Psal
|
RWebster
|
59:10 |
The God of my mercy shall help me: God shall let me see my desire upon my enemies.
|
Psal
|
NHEBJE
|
59:10 |
My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.
|
Psal
|
ABP
|
59:10 |
My God, his mercy shall go beforehand with me. My God shall show to me my desire on my enemies.
|
Psal
|
NHEBME
|
59:10 |
My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.
|
Psal
|
Rotherha
|
59:10 |
My God of lovingkindness, will come to meet me, God, will let me look on mine adversaries.
|
Psal
|
LEB
|
59:10 |
My God of loyal love will meet me; God will cause me to look in triumph on my enemies.
|
Psal
|
RNKJV
|
59:10 |
The Elohim of my mercy shall prevent me: Elohim shall let me see my desire upon mine enemies.
|
Psal
|
Jubilee2
|
59:10 |
The God of my mercy shall meet me [on the way]; God shall let me see [my desire] upon my enemies.
|
Psal
|
Webster
|
59:10 |
The God of my mercy will succor me: God will let me see [my desire] upon my enemies.
|
Psal
|
Darby
|
59:10 |
God, whose loving-kindness will come to meet me, —God shall let me see [my desire] upon mine enemies.
|
Psal
|
OEB
|
59:10 |
My God with his love will meet me, and feast my eyes on my foes.
|
Psal
|
ASV
|
59:10 |
My God with his lovingkindness will meet me: God will let me see my desire upon mine enemies.
|
Psal
|
LITV
|
59:10 |
The God of my mercy shall meet me; God shall let me see my desire on my enemies.
|
Psal
|
Geneva15
|
59:10 |
My mercifull God will preuent me: God wil let me see my desire vpon mine enemies.
|
Psal
|
CPDV
|
59:10 |
Moab is the cooking pot of my hope. Into Idumea, I will extend my shoe. To me, the foreigners have been made subject.
|
Psal
|
BBE
|
59:10 |
The God of my mercy will go before me: God will let me see my desire effected on my haters.
|
Psal
|
DRC
|
59:10 |
Moab is the pot of my hope. Into Edom will I stretch out my shoe: to me the foreigners are made subject.
|
Psal
|
GodsWord
|
59:10 |
God will come to meet me. He will let me gloat over those who spy on me.
|
Psal
|
JPS
|
59:10 |
Because of his strength, I will wait for Thee; for G-d is my high tower.
|
Psal
|
KJVPCE
|
59:10 |
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
|
Psal
|
NETfree
|
59:10 |
The God who loves me will help me; God will enable me to triumph over my enemies.
|
Psal
|
AB
|
59:10 |
As for my God, His mercy shall go before me; my God will show me vengeance on my enemies.
|
Psal
|
AFV2020
|
59:10 |
The God of my steadfast love shall go before me; God shall let me see my desire upon my enemies.
|
Psal
|
NHEB
|
59:10 |
My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.
|
Psal
|
OEBcth
|
59:10 |
My God with his love will meet me, and feast my eyes on my foes.
|
Psal
|
NETtext
|
59:10 |
The God who loves me will help me; God will enable me to triumph over my enemies.
|
Psal
|
UKJV
|
59:10 |
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
|
Psal
|
Noyes
|
59:10 |
My God will come to meet me with his mercy; God will cause me to look with joy upon my enemies.
|
Psal
|
KJV
|
59:10 |
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
|
Psal
|
KJVA
|
59:10 |
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
|
Psal
|
AKJV
|
59:10 |
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire on my enemies.
|
Psal
|
RLT
|
59:10 |
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
|
Psal
|
MKJV
|
59:10 |
The God of my mercy shall go before me; God shall let me see my desire on my enemies.
|
Psal
|
YLT
|
59:10 |
God doth go before me, He causeth me to look on mine enemies.
|
Psal
|
ACV
|
59:10 |
My God with his loving kindness will meet me. God will let me look upon my enemies.
|
Psal
|
PorBLivr
|
59:10 |
O Deus que tem bondade para comigo me antecederá; Deus me fará ver o fim dos meus inimigos.
|
Psal
|
Mg1865
|
59:10 |
Koa noho ny herin’ ireny dia hiandry Anao aho; fa Andriamanitra no fiarovana avo ho ahy.
|
Psal
|
FinPR
|
59:10 |
{59:11} Minun armollinen Jumalani käy minua kohden, Jumala antaa minun nähdä iloni vihollisistani.
|
Psal
|
FinRK
|
59:10 |
Jumala, minun väkevyyteni, sinua minä odotan, sillä sinä olet minun linnani.
|
Psal
|
ChiSB
|
59:10 |
我的力量,我只有仰望於你,因為你是天主,是我的堡壘。
|
Psal
|
CopSahBi
|
59:10 |
ⲙⲱⲁⲃ ⲡⲉ ⲡⲗⲉⲃⲏⲥ ⲛⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϯⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲙⲡⲁⲧⲟⲟⲩⲉ ⲉϫⲛ ϯⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲁ ⲛⲧⲁⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
59:10 |
我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
|
Psal
|
BulVeren
|
59:10 |
Моят Бог на милостта ще ме изпревари; Бог ще ми даде да видя повалянето на враговете си.
|
Psal
|
AraSVD
|
59:10 |
إِلَهِي رَحْمَتُهُ تَتَقَدَّمُنِي. ٱللهُ يُرِينِي بِأَعْدَائِي.
|
Psal
|
Esperant
|
59:10 |
Mia bona Dio rapidos al mi; Dio vidigos al mi venĝon sur miaj malamikoj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
59:10 |
พระเจ้าแห่งความเมตตาของข้าพเจ้าจะทรงป้องกันข้าพเจ้า พระเจ้าจะทรงให้ข้าพเจ้าเห็นความปรารถนาของข้าพเจ้าต่อพวกศัตรูของข้าพเจ้านั้นสำเร็จ
|
Psal
|
OSHB
|
59:10 |
עֻ֭זּוֹ אֵלֶ֣יךָ אֶשְׁמֹ֑רָה כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים מִשְׂגַּבִּֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
59:10 |
ကရုဏာအရှင် ဘုရားသခင်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကူမခြင်းငှါ ကြွလာတော်မူမည်။ ရန်သူတို့ကို အကျွန်ုပ်ကြည့်ရှု၍ အားရသောအခွင့် ရှိစေတော်မူမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
59:10 |
خدای من با محبّت پایدار خود پیشاپیش من خواهد رفت و مرا شاهد بر شکست دشمنانم خواهد گردانید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
59:10 |
Merā Ḳhudā apnī mehrbānī ke sāth mujh se milne āegā, Allāh baḳhsh degā ki maiṅ apne dushmanoṅ kī shikast dekh kar ḳhush hūṅgā.
|
Psal
|
SweFolk
|
59:10 |
Du min styrka, jag vill hålla mig till dig, för du, Gud, är min borg.
|
Psal
|
GerSch
|
59:10 |
Meine Stärke, auf dich gebe ich acht; denn Gott ist meine hohe Burg.
|
Psal
|
TagAngBi
|
59:10 |
Ang aking Dios pati ng kaniyang kagandahang-loob ay sasalubong sa akin: ipakikita ng Dios sa akin ang aking nasa sa aking mga kaaway.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
59:10 |
Sinä, väkevyyteni, sinusta minä otan vaarin, sillä Jumala on linnani.
|
Psal
|
Dari
|
59:10 |
خدای من با رحمت خویش پیشاپیش من می رود. خدا شکست دشمنانم را به من نشان می دهد.
|
Psal
|
SomKQA
|
59:10 |
Ilaahayga naxariista leh ayaa i hor iman doona, Oo waxaan doonayana Ilaah wuxuu iga tusi doonaa cadaawayaashayda.
|
Psal
|
NorSMB
|
59:10 |
Mot hans magt vil eg venta på deg, for Gud er mi borg.
|
Psal
|
Alb
|
59:10 |
Perëndia im i dhembshur do të më dalë përballë; Perëndia im do të më bëjë të shoh atë që dëshiroj mbi armiqtë e mi.
|
Psal
|
UyCyr
|
59:10 |
Пут жуюдиған қачидур Моаб Маңа, Чоруғумни ташлаймән Идомға. Чуқан салимән, Филистийә үстидин ғалибә қилғинимға».
|
Psal
|
KorHKJV
|
59:10 |
내게 긍휼을 베푸시는 하나님께서 나보다 앞서 가시리니 곧 하나님께서 나로 하여금 내 소원이 내 원수들 위에서 이루어짐을 보게 하시리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
59:10 |
Бог, који ме милује, иде преда мном, Бог ми даје без страха да гледам непријатеље своје.
|
Psal
|
Wycliffe
|
59:10 |
Juda is my king; Moab is the pot of myn hope. In to Idumee Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad suget to me.
|
Psal
|
Mal1910
|
59:10 |
എന്റെ ദൈവം തന്റെ ദയയാൽ എന്നെ എതിരേല്ക്കും; ദൈവം എന്നെ എന്റെ ശത്രുക്കളെ കണ്ടു രസിക്കുമാറാക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
59:10 |
나의 하나님이 그 인자하심으로 나를 영접하시며 내 원수의 보응받는 것을 나로 목도케 하시리이다
|
Psal
|
Azeri
|
59:10 |
منئم رحئم تاريم پئشوازيما چيخاجاق؛ تاري دوشمنلرئمئن هلاکيني منه گؤرسدهجک.
|
Psal
|
KLV
|
59:10 |
wIj joH'a' DichDaq jaH qaSpa' jIH tlhej Daj muSHa'taH pung. joH'a' DichDaq chaw' jIH legh Daq wIj jaghpu' Daq triumph.
|
Psal
|
ItaDio
|
59:10 |
L’Iddio mio benigno mi verrà ad incontrare; Iddio mi farà veder ne’ miei nemici quello che io desidero.
|
Psal
|
RusSynod
|
59:10 |
Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!"
|
Psal
|
CSlEliza
|
59:10 |
Моав коноб упования Моего: на Идумею простру сапог Мой: Мне иноплеменницы покоришася.
|
Psal
|
ABPGRK
|
59:10 |
ο θεός μου το έλεος αυτού προφθάσει με ο θεός μου δείξει μοι εν τοις εχθροίς μου
|
Psal
|
FreBBB
|
59:10 |
Mon Dieu viendra au-devant de moi avec toute sa bonté, Il me donnera lieu de me réjouir à la vue de mes ennemis.
|
Psal
|
LinVB
|
59:10 |
Yo, nguya ya ngai, nakotala bobele yo ; solo, Nzambe azali ebombamelo ya ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
59:10 |
အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်ဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို ကြိုဆို၍ အကျွန်ုပ်အား အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့အပေါ် အောင်နိုင်ခွင့်ကို ပေးတော်မူလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
59:10 |
Erőm! Te rád hadd várok, mert Isten a mentsváram.
|
Psal
|
ChiUnL
|
59:10 |
我上帝以慈惠迎我、潛伏以害我者、上帝使我見其遭報兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
59:10 |
Đức Chúa Trời yêu thương của tôi sẽ đến giúp tôi,Đức Chúa Trời sẽ cho tôi nhìn đắc thắng trên các kẻ thù tôi.
|
Psal
|
LXX
|
59:10 |
Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν
|
Psal
|
CebPinad
|
59:10 |
Ang akong Dios uban sa iyang mahigugmaong-kalolot mosugat kanako: Ang Dios magapakita kanako sa akong tinguha sa ibabaw sa akong mga kaaway.
|
Psal
|
RomCor
|
59:10 |
Dumnezeul meu, în bunătatea Lui, îmi iese înainte, Dumnezeu mă face să-mi văd împlinită dorinţa faţă de cei ce mă prigonesc.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
59:10 |
Ei Koht kin ketin loalloale ie oh pahn ketido rehi; e pahn ketin kasalehiong ie lohdi en ei imwintihti kan.
|
Psal
|
HunUj
|
59:10 |
Te vagy az én erőm, rád figyelek, Isten az én erős váram.
|
Psal
|
GerZurch
|
59:10 |
Meine Stärke, auf dich will ich achten; / denn Gott ist meine Burg.
|
Psal
|
GerTafel
|
59:10 |
Vor seiner Stärke halte ich mich zu Dir; denn Gott ist meine Burg.
|
Psal
|
PorAR
|
59:10 |
O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
59:10 |
[059:11] De God mijner goedertierenheid zal mij voorkomen; God zal mij op mijn verspieders doen zien.
|
Psal
|
FarOPV
|
59:10 |
خدای رحمت من پیش روی من خواهد رفت. خدا مرا بردشمنانم نگران خواهد ساخت.
|
Psal
|
Ndebele
|
59:10 |
UNkulunkulu womusa wami uzangandulela; uNkulunkulu uzangenza ngibone isiloyiso sami ezitheni zami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
59:10 |
O Deus que tem bondade para comigo me antecederá; Deus me fará ver o fim dos meus inimigos.
|
Psal
|
SloStrit
|
59:10 |
Ko ima on moč, gledal bodem v té, ker Bog je moj grad.
|
Psal
|
Norsk
|
59:10 |
Mot hans makt vil jeg bie på dig; for Gud er min borg.
|
Psal
|
SloChras
|
59:10 |
Bog moj mi pride naproti z milostjo svojo, Bog mi dá, da bom z veseljem gledal sovražnike svoje.
|
Psal
|
Northern
|
59:10 |
Mənə məhəbbətini göstərirsən! Ey Allah, imdad etmək üçün çıxacaqsan, Düşmənlərimin qırılmasını mənə göstərəcəksən.
|
Psal
|
GerElb19
|
59:10 |
Mein Gott wird mir mit seiner Güte zuvorkommen; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.
|
Psal
|
PohnOld
|
59:10 |
Kot kin kotin kasale ong ia melel a kalangan; Kot kin kotin wiai ong ia, i en peren kida ai imwintiti.
|
Psal
|
LvGluck8
|
59:10 |
Dievs man bagātīgi parāda Savu žēlastību, Dievs man liek ar prieku uzlūkot savus pretiniekus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
59:10 |
O Deus da minha misericordia me prevenirá: Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
59:10 |
Moj Bog se bo v Svojem usmiljenju in neomajni ljubezni sešel z menoj; Bog me bo pustil gledati [zmagovito] na moje sovražnike, (tiste, ki prežijo name).
|
Psal
|
ChiUn
|
59:10 |
我的 神要以慈愛迎接我; 神要叫我看見我仇敵遭報。
|
Psal
|
SweKarlX
|
59:10 |
För deras magt håller jag mig intill dig; ty Gud är mitt beskärm.
|
Psal
|
FreKhan
|
59:10 |
Contre leur force, je me mets sous ta garde; car Dieu est ma citadelle.
|
Psal
|
GerAlbre
|
59:10 |
Mein Hort, dein will ich harren; / Denn Elohim ist mein Schutz.
|
Psal
|
FrePGR
|
59:10 |
Mon Dieu me prévient par sa grâce ; Dieu fait que mes ennemis réjouissent mes regards.
|
Psal
|
PorCap
|
59:10 |
Ó minha força, é para ti que eu me volto,pois Tu, ó Deus, és a minha fortaleza.
|
Psal
|
JapKougo
|
59:10 |
わが神はそのいつくしみをもってわたしを迎えられる。わが神はわたしに敵の敗北を見させられる。
|
Psal
|
GerTextb
|
59:10 |
Meine Stärke, von dir will ich singen, denn Gott ist meine Burg.
|
Psal
|
Kapingam
|
59:10 |
Dogu God e-aloho i-di-au, gei ga-hanimoi gi-di-au. Mee gaa-hai au gii-mmada gi ogu hagadaumee ma-ga-magedaa.
|
Psal
|
SpaPlate
|
59:10 |
Moab, la vasija de mi lavatorio; sobre Edom echaré mi calzado, y Filistea será mi súbdito.”
|
Psal
|
WLC
|
59:10 |
עֻ֭זּוֹ אֵלֶ֣יךָ אֶשְׁמֹ֑רָה כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים מִשְׂגַּבִּֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
59:10 |
Gailestingas mano Dievas pasitiks mane. Dievas leis man pasijuokti iš priešų.
|
Psal
|
Bela
|
59:10 |
Мааў умывальная шаля Мая; на Эдом абуткам кіну Маім". Кліч мяне, зямля Філістымская!
|
Psal
|
GerBoLut
|
59:10 |
Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.
|
Psal
|
FinPR92
|
59:10 |
Jumala, minun voimani, sinua minä odotan, sillä sinä olet turvani.
|
Psal
|
SpaRV186
|
59:10 |
El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos venganza.
|
Psal
|
NlCanisi
|
59:10 |
Moab is mijn voetenbekken; Op Edom werp ik mijn schoeisel, Over Filistea hef ik mijn zegekreet aan.
|
Psal
|
GerNeUe
|
59:10 |
Du bist stark, auf dich will ich achten! / Denn Gott ist mein sicherer Schutz.
|
Psal
|
UrduGeo
|
59:10 |
میرا خدا اپنی مہربانی کے ساتھ مجھ سے ملنے آئے گا، اللہ بخش دے گا کہ مَیں اپنے دشمنوں کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
59:10 |
إِلَهِي بِرَحْمَتِهِ يُوَافِينِي. وَيُرِينِي هَزِيمَةَ أَعْدَائِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
59:10 |
我的 神必以慈爱迎接我; 神必叫我看见我的仇敌遭报。
|
Psal
|
ItaRive
|
59:10 |
L’Iddio mio mi verrà incontro colla sua benignità, Iddio mi farà veder sui miei nemici quel che desidero.
|
Psal
|
Afr1953
|
59:10 |
My Sterkte, op U wil ek wag, want God is my rotsvesting.
|
Psal
|
RusSynod
|
59:10 |
Моав – умывальная чаша Моя; на Эдома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля филистимская!»
|
Psal
|
UrduGeoD
|
59:10 |
मेरा ख़ुदा अपनी मेहरबानी के साथ मुझसे मिलने आएगा, अल्लाह बख़्श देगा कि मैं अपने दुश्मनों की शिकस्त देखकर ख़ुश हूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
59:10 |
Tanrım sevgisiyle karşılar beni, Bana düşmanlarımın yıkımını gösterir.
|
Psal
|
DutSVV
|
59:10 |
Tegen zijn sterkte zal ik op U wachten; want God is mijn Hoog Vertrek.
|
Psal
|
HunKNB
|
59:10 |
Én erősségem, terád figyelek, mert te vagy én oltalmam, Istenem.
|
Psal
|
Maori
|
59:10 |
Kei mua i ahau toku Atua aroha: ma te Atua ahau ka kite i taku i hiahia ai ki oku hoariri.
|
Psal
|
HunKar
|
59:10 |
Hatalmával szemben te reád vigyázok; mert Isten az én váram.
|
Psal
|
Viet
|
59:10 |
Ðức Chúa Trời sẽ lấy sẽ nhơn từ Ngài mà đến đón tôi; Ðức Chúa Trời sẽ cho tôi thấy sự báo trả kẻ thù nghịch tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
59:10 |
At inDios, la̱in ninnau nak niquina̱ra ut ninnau ajcuiˈ nak la̱at tattenkˈa̱nk cue. La̱at tatqˈuehok cue chirilbal chanru nak ta̱sacheb xcuanquil li xicˈ nequeˈiloc cue.
|
Psal
|
Swe1917
|
59:10 |
Mot deras makt vill jag hålla mig till dig, ty Gud är min borg.
|
Psal
|
CroSaric
|
59:10 |
Jakosti moja, gledat ću na te, jer ti si, Bože, zaštita moja, Bog moj, milosrđe moje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
59:10 |
Lạy Thiên Chúa là sức mạnh của con, con ngước mắt nhìn Ngài, bởi Ngài là thành luỹ bảo vệ con.
|
Psal
|
FreBDM17
|
59:10 |
A cause de sa force, je m’attends à toi ; car Dieu est ma haute retraite.
|
Psal
|
FreLXX
|
59:10 |
Et Moab, le vase de mon espérance ; je poserai ma sandale sur l'Idumée ; les étrangers me sont soumis.
|
Psal
|
Aleppo
|
59:10 |
עזו אליך אשמרה כי-אלהים משגבי
|
Psal
|
MapM
|
59:10 |
עֻ֭זּוֹ אֵלֶ֣יךָ אֶשְׁמֹ֑רָה כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים מִשְׂגַּבִּֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
59:10 |
אלהי חסדו יקדמני אלהים יראני בשררי׃
|
Psal
|
Kaz
|
59:10 |
Моаб Маған шылапшындай пайдалы болады,Едом жері де меншігіме айналады,Філістір елі де бой ұрып Маған қуанады».
|
Psal
|
FreJND
|
59:10 |
★ [À cause de] sa force, je regarderai à toi ; car Dieu est ma haute retraite.
|
Psal
|
GerGruen
|
59:10 |
Du meine Stärke: Dich allein erwarte ich;denn Gott ist meine Burg.
|
Psal
|
SloKJV
|
59:10 |
Bog mojega usmiljenja me bo vodil. Bog naj mi da videti mojo prošnjo nad mojimi sovražniki.
|
Psal
|
Haitian
|
59:10 |
Se ou ki tout defans mwen, se sou ou mwen konte. Bondye, se bò kote ou mwen jwenn pwoteksyon.
|
Psal
|
FinBibli
|
59:10 |
Jumala osoittaa minulle runsaasti laupiutensa, Jumala antaa minun nähdä koston vihollisistani.
|
Psal
|
Geez
|
59:10 |
መኑ ፡ ይወስደኒ ፡ ሀገረ ፡ ጥቅም ፤ ወመኑ ፡ ይመርሐኒ ፡ እስከ ፡ ኢዶምያስ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
59:10 |
El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
59:10 |
Ti ydy'r Duw ffyddlon fydd yn fy helpu; byddi'n gadael i mi orfoleddu dros fy ngelynion.
|
Psal
|
GerMenge
|
59:10 |
Meine Stärke, deiner will ich harren, denn Gott ist meine feste Burg.
|
Psal
|
GreVamva
|
59:10 |
Ο Θεός του ελέους μου θέλει με προφθάσει· ο Θεός θέλει με κάμει να ίδω την εκδίκησιν επί τους παραφυλάττοντάς με.
|
Psal
|
UkrOgien
|
59:10 |
Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, филисте́ю, — вигукуй для Мене із радістю!“
|
Psal
|
FreCramp
|
59:10 |
Ma force, c'est vers toi que je regarderai, car Dieu est ma forteresse.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
59:10 |
Бог, који ме милује, иде преда мном, Бог ми даје без страха да гледам непријатеље своје.
|
Psal
|
PolUGdan
|
59:10 |
Mój miłosierny Bóg wyjdzie mi naprzeciw, Bóg pozwoli mi oglądać zemstę nad moimi wrogami.
|
Psal
|
FreSegon
|
59:10 |
Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.
|
Psal
|
SpaRV190
|
59:10 |
El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
|
Psal
|
HunRUF
|
59:10 |
Te vagy az én erőm, rád figyelek, Isten az én erős váram.
|
Psal
|
FreSynod
|
59:10 |
Le Dieu qui m'est propice viendra à mon aide. Dieu me fera contempler la ruine de mes ennemis.
|
Psal
|
DaOT1931
|
59:10 |
dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
59:10 |
God bilong sori bilong mi bai pasim mi. God bai larim mi lukim laik bilong mi i kamap antap long ol birua bilong mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
59:10 |
Imod hans Styrke vil jeg vogte paa dig, thi Gud er min Befæstning.
|
Psal
|
FreVulgG
|
59:10 |
Moab est comme le vase de mon espérance. J’étendrai ma chaussure (mes pas) sur l’Idumée ; les (des) étrangers me sont assujettis (devenus amis).
|
Psal
|
PolGdans
|
59:10 |
Gdy on moc przewodzi, na ciebie pozór mieć będę; boś ty, Boże! twierdzą moją.
|
Psal
|
JapBungo
|
59:10 |
憐憫をたまふ神はわれを迎へたまはん 神はわが仇につきての願望をわれに見させたまはん
|
Psal
|
GerElb18
|
59:10 |
Mein Gott wird mir mit seiner Güte zuvorkommen; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.
|