Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 59:10  The God of my mercy shall help me: God shall let me see my desire upon my enemies.
Psal NHEBJE 59:10  My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.
Psal ABP 59:10  My God, his mercy shall go beforehand with me. My God shall show to me my desire on my enemies.
Psal NHEBME 59:10  My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.
Psal Rotherha 59:10  My God of lovingkindness, will come to meet me, God, will let me look on mine adversaries.
Psal LEB 59:10  My God of loyal love will meet me; God will cause me to look in triumph on my enemies.
Psal RNKJV 59:10  The Elohim of my mercy shall prevent me: Elohim shall let me see my desire upon mine enemies.
Psal Jubilee2 59:10  The God of my mercy shall meet me [on the way]; God shall let me see [my desire] upon my enemies.
Psal Webster 59:10  The God of my mercy will succor me: God will let me see [my desire] upon my enemies.
Psal Darby 59:10  God, whose loving-kindness will come to meet me, —God shall let me see [my desire] upon mine enemies.
Psal OEB 59:10  My God with his love will meet me, and feast my eyes on my foes.
Psal ASV 59:10  My God with his lovingkindness will meet me: God will let me see my desire upon mine enemies.
Psal LITV 59:10  The God of my mercy shall meet me; God shall let me see my desire on my enemies.
Psal Geneva15 59:10  My mercifull God will preuent me: God wil let me see my desire vpon mine enemies.
Psal CPDV 59:10  Moab is the cooking pot of my hope. Into Idumea, I will extend my shoe. To me, the foreigners have been made subject.
Psal BBE 59:10  The God of my mercy will go before me: God will let me see my desire effected on my haters.
Psal DRC 59:10  Moab is the pot of my hope. Into Edom will I stretch out my shoe: to me the foreigners are made subject.
Psal GodsWord 59:10  God will come to meet me. He will let me gloat over those who spy on me.
Psal JPS 59:10  Because of his strength, I will wait for Thee; for G-d is my high tower.
Psal KJVPCE 59:10  The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
Psal NETfree 59:10  The God who loves me will help me; God will enable me to triumph over my enemies.
Psal AB 59:10  As for my God, His mercy shall go before me; my God will show me vengeance on my enemies.
Psal AFV2020 59:10  The God of my steadfast love shall go before me; God shall let me see my desire upon my enemies.
Psal NHEB 59:10  My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.
Psal OEBcth 59:10  My God with his love will meet me, and feast my eyes on my foes.
Psal NETtext 59:10  The God who loves me will help me; God will enable me to triumph over my enemies.
Psal UKJV 59:10  The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
Psal Noyes 59:10  My God will come to meet me with his mercy; God will cause me to look with joy upon my enemies.
Psal KJV 59:10  The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
Psal KJVA 59:10  The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
Psal AKJV 59:10  The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire on my enemies.
Psal RLT 59:10  The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
Psal MKJV 59:10  The God of my mercy shall go before me; God shall let me see my desire on my enemies.
Psal YLT 59:10  God doth go before me, He causeth me to look on mine enemies.
Psal ACV 59:10  My God with his loving kindness will meet me. God will let me look upon my enemies.
Psal VulgSist 59:10  Moab olla spei meae. In Idumaeam extendam calceamentum meum: mihi alienigenae subditi sunt.
Psal VulgCont 59:10  Moab olla spei meæ. In Idumæam extendam calceamentum meum: mihi alienigenæ subditi sunt.
Psal Vulgate 59:10  Moab olla spei meae in Idumeam extendam calciamentum meum mihi alienigenae subditi sunt Moab olla lavacri mei super Idumeam incedam calciamento meo mihi Palestina foederata est
Psal VulgHetz 59:10  Moab olla spei meæ. In Idumæam extendam calceamentum meum: mihi alienigenæ subditi sunt.
Psal VulgClem 59:10  Moab olla spei meæ. In Idumæam extendam calceamentum meum : mihi alienigenæ subditi sunt.
Psal Vulgate_ 59:10  Moab olla lavacri mei super Idumeam incedam calciamento meo mihi Palestina foederata est
Psal CzeBKR 59:10  Bůh mně milosrdný předejdeť mne, Bůh dá mi viděti pomstu nad nepřátely mými.
Psal CzeB21 59:10  Ty jsi má síla, tebe vyhlížím, ty, Bože, jsi můj pevný hrad!
Psal CzeCEP 59:10  Moje sílo, budu se tě držet! Bůh je přece hrad můj nedobytný.
Psal CzeCSP 59:10  Má sílo, budu tě vyhlížet, vždyť Bůh je můj nepřístupný hrad.
Psal PorBLivr 59:10  O Deus que tem bondade para comigo me antecederá; Deus me fará ver o fim dos meus inimigos.
Psal Mg1865 59:10  Koa noho ny herin’ ireny dia hiandry Anao aho; fa Andriamanitra no fiarovana avo ho ahy.
Psal FinPR 59:10  {59:11} Minun armollinen Jumalani käy minua kohden, Jumala antaa minun nähdä iloni vihollisistani.
Psal FinRK 59:10  Jumala, minun väkevyyteni, sinua minä odotan, sillä sinä olet minun linnani.
Psal ChiSB 59:10  我的力量,我只有仰望於你,因為你是天主,是我的堡壘。
Psal CopSahBi 59:10  ⲙⲱⲁⲃ ⲡⲉ ⲡⲗⲉⲃⲏⲥ ⲛⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϯⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲙⲡⲁⲧⲟⲟⲩⲉ ⲉϫⲛ ϯⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲁ ⲛⲧⲁⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁⲓ
Psal ChiUns 59:10  我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
Psal BulVeren 59:10  Моят Бог на милостта ще ме изпревари; Бог ще ми даде да видя повалянето на враговете си.
Psal AraSVD 59:10  إِلَهِي رَحْمَتُهُ تَتَقَدَّمُنِي. ٱللهُ يُرِينِي بِأَعْدَائِي.
Psal Esperant 59:10  Mia bona Dio rapidos al mi; Dio vidigos al mi venĝon sur miaj malamikoj.
Psal ThaiKJV 59:10  พระเจ้าแห่งความเมตตาของข้าพเจ้าจะทรงป้องกันข้าพเจ้า พระเจ้าจะทรงให้ข้าพเจ้าเห็นความปรารถนาของข้าพเจ้าต่อพวกศัตรูของข้าพเจ้านั้นสำเร็จ
Psal OSHB 59:10  עֻ֭זּוֹ אֵלֶ֣יךָ אֶשְׁמֹ֑רָה כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים מִשְׂגַּבִּֽי׃
Psal BurJudso 59:10  ကရုဏာအရှင် ဘုရားသခင်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကူမခြင်းငှါ ကြွလာတော်မူမည်။ ရန်သူတို့ကို အကျွန်ုပ်ကြည့်ရှု၍ အားရသောအခွင့် ရှိစေတော်မူမည်။
Psal FarTPV 59:10  خدای من با محبّت پایدار خود پیشاپیش من خواهد رفت و مرا شاهد بر شکست دشمنانم خواهد گردانید.
Psal UrduGeoR 59:10  Merā Ḳhudā apnī mehrbānī ke sāth mujh se milne āegā, Allāh baḳhsh degā ki maiṅ apne dushmanoṅ kī shikast dekh kar ḳhush hūṅgā.
Psal SweFolk 59:10  Du min styrka, jag vill hålla mig till dig, för du, Gud, är min borg.
Psal GerSch 59:10  Meine Stärke, auf dich gebe ich acht; denn Gott ist meine hohe Burg.
Psal TagAngBi 59:10  Ang aking Dios pati ng kaniyang kagandahang-loob ay sasalubong sa akin: ipakikita ng Dios sa akin ang aking nasa sa aking mga kaaway.
Psal FinSTLK2 59:10  Sinä, väkevyyteni, sinusta minä otan vaarin, sillä Jumala on linnani.
Psal Dari 59:10  خدای من با رحمت خویش پیشاپیش من می رود. خدا شکست دشمنانم را به من نشان می دهد.
Psal SomKQA 59:10  Ilaahayga naxariista leh ayaa i hor iman doona, Oo waxaan doonayana Ilaah wuxuu iga tusi doonaa cadaawayaashayda.
Psal NorSMB 59:10  Mot hans magt vil eg venta på deg, for Gud er mi borg.
Psal Alb 59:10  Perëndia im i dhembshur do të më dalë përballë; Perëndia im do të më bëjë të shoh atë që dëshiroj mbi armiqtë e mi.
Psal UyCyr 59:10  Пут жуюдиған қачидур Моаб Маңа, Чоруғумни ташлаймән Идомға. Чуқан салимән, Филистийә үстидин ғалибә қилғинимға».
Psal KorHKJV 59:10  내게 긍휼을 베푸시는 하나님께서 나보다 앞서 가시리니 곧 하나님께서 나로 하여금 내 소원이 내 원수들 위에서 이루어짐을 보게 하시리이다.
Psal SrKDIjek 59:10  Бог, који ме милује, иде преда мном, Бог ми даје без страха да гледам непријатеље своје.
Psal Wycliffe 59:10  Juda is my king; Moab is the pot of myn hope. In to Idumee Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad suget to me.
Psal Mal1910 59:10  എന്റെ ദൈവം തന്റെ ദയയാൽ എന്നെ എതിരേല്ക്കും; ദൈവം എന്നെ എന്റെ ശത്രുക്കളെ കണ്ടു രസിക്കുമാറാക്കും.
Psal KorRV 59:10  나의 하나님이 그 인자하심으로 나를 영접하시며 내 원수의 보응받는 것을 나로 목도케 하시리이다
Psal Azeri 59:10  منئم رحئم تاريم پئشوازيما چيخاجاق؛ تاري دوشمنلرئمئن هلاکيني منه گؤرسده‌جک.
Psal KLV 59:10  wIj joH'a' DichDaq jaH qaSpa' jIH tlhej Daj muSHa'taH pung. joH'a' DichDaq chaw' jIH legh Daq wIj jaghpu' Daq triumph.
Psal ItaDio 59:10  L’Iddio mio benigno mi verrà ad incontrare; Iddio mi farà veder ne’ miei nemici quello che io desidero.
Psal RusSynod 59:10  Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!"
Psal CSlEliza 59:10  Моав коноб упования Моего: на Идумею простру сапог Мой: Мне иноплеменницы покоришася.
Psal ABPGRK 59:10  ο θεός μου το έλεος αυτού προφθάσει με ο θεός μου δείξει μοι εν τοις εχθροίς μου
Psal FreBBB 59:10  Mon Dieu viendra au-devant de moi avec toute sa bonté, Il me donnera lieu de me réjouir à la vue de mes ennemis.
Psal LinVB 59:10  Yo, nguya ya ngai, nakotala bobele yo ; solo, Nzambe azali ebombamelo ya ngai.
Psal BurCBCM 59:10  အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်ဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို ကြိုဆို၍ အကျွန်ုပ်အား အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့အပေါ် အောင်နိုင်ခွင့်ကို ပေးတော်မူလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 59:10  Erőm! Te rád hadd várok, mert Isten a mentsváram.
Psal ChiUnL 59:10  我上帝以慈惠迎我、潛伏以害我者、上帝使我見其遭報兮、
Psal VietNVB 59:10  Đức Chúa Trời yêu thương của tôi sẽ đến giúp tôi,Đức Chúa Trời sẽ cho tôi nhìn đắc thắng trên các kẻ thù tôi.
Psal LXX 59:10  Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν
Psal CebPinad 59:10  Ang akong Dios uban sa iyang mahigugmaong-kalolot mosugat kanako: Ang Dios magapakita kanako sa akong tinguha sa ibabaw sa akong mga kaaway.
Psal RomCor 59:10  Dumnezeul meu, în bunătatea Lui, îmi iese înainte, Dumnezeu mă face să-mi văd împlinită dorinţa faţă de cei ce mă prigonesc.
Psal Pohnpeia 59:10  Ei Koht kin ketin loalloale ie oh pahn ketido rehi; e pahn ketin kasalehiong ie lohdi en ei imwintihti kan.
Psal HunUj 59:10  Te vagy az én erőm, rád figyelek, Isten az én erős váram.
Psal GerZurch 59:10  Meine Stärke, auf dich will ich achten; / denn Gott ist meine Burg.
Psal GerTafel 59:10  Vor seiner Stärke halte ich mich zu Dir; denn Gott ist meine Burg.
Psal PorAR 59:10  O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
Psal DutSVVA 59:10  [059:11] De God mijner goedertierenheid zal mij voorkomen; God zal mij op mijn verspieders doen zien.
Psal FarOPV 59:10  خدای رحمت من پیش روی من خواهد رفت. خدا مرا بردشمنانم نگران خواهد ساخت.
Psal Ndebele 59:10  UNkulunkulu womusa wami uzangandulela; uNkulunkulu uzangenza ngibone isiloyiso sami ezitheni zami.
Psal PorBLivr 59:10  O Deus que tem bondade para comigo me antecederá; Deus me fará ver o fim dos meus inimigos.
Psal SloStrit 59:10  Ko ima on moč, gledal bodem v té, ker Bog je moj grad.
Psal Norsk 59:10  Mot hans makt vil jeg bie på dig; for Gud er min borg.
Psal SloChras 59:10  Bog moj mi pride naproti z milostjo svojo, Bog mi dá, da bom z veseljem gledal sovražnike svoje.
Psal Northern 59:10  Mənə məhəbbətini göstərirsən! Ey Allah, imdad etmək üçün çıxacaqsan, Düşmənlərimin qırılmasını mənə göstərəcəksən.
Psal GerElb19 59:10  Mein Gott wird mir mit seiner Güte zuvorkommen; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.
Psal PohnOld 59:10  Kot kin kotin kasale ong ia melel a kalangan; Kot kin kotin wiai ong ia, i en peren kida ai imwintiti.
Psal LvGluck8 59:10  Dievs man bagātīgi parāda Savu žēlastību, Dievs man liek ar prieku uzlūkot savus pretiniekus.
Psal PorAlmei 59:10  O Deus da minha misericordia me prevenirá: Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
Psal SloOjaca 59:10  Moj Bog se bo v Svojem usmiljenju in neomajni ljubezni sešel z menoj; Bog me bo pustil gledati [zmagovito] na moje sovražnike, (tiste, ki prežijo name).
Psal ChiUn 59:10  我的 神要以慈愛迎接我; 神要叫我看見我仇敵遭報。
Psal SweKarlX 59:10  För deras magt håller jag mig intill dig; ty Gud är mitt beskärm.
Psal FreKhan 59:10  Contre leur force, je me mets sous ta garde; car Dieu est ma citadelle.
Psal GerAlbre 59:10  Mein Hort, dein will ich harren; / Denn Elohim ist mein Schutz.
Psal FrePGR 59:10  Mon Dieu me prévient par sa grâce ; Dieu fait que mes ennemis réjouissent mes regards.
Psal PorCap 59:10  Ó minha força, é para ti que eu me volto,pois Tu, ó Deus, és a minha fortaleza.
Psal JapKougo 59:10  わが神はそのいつくしみをもってわたしを迎えられる。わが神はわたしに敵の敗北を見させられる。
Psal GerTextb 59:10  Meine Stärke, von dir will ich singen, denn Gott ist meine Burg.
Psal Kapingam 59:10  Dogu God e-aloho i-di-au, gei ga-hanimoi gi-di-au. Mee gaa-hai au gii-mmada gi ogu hagadaumee ma-ga-magedaa.
Psal SpaPlate 59:10  Moab, la vasija de mi lavatorio; sobre Edom echaré mi calzado, y Filistea será mi súbdito.”
Psal WLC 59:10  עֻ֭זּוֹ אֵלֶ֣יךָ אֶשְׁמֹ֑רָה כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים מִשְׂגַּבִּֽי׃
Psal LtKBB 59:10  Gailestingas mano Dievas pasitiks mane. Dievas leis man pasijuokti iš priešų.
Psal Bela 59:10  Мааў умывальная шаля Мая; на Эдом абуткам кіну Маім". Кліч мяне, зямля Філістымская!
Psal GerBoLut 59:10  Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.
Psal FinPR92 59:10  Jumala, minun voimani, sinua minä odotan, sillä sinä olet turvani.
Psal SpaRV186 59:10  El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos venganza.
Psal NlCanisi 59:10  Moab is mijn voetenbekken; Op Edom werp ik mijn schoeisel, Over Filistea hef ik mijn zegekreet aan.
Psal GerNeUe 59:10  Du bist stark, auf dich will ich achten! / Denn Gott ist mein sicherer Schutz.
Psal UrduGeo 59:10  میرا خدا اپنی مہربانی کے ساتھ مجھ سے ملنے آئے گا، اللہ بخش دے گا کہ مَیں اپنے دشمنوں کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا۔
Psal AraNAV 59:10  إِلَهِي بِرَحْمَتِهِ يُوَافِينِي. وَيُرِينِي هَزِيمَةَ أَعْدَائِي.
Psal ChiNCVs 59:10  我的 神必以慈爱迎接我; 神必叫我看见我的仇敌遭报。
Psal ItaRive 59:10  L’Iddio mio mi verrà incontro colla sua benignità, Iddio mi farà veder sui miei nemici quel che desidero.
Psal Afr1953 59:10  My Sterkte, op U wil ek wag, want God is my rotsvesting.
Psal RusSynod 59:10  Моав – умывальная чаша Моя; на Эдома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля филистимская!»
Psal UrduGeoD 59:10  मेरा ख़ुदा अपनी मेहरबानी के साथ मुझसे मिलने आएगा, अल्लाह बख़्श देगा कि मैं अपने दुश्मनों की शिकस्त देखकर ख़ुश हूँगा।
Psal TurNTB 59:10  Tanrım sevgisiyle karşılar beni, Bana düşmanlarımın yıkımını gösterir.
Psal DutSVV 59:10  Tegen zijn sterkte zal ik op U wachten; want God is mijn Hoog Vertrek.
Psal HunKNB 59:10  Én erősségem, terád figyelek, mert te vagy én oltalmam, Istenem.
Psal Maori 59:10  Kei mua i ahau toku Atua aroha: ma te Atua ahau ka kite i taku i hiahia ai ki oku hoariri.
Psal HunKar 59:10  Hatalmával szemben te reád vigyázok; mert Isten az én váram.
Psal Viet 59:10  Ðức Chúa Trời sẽ lấy sẽ nhơn từ Ngài mà đến đón tôi; Ðức Chúa Trời sẽ cho tôi thấy sự báo trả kẻ thù nghịch tôi.
Psal Kekchi 59:10  At inDios, la̱in ninnau nak niquina̱ra ut ninnau ajcuiˈ nak la̱at tattenkˈa̱nk cue. La̱at tatqˈuehok cue chirilbal chanru nak ta̱sacheb xcuanquil li xicˈ nequeˈiloc cue.
Psal Swe1917 59:10  Mot deras makt vill jag hålla mig till dig, ty Gud är min borg.
Psal CroSaric 59:10  Jakosti moja, gledat ću na te, jer ti si, Bože, zaštita moja, Bog moj, milosrđe moje.
Psal VieLCCMN 59:10  Lạy Thiên Chúa là sức mạnh của con, con ngước mắt nhìn Ngài, bởi Ngài là thành luỹ bảo vệ con.
Psal FreBDM17 59:10  A cause de sa force, je m’attends à toi ; car Dieu est ma haute retraite.
Psal FreLXX 59:10  Et Moab, le vase de mon espérance ; je poserai ma sandale sur l'Idumée ; les étrangers me sont soumis.
Psal Aleppo 59:10    עזו אליך אשמרה    כי-אלהים משגבי
Psal MapM 59:10  עֻ֭זּוֹ אֵלֶ֣יךָ אֶשְׁמֹ֑רָה כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים מִשְׂגַּבִּֽי׃
Psal HebModer 59:10  אלהי חסדו יקדמני אלהים יראני בשררי׃
Psal Kaz 59:10  Моаб Маған шылапшындай пайдалы болады,Едом жері де меншігіме айналады,Філістір елі де бой ұрып Маған қуанады».
Psal FreJND 59:10  ★ [À cause de] sa force, je regarderai à toi ; car Dieu est ma haute retraite.
Psal GerGruen 59:10  Du meine Stärke: Dich allein erwarte ich;denn Gott ist meine Burg.
Psal SloKJV 59:10  Bog mojega usmiljenja me bo vodil. Bog naj mi da videti mojo prošnjo nad mojimi sovražniki.
Psal Haitian 59:10  Se ou ki tout defans mwen, se sou ou mwen konte. Bondye, se bò kote ou mwen jwenn pwoteksyon.
Psal FinBibli 59:10  Jumala osoittaa minulle runsaasti laupiutensa, Jumala antaa minun nähdä koston vihollisistani.
Psal Geez 59:10  መኑ ፡ ይወስደኒ ፡ ሀገረ ፡ ጥቅም ፤ ወመኑ ፡ ይመርሐኒ ፡ እስከ ፡ ኢዶምያስ ።
Psal SpaRV 59:10  El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
Psal WelBeibl 59:10  Ti ydy'r Duw ffyddlon fydd yn fy helpu; byddi'n gadael i mi orfoleddu dros fy ngelynion.
Psal GerMenge 59:10  Meine Stärke, deiner will ich harren, denn Gott ist meine feste Burg.
Psal GreVamva 59:10  Ο Θεός του ελέους μου θέλει με προφθάσει· ο Θεός θέλει με κάμει να ίδω την εκδίκησιν επί τους παραφυλάττοντάς με.
Psal UkrOgien 59:10  Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, филисте́ю, — вигукуй для Мене із радістю!“
Psal FreCramp 59:10  Ma force, c'est vers toi que je regarderai, car Dieu est ma forteresse.
Psal SrKDEkav 59:10  Бог, који ме милује, иде преда мном, Бог ми даје без страха да гледам непријатеље своје.
Psal PolUGdan 59:10  Mój miłosierny Bóg wyjdzie mi naprzeciw, Bóg pozwoli mi oglądać zemstę nad moimi wrogami.
Psal FreSegon 59:10  Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.
Psal SpaRV190 59:10  El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
Psal HunRUF 59:10  Te vagy az én erőm, rád figyelek, Isten az én erős váram.
Psal FreSynod 59:10  Le Dieu qui m'est propice viendra à mon aide. Dieu me fera contempler la ruine de mes ennemis.
Psal DaOT1931 59:10  dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn;
Psal TpiKJPB 59:10  God bilong sori bilong mi bai pasim mi. God bai larim mi lukim laik bilong mi i kamap antap long ol birua bilong mi.
Psal DaOT1871 59:10  Imod hans Styrke vil jeg vogte paa dig, thi Gud er min Befæstning.
Psal FreVulgG 59:10  Moab est comme le vase de mon espérance. J’étendrai ma chaussure (mes pas) sur l’Idumée ; les (des) étrangers me sont assujettis (devenus amis).
Psal PolGdans 59:10  Gdy on moc przewodzi, na ciebie pozór mieć będę; boś ty, Boże! twierdzą moją.
Psal JapBungo 59:10  憐憫をたまふ神はわれを迎へたまはん 神はわが仇につきての願望をわれに見させたまはん
Psal GerElb18 59:10  Mein Gott wird mir mit seiner Güte zuvorkommen; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.