 |
Gökler O'nun doğruluğunu duyuruyor, Çünkü yargıç Tanrı'nın kendisidir. Sela
|
Psal
|
DutSVV
|
50:6 |
En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. Sela.
|
Psal
|
HunKNB
|
50:6 |
Igazságát hirdetik az egek, mert Isten tart ítéletet.
|
Psal
|
Maori
|
50:6 |
A ma nga rangi e whakakite tona tika: ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawa. (Hera.
|
Psal
|
HunKar
|
50:6 |
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. Szela.
|
Psal
|
Viet
|
50:6 |
Các từng trời sẽ rao truyền sự công bình Ngài, Vì chính Ðức Chúa Trời là quan xét.
|
Psal
|
Kekchi
|
50:6 |
Ut li cuanqueb saˈ choxa teˈxchˈolob xya̱lal nak ti̱c xchˈo̱l li Dios ut aˈan li narakoc a̱tin saˈ ti̱quilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
50:6 |
Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. Sela.
|
Psal
|
CroSaric
|
50:6 |
Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
50:6 |
Các tầng trời tuyên bố Chúa công minh, vì chính Người sẽ đứng ra xét xử.
|
Psal
|
FreBDM17
|
50:6 |
Les cieux aussi annonceront sa justice : parce que Dieu est le juge ; Sélah.
|
Psal
|
FreLXX
|
50:6 |
C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal ; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
|
Psal
|
Aleppo
|
50:6 |
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה
|
Psal
|
MapM
|
50:6 |
וַיַּגִּ֣ידוּ שָׁמַ֣יִם צִדְק֑וֹ כִּֽי־אֱלֹהִ֓ים ׀ שֹׁפֵ֖ט ה֣וּא סֶֽלָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
50:6 |
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃
|
Psal
|
Kaz
|
50:6 |
Мен Өзіңе қарсы күнә жасадым,Сенің көз алдыңда зұлымдық істедім.Осылай әділ Сенің айтқандарың,Мүлтіксіз де маған жүргізген сотың.
|
Psal
|
FreJND
|
50:6 |
Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. Sélah.
|
Psal
|
GerGruen
|
50:6 |
Der Himmel lege Zeugnis dafür ab:"Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela.)
|
Psal
|
SloKJV
|
50:6 |
Nebesa bodo oznanila njegovo pravičnost, kajti sam Bog je sodnik.
|
Psal
|
Haitian
|
50:6 |
Syèl la va fè konnen Bondye ki pa nan patipri a, se li menm ki sèl jij!
|
Psal
|
FinBibli
|
50:6 |
Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, Sela!
|
Psal
|
Geez
|
50:6 |
እስመ ፡ ናሁ ፡ በኀጢአት ፡ ተፀነስኩ ፤ ወበዐመፃ ፡ ወለደተኒ ፡ እምየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
50:6 |
Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es el juez. (Selah.)
|
Psal
|
WelBeibl
|
50:6 |
Yna dyma'r nefoedd yn cyhoeddi ei fod yn gyfiawn, am mai Duw ydy'r Barnwr. Saib
|
Psal
|
GerMenge
|
50:6 |
Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält.SELA.
|
Psal
|
GreVamva
|
50:6 |
Και οι ουρανοί θέλουσιν αναγγέλλει την δικαιοσύνην αυτού· διότι ο Θεός, αυτός είναι ο Κριτής. Διάψαλμα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
50:6 |
Тобі, одно́му Тобі я згрішив, і перед очима Твоїми лука́ве вчинив, тому́ справедливий Ти будеш у мові Своїй, бездога́нний у су́ді Своїм.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
50:6 |
(И небеса огласише правду Његову, јер је тај судија Бог.)
|
Psal
|
FreCramp
|
50:6 |
Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu qui va juger. — Séla.
|
Psal
|
PolUGdan
|
50:6 |
Wtedy niebiosa ogłoszą jego sprawiedliwość, bo sam Bóg jest sędzią. Sela.
|
Psal
|
FreSegon
|
50:6 |
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
|
Psal
|
SpaRV190
|
50:6 |
Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es el juez. (Selah.)
|
Psal
|
HunRUF
|
50:6 |
Igazságát hirdesse az ég, mert ítéletet tart az Isten. (Szela.)
|
Psal
|
FreSynod
|
50:6 |
Et les cieux proclament sa justice; Car c'est Dieu lui-même qui va juger! Pause
|
Psal
|
DaOT1931
|
50:6 |
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. — Sela.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
50:6 |
Na ol heven bai i tokaut long stretpela pasin bilong Em. Long wanem, God yet i stap jas. Sela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
50:6 |
Og Himlene kundgjorde hans Retfærdighed; thi Gud, han er Dommer. Sela.
|
Psal
|
FreVulgG
|
50:6 |
J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait ce qui est mal à vos yeux, (je fais cet aveu,) afin que vous soyez trouvé juste dans vos paroles, et victorieux lorsqu’on vous jugera.
|
Psal
|
PolGdans
|
50:6 |
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.
|
Psal
|
JapBungo
|
50:6 |
もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり セラ
|
Psal
|
GerElb18
|
50:6 |
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet.
|