Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 50:7  Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
Psal NHEBJE 50:7  "Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
Psal ABP 50:7  Hear, O my people! and I will speak to you O Israel, and I will testify to you. The God, [2your God 1I am].
Psal NHEBME 50:7  "Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
Psal Rotherha 50:7  Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will adjure thee, God, thine own God, I am:—
Psal LEB 50:7  “Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
Psal RNKJV 50:7  Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am Elohim, even thy Elohim.
Psal Jubilee2 50:7  Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee; I [am] God, [even] thy God.
Psal Webster 50:7  Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
Psal Darby 50:7  Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I amGod, thyGod.
Psal OEB 50:7  “Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
Psal ASV 50:7  Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, even thy God.
Psal LITV 50:7  Hear, My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you; I am God, your God.
Psal Geneva15 50:7  Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
Psal CPDV 50:7  For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me.
Psal BBE 50:7  Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God.
Psal DRC 50:7  For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me.
Psal GodsWord 50:7  "Listen, my people, and I will speak. Listen, Israel, and I will testify against you: I am God, your God!
Psal JPS 50:7  'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: G-d, thy G-d, am I.
Psal KJVPCE 50:7  Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
Psal NETfree 50:7  He says: "Listen my people! I am speaking! Listen Israel! I am accusing you! I am God, your God!
Psal AB 50:7  Hear, My people, and I will speak to you, O Israel; and I will testify to you; I am God, your God.
Psal AFV2020 50:7  "Hear, My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you; I am God, even your God.
Psal NHEB 50:7  "Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
Psal OEBcth 50:7  “Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
Psal NETtext 50:7  He says: "Listen my people! I am speaking! Listen Israel! I am accusing you! I am God, your God!
Psal UKJV 50:7  Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
Psal Noyes 50:7  "Hear, O my people, and I will speak! O Israel, and I will testify against thee! For I am God, thine own God.
Psal KJV 50:7  Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
Psal KJVA 50:7  Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
Psal AKJV 50:7  Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
Psal RLT 50:7  Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
Psal MKJV 50:7  Hear, My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you; I am God, your God.
Psal YLT 50:7  Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God am I.
Psal ACV 50:7  Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will testify to thee, I am God, even thy God.
Psal VulgSist 50:7  Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Psal VulgCont 50:7  Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Psal Vulgate 50:7  ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea ecce in iniquitate conceptus sum et in peccato peperit me mater mea
Psal VulgHetz 50:7  Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Psal VulgClem 50:7  Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea.
Psal Vulgate_ 50:7  ecce in iniquitate conceptus sum et in peccato peperit me mater mea
Psal CzeBKR 50:7  Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem.
Psal CzeB21 50:7  „Slyš, lide můj, a promluvím, slyš, Izraeli, já tě usvědčím: Já, Bůh, jsem přece Bohem tvým!
Psal CzeCEP 50:7  „Slyš, můj lide, budu mluvit, Izraeli, svědčím proti tobě, já jsem Bůh, tvůj Bůh jsem.
Psal CzeCSP 50:7  Slyš, můj lide, budu mluvit, Izraeli. ⌈Svědčím proti tobě.⌉ Jsem Bůh, tvůj Bůh!
Psal PorBLivr 50:7  Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
Psal Mg1865 50:7  Mihainoa, ry oloko, fa hiteny Aho; Ry Isiraely ô, fa hanambara aminao Aho; Izaho no Andriamanitra, dia Andriamanitrao.
Psal FinPR 50:7  "Kuule, minun kansani, minä puhun; kuule, Israel, minä todistan sinua vastaan. Minä olen Jumala, sinun Jumalasi.
Psal FinRK 50:7  ”Kuule, kansani, kun minä puhun. Israel, minä todistan sinua vastaan. Minä olen Jumala, sinun Jumalasi.
Psal ChiSB 50:7  請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
Psal CopSahBi 50:7  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲁⲩⲱⲱ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲛ ϩⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ϫⲓⲟⲩⲱ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲛ ϩⲉⲛⲛⲟⲃⲉ
Psal ChiUns 50:7  我的民哪,你们当听我的话!以色列啊,我要劝戒你;我是 神,是你的 神!
Psal BulVeren 50:7  Слушай, народе Мой, и ще говоря, Израилю, и ще свидетелствам против теб: Бог, твоят Бог съм Аз.
Psal AraSVD 50:7  «اِسْمَعْ يَا شَعْبِي فَأَتَكَلَّمَ. يَا إِسْرَائِيلُ فَأَشْهَدَ عَلَيْكَ: ٱللهُ إِلَهُكَ أَنَا.
Psal Esperant 50:7  Aŭskultu, ho Mia popolo, kaj Mi parolos; Ho Izrael, Mi atestos pri vi; Mi estas Dio, via Dio.
Psal ThaiKJV 50:7  “โอ ประชาชนของเราเอ๋ย จงฟัง และเราจะพูด โอ อิสราเอลเอ๋ย เราจะเป็นพยานปรักปรำเจ้า เราเป็นพระเจ้า พระเจ้าของเจ้า
Psal OSHB 50:7  שִׁמְעָ֤ה עַמִּ֨י ׀ וַאֲדַבֵּ֗רָה יִ֭שְׂרָאֵל וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֶ֣יךָ אָנֹֽכִי׃
Psal BurJudso 50:7  ငါ၏လူများတို့နားထောင်ကြ။ ငါပြောမည်။ အိုဣသရေလအမျိုး၊ သင့်တဘက်၌ငါသက်သေခံမည်။ ငါသည်ဘုရားသခင်ဖြစ်၏။ သင်၏ဘုရားသခင်ဖြစ်၏။
Psal FarTPV 50:7  ای قوم من بشنوید، من سخن می‌گویم؛ ای اسرائیل، بدانید که من خدا هستم، خدای شما که علیه شما گواهی می‌دهم.
Psal UrduGeoR 50:7  “Ai merī qaum, sun! Mujhe bāt karne de. Ai Isrāīl, maiṅ tere ḳhilāf gawāhī dūṅgā. Maiṅ Allāh terā Ḳhudā hūṅ.
Psal SweFolk 50:7  "Hör, mitt folk, jag vill tala! Israel, jag vill vittna mot dig: Jag är Gud, din Gud.
Psal GerSch 50:7  Höre, mein Volk, so will ich reden; Israel, ich lege gegen dich Zeugnis ab: Ich, Gott, bin dein Gott.
Psal TagAngBi 50:7  Iyong dinggin, Oh aking bayan, at ako'y magsasalita; Oh Israel, at ako'y magpapatotoo sa iyo: Ako'y Dios, iyong Dios.
Psal FinSTLK2 50:7  "Kuule, kansani, minä puhun; kuule, Israel, minä todistan sinun keskelläsi. Minä olen Jumala, sinun Jumalasi.
Psal Dari 50:7  «ای قوم برگزیدۀ من بشنو! و ای اسرائیل تا برایت شهادت دهم که خدا، خدای تو من هستم.
Psal SomKQA 50:7  Dadkaygiiyow, i maqla, oo anna waan hadli doonaa, Israa'iilow, i maqal oo anna waan kuu markhaati furi doonaa, Anigu waxaan ahay Ilaah, oo ah Ilaahaaga.
Psal NorSMB 50:7  «Høyr, mitt folk, eg vil tala; Israel, eg vil vitna imot deg; Gud, din Gud er eg.
Psal Alb 50:7  "Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.
Psal UyCyr 50:7  Гунакармән шүбһисизки туғулғинимдила, Һәтта анамниң қарнида пәйда болғинимдила.
Psal KorHKJV 50:7  오 내 백성아, 들을지어다. 내가 말하리라. 오 이스라엘아, 내가 너를 향하여 증언하리라. 나는 하나님 곧 네 하나님이로다.
Psal SrKDIjek 50:7  Слушај, народе мој, што ћу ти казати, Израиљу, што ћу ти јавити. Ја сам Бог, Бог твој.
Psal Wycliffe 50:7  Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
Psal Mal1910 50:7  എന്റെ ജനമേ, കേൾക്ക; ഞാൻ സംസാരിക്കും. യിസ്രായേലേ, ഞാൻ നിന്നോടു സാക്ഷീകരിക്കും: ദൈവമായ ഞാൻ നിന്റെ ദൈവമാകുന്നു.
Psal KorRV 50:7  내 백성아 들을지어다 내가 말하리라 이스라엘아 내가 네게 증거하리라 나는 하나님 곧 네 하나님이로다
Psal Azeri 50:7  "اشئت، منئم خالقيم، دانيشاجاغام، اي ائسرايئل، سنئن ضئدّئنه شهادت وره‌جيم: تاري منم، سنئن تارين.
Psal KLV 50:7  “ Qoy, wIj ghotpu, je jIH DichDaq jatlh; Israel, je jIH DichDaq testify Daq SoH. jIH 'oH joH'a', lIj joH'a'.
Psal ItaDio 50:7  Ascolta, popol mio, ed io parlerò; Ascolta, Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
Psal RusSynod 50:7  Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
Psal CSlEliza 50:7  Се бо, в беззакониих зачат есмь, и во гресех роди мя мати моя.
Psal ABPGRK 50:7  άκουσον λαός μου και λαλήσω σοι Ισραήλ και διαμαρτύρομαί σοι ο θεός ο θεός σου ειμί εγώ
Psal FreBBB 50:7  Ecoute, mon peuple, et je parlerai, Et je t'avertirai, ô Israël ! Je suis Dieu, ton Dieu !
Psal LinVB 50:7  « Boyoka, bino bato ba ngai, nakoloba ; Israel, nakofunda yo polele, ngai nazali Nzambe, Nzambe wa yo !
Psal BurCBCM 50:7  ကိုယ်တော်က ငါ၏လူမျိုးတော်တို့၊ နားထောင်ကြလော့။ ငါသည် မိန့်မြွက်တော်မူမည်။ အိုအစ္စရာအဲလ် အမျိုးသားတို့၊ ငါသည် သင်တို့ကို စွဲချက်တင်မည်။ ငါသည် ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။ သင်တို့၏ ဘုရားသခင်လည်း ဖြစ်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 50:7  Halljad népem, hadd beszéljek, Izraél, hadd intselek téged; Isten, a te Istened vagyok.
Psal ChiUnL 50:7  我民歟、爾其聽之、我則宣言、以色列歟、我將戒爾、我乃上帝、爾之上帝兮、
Psal VietNVB 50:7  Hỡi dân ta, hãy nghe, ta sẽ phán:Hỡi Y-sơ-ra-ên, Ta sẽ làm chứng nghịch ngươi.Chính Ta là Đức Chúa Trời, Đức Chúa Trời ngươi.
Psal LXX 50:7  ἰδοὺ γὰρ ἐν ἀνομίαις συνελήμφθην καὶ ἐν ἁμαρτίαις ἐκίσσησέν με ἡ μήτηρ μου
Psal CebPinad 50:7  Patalinghug, Oh akong katawohan, ug ako mosulti; Oh Israel, ug magasaksi ako nganha kanimo: Ako mao ang Dios, bisan ang imong Dios.
Psal RomCor 50:7  Ascultă, poporul Meu, şi voi vorbi; ascultă, Israele, şi te voi înştiinţa. Eu sunt Dumnezeu, Dumnezeul tău.
Psal Pohnpeia 50:7  “Kumwail, nei aramas akan, kumwail rong, pwe I pahn koasoi; I pahn kadehdehiong uhk, Israel, ngehi me Koht, omw Koht.
Psal HunUj 50:7  Hallgass, népem, most én beszélek! Izráel, most téged intelek! Isten, a te Istened vagyok én!
Psal GerZurch 50:7  "Höre, mein Volk, ich will reden, / o Israel, ich will dich mahnen; / der Herr, dein Gott, bin ich. /
Psal GerTafel 50:7  Höre, mein Volk, und Ich will reden; Israel, Ich will gegen dich zeugen, Gott, dein Gott, bin Ich.
Psal PorAR 50:7  Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
Psal DutSVVA 50:7  Hoort, Mijn volk! en Ik zal spreken; Israël! en Ik zal onder u betuigen; Ik, God, ben uw God.
Psal FarOPV 50:7  «ای قوم من بشنوتا سخن گویم. و‌ای اسرائیل تا برایت شهادت دهم که خدا، خدای تومن هستم.
Psal Ndebele 50:7  Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
Psal PorBLivr 50:7  Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
Psal SloStrit 50:7  Čuj, ljudstvo moje, in govoril bodem, Izrael, in na pričo te klical; Bog, Bog naj bodem tvoj.
Psal Norsk 50:7  Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
Psal SloChras 50:7  Čuj, ljudstvo moje, in govoril bom, o Izrael, in zoper tebe bom pričal! Bog, tvoj Bog sem jaz.
Psal Northern 50:7  «Danışıram, dinlə Məni, ey xalqım! Ey İsrail, əleyhinə şəhadət edirəm. Allaham, sənin Allahın Mənəm.
Psal GerElb19 50:7  "Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
Psal PohnOld 50:7  Komail nai aramas akan rong, I pan padaki ong komail. Israel, I pan kaparoki ong komail: Ngai Kot, om Kot.
Psal LvGluck8 50:7  Klausiet, Mani ļaudis, Es runāšu; Israēl, Es došu liecību pret tevi: Es, Dievs, esmu tavs Dievs.
Psal PorAlmei 50:7  Ouve, povo meu, e eu fallarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
Psal SloOjaca 50:7  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! "Poslušaj, o Moje ljudstvo in Jaz bom govoril; o Izrael, Jaz bom pričal za vas in proti vam: Jaz sem Bog, vaš Bog.
Psal ChiUn 50:7  我的民哪,你們當聽我的話!以色列啊,我要勸戒你;我是 神,是你的 神!
Psal SweKarlX 50:7  Hör, mitt folk, låt mig tala; Israel, låt mig ibland dig betyga: Jag Gud är din Gud.
Psal FreKhan 50:7  Ecoute, mon peuple, je veux parler; Israël, je veux t’adjurer solennellement: Je suis Dieu, ton Dieu!
Psal GerAlbre 50:7  "Höre, mein Volk, o laß mich reden! / Israel, laß mich dich warnen! / Elohim, dein Gott, bin ich.
Psal FrePGR 50:7  « Ecoute, mon peuple, je vais parler ! Israël, je vais te sommer ! Je suis Dieu, ton Dieu.
Psal PorCap 50:7  «Escuta, meu povo, sou Eu quem vai falar;Israel, vou testemunhar contra ti:Eu sou o Senhor, teu Deus.
Psal JapKougo 50:7  「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
Psal GerTextb 50:7  “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
Psal SpaPlate 50:7  Es que soy nacido en la iniquidad, y ya mi madre me concibió en pecado.
Psal Kapingam 50:7  “Hagalongo, go agu daangada, gei Au ga-helekai. Au gaa-hai dagu hagamodongoohia hai-baahi adu gi-di-goe, Israel. Au go God, go doo God.
Psal WLC 50:7  שִׁמְעָ֤ה עַמִּ֨י ׀ וַאֲדַבֵּ֗רָה יִ֭שְׂרָאֵל וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֶ֣יךָ אָנֹֽכִי׃
Psal LtKBB 50:7  „Klausyk, mano tauta, Aš kalbėsiu! Izraeli, Aš liudysiu prieš tave! Dievas, tavo Dievas, Aš esu!
Psal Bela 50:7  Вось, я ў беззаконьні зачаты, і ў грэху маці мая нарадзіла мяне.
Psal GerBoLut 50:7  Hore, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unterdirzeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
Psal FinPR92 50:7  "Kuule, kansani, mitä sinulle puhun, kuule, Israel, mitä sinulta liitossani vaadin! Minä olen Herra, sinun Jumalasi.
Psal SpaRV186 50:7  Oye pueblo mío, y hablaré: Israel, y contestaré contra ti: Yo soy el Dios, el Dios tuyo.
Psal NlCanisi 50:7  Want in ongerechtigheid ben ik geboren, En mijn moeder ontving mij in zonde.
Psal GerNeUe 50:7  "Höre, mein Volk, und lass mich reden! / Israel, ich muss dich verwarnen! / Ich bin Gott, dein Gott!
Psal UrduGeo 50:7  ”اے میری قوم، سن! مجھے بات کرنے دے۔ اے اسرائیل، مَیں تیرے خلاف گواہی دوں گا۔ مَیں اللہ تیرا خدا ہوں۔
Psal AraNAV 50:7  اسْمَعْ يَاشَعْبِي فَأَتَكَلَّمَ. يَاإِسْرَائِيلُ إِنِّي أَشْهَدُ عَلَيْكَ: «أَنَا اللهُ إِلَهُكَ.
Psal ChiNCVs 50:7  “我的子民哪!你们要听,我要说话;以色列啊!我要控诉你;我是 神,是你的 神。
Psal ItaRive 50:7  Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
Psal Afr1953 50:7  Hoor, my volk, dat Ek kan spreek; Israel, dat Ek jou dit kan inskerp: Ek is God, jou God!
Psal RusSynod 50:7  Вот, я в беззаконии зачат, и в грехе родила меня мать моя.
Psal UrduGeoD 50:7  “ऐ मेरी क़ौम, सुन! मुझे बात करने दे। ऐ इसराईल, मैं तेरे ख़िलाफ़ गवाही दूँगा। मैं अल्लाह तेरा ख़ुदा हूँ।
Psal TurNTB 50:7  “Ey halkım, dinle de konuşayım, Ey İsrail, sana karşı tanıklık edeyim: Ben Tanrı'yım, senin Tanrın'ım!
Psal DutSVV 50:7  Hoort, Mijn volk! en Ik zal spreken; Israel! en Ik zal onder u betuigen; Ik, God, ben uw God.
Psal HunKNB 50:7  »Halljad én népem, hadd beszéljek, Izrael, hadd tegyek bizonyságot ellened: Én Isten, a te Istened vagyok.
Psal Maori 50:7  Whakarongo, e toku iwi, a ka korero ahau; e Iharaira, ka whakaatu ahau ki a koe; ko ahau te Atua, ko tou Atua.
Psal HunKar 50:7  Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
Psal Viet 50:7  Hỡi dân ta, hãy nghe, ta sẽ nói: Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy nghe, ta sẽ làm chứng nghịch ngươi: Ta là Ðức Chúa Trời, tức là Ðức Chúa Trời ngươi.
Psal Kekchi 50:7  Ut li Dios tixye: —La̱ex intenamit, cherabi li tinye e̱re anakcuan, la̱ex aj Israel, li cˈaˈru incˈaˈ us yo̱quex chixba̱nunquil. La̱in li Ka̱cuaˈ le̱ Dios.
Psal Swe1917 50:7  Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
Psal CroSaric 50:7  "Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog - Bog tvoj!
Psal VieLCCMN 50:7  Dân Ta hỡi, nghe đây Ta phán dạy, này Ít-ra-en, Ta dẫn chứng tố ngươi. Ta là Thượng Đế, là Chúa ngươi thờ,
Psal FreBDM17 50:7  Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai ; entends, Israël, et je te sommerai ; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
Psal FreLXX 50:7  Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Psal Aleppo 50:7    שמעה עמי ואדברה—    ישראל ואעידה בךאלהים אלהיך    אנכי
Psal MapM 50:7  שִׁמְעָ֤ה עַמִּ֨י ׀ וַאֲדַבֵּ֗רָה יִ֭שְׂרָאֵל וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֶ֣יךָ אָנֹֽכִי׃
Psal HebModer 50:7  שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃
Psal Kaz 50:7  Мен күнәкар болып дүниеге келдім,Құрсақта жатқанда-ақ күнәкар едім.
Psal FreJND 50:7  ★ Écoute, mon peuple, et je parlerai ; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.
Psal GerGruen 50:7  Mein Volk, gib acht und laß mich reden,Israel! Dich ermahn ich ernstlich:"Gott, dein Gott, bin ich.
Psal SloKJV 50:7  Sela. „Poslušaj, oh moje ljudstvo in govoril bom, oh Izrael in pričeval bom zoper tebe. Jaz sem Bog, celó tvoj Bog.
Psal Haitian 50:7  Koute, pèp Izrayèl, pèp mwen! Mwen pral pale avè ou! Mwen pral mete tout bagay aklè avè ou! Se mwen menm ki Bondye, se mwen menm ki Bondye ou.
Psal FinBibli 50:7  Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas,
Psal Geez 50:7  እስመ ፡ ናሁ ፡ ጽድቀ ፡ አፍቀርከ ፤ ዘኢይትነበብ ፡ ኅቡአ ፡ ጥበብከ ፡ አይዳዕከኒ ።
Psal SpaRV 50:7  Oye, pueblo mío, y hablaré: escucha, Israel, y testificaré contra ti: yo soy Dios, el Dios tuyo.
Psal WelBeibl 50:7  “Gwrandwch yn ofalus, fy mhobl! Dw i'n siarad. Gwrando, Israel. Dw i'n tystio yn dy erbyn di. Duw ydw i, dy Dduw di!
Psal GerMenge 50:7  »Höre, mein Volk, und laß mich reden, Israel, daß ich dich ernstlich warne: Gott, dein Gott bin ich!
Psal GreVamva 50:7  Άκουσον, λαέ μου, και θέλω λαλήσει· Ισραήλ, και θέλω διαμαρτυρήσει κατά σού· Ο Θεός, ο Θεός σου είμαι εγώ.
Psal UkrOgien 50:7  Отож я в беззако́нні наро́джений, і в гріху́ зачала́ мене мати моя.
Psal SrKDEkav 50:7  Слушај, народе мој, шта ћу ти казати, Израиљу, шта ћу ти јавити. Ја сам Бог, Бог твој.
Psal FreCramp 50:7  " Ecoute, mon peuple, et je parlerai ; Israël, et je te reprendrai : je suis Elohim, ton Dieu.
Psal PolUGdan 50:7  Słuchaj, mój ludu, a będę mówił; słuchaj, Izraelu, a będę świadczył przeciw tobie: Ja jestem Bogiem, twoim Bogiem.
Psal FreSegon 50:7  Écoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Psal SpaRV190 50:7  Oye, pueblo mío, y hablaré: escucha, Israel, y testificaré contra ti: yo soy Dios, el Dios tuyo.
Psal HunRUF 50:7  Hallgass, népem, most én beszélek! Izráel, most téged intelek! Isten, a te Istened vagyok én!
Psal FreSynod 50:7  Écoute, ô mon peuple, et je parlerai. Écoute, ô Israël! Je te ferai entendre mes avertissements: Je suis Dieu, ton Dieu.
Psal DaOT1931 50:7  Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
Psal TpiKJPB 50:7  ¶ O manmeri bilong Mi, yupela i mas harim na bai Mi toktok. O Israel, yu mas harim na bai Mi tokaut klia long kotim yu. Mi stap God, yes God bilong yu.
Psal DaOT1871 50:7  Hør, mit Folk, og jeg vil tale; Israel! og jeg vil vidne imod dig; jeg er Gud, din Gud.
Psal FreVulgG 50:7  Car j’ai été conçu dans (des) l’iniquité(s), et ma mère m’a conçu dans le (des) péché(s).
Psal PolGdans 50:7  Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Psal JapBungo 50:7  わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
Psal GerElb18 50:7  "Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.