Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 59:11  Slay them not, lest they forget Your law; scatter them by Your power; and bring them down, O Lord, my defender.
Psal ABP 59:11  You should not kill them, lest at any time they should forget your law. Disperse them by your power, and lead them down, [2my defender 1O lord]!
Psal ACV 59:11  Kill them not, lest my people forget. Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield,
Psal AFV2020 59:11  Do not kill them, lest my people forget; scatter them by Your power and bring them down, O LORD, our shield,
Psal AKJV 59:11  Slay them not, lest my people forget: scatter them by your power; and bring them down, O Lord our shield.
Psal ASV 59:11  Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.
Psal BBE 59:11  Put them not to death, for so my people will keep the memory of them: let them be sent in all directions by your power; make them low, O Lord our saviour.
Psal CPDV 59:11  Who will lead me into the fortified city? Who will lead me all the way to Idumea?
Psal DRC 59:11  Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
Psal Darby 59:11  Slay them not, lest my people forget; by thy power make them wander, and bring them down, O Lord, our shield.
Psal Geneva15 59:11  Slay them not, least my people forget it: but scatter them abroad by thy power, and put them downe, O Lord our shield,
Psal GodsWord 59:11  Do not kill them. Otherwise, my people may forget. Make them wander aimlessly by your power. Bring them down, O Lord, our shield,
Psal JPS 59:11  The G-d of my mercy will come to meet me; G-d will let me gaze upon mine adversaries.
Psal Jubilee2 59:11  Slay them not lest my people forget; scatter them by thy power and bring them down, O Lord our shield.
Psal KJV 59:11  Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
Psal KJVA 59:11  Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
Psal KJVPCE 59:11  Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
Psal LEB 59:11  Do not kill them, lest my people forget. Make them to wander by your power, and bring them down, O Lord, our shield.
Psal LITV 59:11  Do not kill them, lest my people forget; scatter them by Your power and bring them down, O Jehovah our shield.
Psal MKJV 59:11  Do not kill them, lest my people forget; scatter them by Your power and bring them down, O LORD our shield.
Psal NETfree 59:11  Do not strike them dead suddenly, because then my people might forget the lesson. Use your power to make them homeless vagabonds and then bring them down, O Lord who shields us!
Psal NETtext 59:11  Do not strike them dead suddenly, because then my people might forget the lesson. Use your power to make them homeless vagabonds and then bring them down, O Lord who shields us!
Psal NHEB 59:11  Do not kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.
Psal NHEBJE 59:11  Do not kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.
Psal NHEBME 59:11  Do not kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.
Psal Noyes 59:11  Slay them not, lest my people forget; Scatter them by thy power, and cast them down, O Lord, our shield!
Psal OEB 59:11  Slay them not, lest my people forget, let your hosts keep them roaming and wandering.
Psal OEBcth 59:11  Slay them not, lest my people forget, let your hosts keep them roaming and wandering.
Psal RLT 59:11  Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
Psal RNKJV 59:11  Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O יהוה our shield.
Psal RWebster 59:11  Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
Psal Rotherha 59:11  Do not slay them, lest my people forget, Cause them to wander by thy strength, and prostrate them, [Thou] our shield, O Lord!
Psal UKJV 59:11  Slay them not, lest my people forget: scatter them by your power; and bring them down, O Lord our shield.
Psal Webster 59:11  Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
Psal YLT 59:11  Slay them not, lest my people forget, Shake them by Thy strength, And bring them down, O Lord our shield.
Psal VulgClem 59:11  Quis deducet me in civitatem munitam ? quis deducet me usque in Idumæam ?
Psal VulgCont 59:11  Quis deducet me in civitatem munitam? quis deducet me usque in Idumæam?
Psal VulgHetz 59:11  Quis deducet me in civitatem munitam? quis deducet me usque in Idumæam?
Psal VulgSist 59:11  Quis deducet me in civitatem munitam? quis deducet me usque in Idumaeam?
Psal Vulgate 59:11  quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam quis deducet me ad civitatem munitam quis deducet me usque ad Idumeam
Psal Vulgate_ 59:11  quis deducet me ad civitatem munitam quis deducet me usque ad Idumeam
Psal CzeB21 59:11  Bůh ve své lásce jde mi naproti, z nepřátel činí mi pastvu pro oči.
Psal CzeBKR 59:11  Nezbijej jich, aby nezapomněl lid můj, ale zmítej jimi mocí svou, a sházej je, pavézo naše, ó Pane.
Psal CzeCEP 59:11  Bůh můj milosrdný jde přede mnou, Bůh mi dá, že spatřím pád těch, kdo proti mně sočí.
Psal CzeCSP 59:11  Můj milosrdný Bůh mě předchází; Bůh mi ukáže ty, kdo na mě číhají.
Psal ABPGRK 59:11  μη αποκτείνης αυτούς μήποτε επιλάθωνται του νόμου σου διασκόρπισον αυτούς εν τη δυνάμει σου και κατάγαγε αυτούς ο υπερασπιστής μου κύριε
Psal Afr1953 59:11  My genadige God sal my tegemoetkom; God sal my op my vyande laat neersien.
Psal Alb 59:11  Mos i vrit, që populli im të mos harrojë; në sajë të fuqisë sate lëri të enden dhe rrëzoji, o Zot, mburoja jonë.
Psal Aleppo 59:11    אלהי חסדו (חסדי) יקדמני    אלהים יראני בשררי
Psal AraNAV 59:11  لاَ تَقْتُلْهُمْ يَارَبُّ، إِنَّمَا اجْعَلْهُمْ عِبْرَةً لِئَلاَّ يَنْسَى شَعْبِي، بَلْ بَدِّدْهُمْ بِقُدْرَتِكَ وَاطْرَحْهُمْ أَرْضاً أَيُّهَا الرَّبُّ حَامِينَا،
Psal AraSVD 59:11  لَا تَقْتُلْهُمْ لِئَلَّا يَنْسَى شَعْبِي. تَيِّهْهُمْ بِقُوَّتِكَ وَأَهْبِطْهُمْ يَارَبُّ تُرْسَنَا.
Psal Azeri 59:11  اونلاري اؤلدورمه، يوخسا خالقيم اونودار؛ قووّتئنله اونلاري داغيت، آلچاق ات، اي پروردئگار، قالخانيميز.
Psal Bela 59:11  Хто ўвядзе мяне ў горад умацаваны? Хто давядзе мяне да Эдома?
Psal BulVeren 59:11  Не ги убивай, да не би моят народ да забрави; разпръсни ги със силата Си и ги повали, Господи, щите наш!
Psal BurCBCM 59:11  အကျွန်ုပ်တို့၏ ဒိုင်းလွှားဖြစ်တော်မူသော အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ လူမျိုးတို့သည် သူတို့အား မမေ့လျော့စေခြင်းငှာ ထိုသူတို့ကို သတ်တော်မမူပါနှင့်။ ကိုယ်တော်၏ ခွန်အားတန်ခိုးတော်အားဖြင့် သူတို့ကို လှည့်လည်သွားလာစေပြီး အရေးနိမ့်စေတော်မူပါ။-
Psal BurJudso 59:11  အကျွန်ုပ်တို့ကို ကွယ်ကာတော်မူသော ဘုရားရှင်၊ သူတို့ကို သတ်တော်မမူပါနှင့်။ သတ်လျှင် အကျွန်ုပ်၏ လူတို့သည် သတိလစ်ကြပါလိမ့်မည်။ တန်ခိုးတော်အားဖြင့် အရပ်ရပ် ကွဲပြားစေ၍ နှိမ့်ချတော်မူပါ။
Psal CSlEliza 59:11  Кто введет мя во град ограждения? Или кто наставит мя до Идумеи?
Psal CebPinad 59:11  Dili mo sila pagpatyon, tingali unya malimot ang akong katawohan: Papatlaaga sila pinaagi sa imong gahum, ug ipaubos mo sila, Oh Ginoo nga among taming.
Psal ChiNCVs 59:11  不要杀害他们,免得我的人民忘记了;主啊!你是我们的盾牌,求你用你的能力,使他们飘流无定,并且降为卑微。
Psal ChiSB 59:11  願那愛我的天主援助我,使我因仇敵失敗而歡樂!
Psal ChiUn 59:11  不要殺他們,恐怕我的民忘記。主啊,你是我們的盾牌;求你用你的能力使他們四散,且降為卑。
Psal ChiUnL 59:11  勿殺戮之、免我民遺忘之、我主我盾歟、以爾之力、使彼流離傾覆兮、
Psal ChiUns 59:11  不要杀他们,恐怕我的民忘记。主啊,你是我们的盾牌;求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
Psal CopSahBi 59:11  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲧⲧ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲕⲧⲏⲩ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧ ϣⲁ ϯⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲁ
Psal CroSaric 59:11  Bog neka mi pohiti u susret, nek' me razveseli nad dušmanima mojim!
Psal DaOT1871 59:11  Gud, som beviser mig Miskundhed, skal komme mig i Møde; Gud skal lade mig se med Lyst paa mine Fjender.
Psal DaOT1931 59:11  med Naade kommer min Gud mig i Møde, Gud lader mig se mine Fjender med Fryd!
Psal Dari 59:11  ایشان را به قتل مرسان، مبادا قوم من این را فراموش کنند. ایشان را به قوّت خود پراگنده ساخته، به زیر انداز، ای خداوند که سپر ما هستی!
Psal DutSVV 59:11  De God mijner goedertierenheid zal mij voorkomen; God zal mij op mijn verspieders doen zien.
Psal DutSVVA 59:11  [059:12] Dood hen niet, opdat mijn volk het niet vergete; doe hen omzwerven door Uw macht, en werp hen neder, o Heere, ons Schild!
Psal Esperant 59:11  Ne mortigu ilin, por ke ne forgesu mia popolo; Disbatu ilin per Via forto kaj faligu ilin, Ho Sinjoro, nia ŝildo.
Psal FarOPV 59:11  ایشان را به قتل مرسان.
Psal FarTPV 59:11  ای خداوند که سپر ما هستی، آنها را یکباره از بین نبر، مبادا قوم من این درس عبرت را بزودی فراموش کنند، بلکه با قدرت خویش آنها را پراکنده و پریشان ساز.
Psal FinBibli 59:11  Älä heitä tapa, ettei minun kansani sitä unohtaisi: hajoita heitä voimallas, ja lyö heitä maahan, Herra meidän kilpemme.
Psal FinPR 59:11  {59:12} Älä heitä tapa, ettei minun kansani sitä unhottaisi. Saata voimallasi heidät harhailemaan ja syökse heidät maahan, Herra, meidän kilpemme.
Psal FinPR92 59:11  Uskollinen Jumalani, sinä kuljet edelläni ja annat minun nähdä, mikä on vihollisteni kohtalo.
Psal FinRK 59:11  Armollinen Jumalani tulee minua vastaan. Jumala antaa minun nähdä vihamiesteni tappion.
Psal FinSTLK2 59:11  Armollinen Jumalani käy minua kohden. Jumala on antava minun kokea iloa vihollisistani.
Psal FreBBB 59:11  Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie ; Rends-les errants par ta puissance, et renverse-les, Toi qui es notre bouclier, Seigneur !
Psal FreBDM17 59:11  Dieu qui me favorise me préviendra, Dieu me fera voir ce que je désire en ceux qui m’observent.
Psal FreCramp 59:11  Le Dieu qui m'est propice viendra au-devant de moi ; Dieu me fera contempler mes ennemis.
Psal FreJND 59:11  Le Dieu qui use de bonté envers moi me préviendra ; Dieu me fera voir [mon plaisir] en mes ennemis.
Psal FreKhan 59:11  Mon Dieu, plein de grâce, vient au-devant de moi; Dieu me permet de toiser mes adversaires.
Psal FreLXX 59:11  Qui me ramènera dans la ville forte ? Qui me guidera jusqu'à la terre d'Edom ?
Psal FrePGR 59:11  Ne les tue point, de peur que mon peuple n'oublie !… \ Défais-les par ta puissance, et les précipite, ô toi, notre bouclier, Seigneur !
Psal FreSegon 59:11  Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.
Psal FreSynod 59:11  Ne les anéantis pas tout à fait. De peur que mon peuple n'oublie leur châtiment. Disperse-les par ta puissance et détruis-les, Seigneur, toi qui es notre bouclier.
Psal FreVulgG 59:11  Qui me conduira à la (dans une) ville fortifiée ? Qui me conduira jusqu’en Idumée ?
Psal Geez 59:11  አኮኑ ፡ አንተ ፡ እግዚኦ ፡ ዘገደፍከነ ፤ ወኢትወፅእ ፡ አምላክነ ፡ ምስለ ፡ ኀይልን ።
Psal GerAlbre 59:11  Mein Gott kommt mir mit seiner Gnade entgegen, / An meinen Laurern läßt Elohim meine Lust mich sehn.
Psal GerBoLut 59:11  Gott erzeigt mir reichlich seine Gute; Gott laftt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.
Psal GerElb18 59:11  Töte sie nicht, damit mein Volk es nicht vergesse; laß sie umherirren durch deine Macht, und stürze sie nieder, Herr, unser Schild!
Psal GerElb19 59:11  Töte sie nicht, damit mein Volk es nicht vergesse; laß sie umherirren durch deine Macht, und stürze sie nieder, Herr, unser Schild!
Psal GerGruen 59:11  Mein Gott kommt mir mit seiner Huld zuvor;Gott läßt mich Lust an meinen Feinden sehen.
Psal GerMenge 59:11  Mein Gott kommt mir entgegen mit seiner Gnade; Gott läßt meine Lust mich sehn an meinen Feinden.
Psal GerNeUe 59:11  Und mein gnädiger Gott kommt mir zuvor! / Nun blicke ich auf meine Feinde herab.
Psal GerSch 59:11  Mein Gott wird mir entgegenkommen mit seiner Gnade; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.
Psal GerTafel 59:11  Gott kommt mir nach Seiner Barmherzigkeit entgegen, und Gott läßt mich sehen auf meinen Gegner.
Psal GerTextb 59:11  Mein Gott wird mir mit seiner Gnade entgegenkommen; Gott wird mich an meinen Feinden meine Lust sehen lassen.
Psal GerZurch 59:11  Mein Gott kommt mir entgegen mit seiner Güte; / Gott lässt mich meine Lust sehen an meinen Feinden. / (a) Ps 54:9; 92:12
Psal GreVamva 59:11  Μη φονεύσης αυτούς, μήποτε λησμονήση αυτό ο λαός μου· διασκόρπισον αυτούς εν τη δυνάμει σου και ταπείνωσον αυτούς, Κύριε, η ασπίς ημών.
Psal Haitian 59:11  Bondye mwen, w'ap vin kanpe bò kote m', paske ou renmen m'. W'ap fè m' wè jan moun k'ap pèsekite m' yo ap fini mal.
Psal HebModer 59:11  אל תהרגם פן ישכחו עמי הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני׃
Psal HunIMIT 59:11  Szeretetem Istene elémbe jön, Isten néznem engedi meglesőimet.
Psal HunKNB 59:11  Istenem, akinek irgalma megelőz engem.
Psal HunKar 59:11  Előmbe jön az én kegyelmes Istenem; látnom engedi Isten az én ellenségeim romlását.
Psal HunRUF 59:11  Szeretetével jön felém Istenem. Még megengedi Isten, hogy lássam ellenségeim vesztét.
Psal HunUj 59:11  Szeretetével jön felém Istenem. Még megengedi Isten, hogy lássam ellenségeim vesztét.
Psal ItaDio 59:11  Non ucciderli già; che talora il mio popolo non lo dimentichi; Falli, per la tua potenza, andar vagando; ed abbattili, O Signore, scudo nostro;
Psal ItaRive 59:11  Non li uccidere, che talora il mio popolo non lo dimentichi: falli, per la tua potenza, andar vagando ed abbattili, o Signore, nostro scudo.
Psal JapBungo 59:11  願くはかれらを殺したまふなかれ わが民つひに忘れやはせん 主われらの盾よ 大能をもてかれらを散し また卑したまへ
Psal JapKougo 59:11  どうぞ、わが民の忘れることのないために、彼らを殺さないでください。主、われらの盾よ、み力をもって彼らをよろめかせ、彼らを倒れさせないでください。
Psal KLV 59:11  yImev HoH chaH, joq wIj ghotpu may forget. Scatter chaH Sum lIj HoS, je qem chaH bIng, joH maj yoD.
Psal Kapingam 59:11  Meenei God, hudee daaligidia digaula gi-dee de-langahia agu daangada. Gei Goe heia digaula gii-hula gi-lellele dagidahi gi oo mahi. Hagamagedaa-ina digaula, meenei Dimaadua, go-di-madau abaaba.
Psal Kaz 59:11  Кім мені қамалды қалаға кіргізеді?Кім Едом елінің ішіне енгізеді?
Psal Kekchi 59:11  La̱at aj Colol ke, at Ka̱cuaˈ. Chacubsiheb xcuanquil li xicˈ nequeˈiloc cue ut riqˈuin taxak xnimal la̱ cuanquilal, ta̱chaˈchaˈi ruheb. Ma̱camsiheb re nak incˈaˈ ta̱sachk saˈ xchˈo̱leb li tenamit cˈaˈru xeˈxcˈul.
Psal KorHKJV 59:11  그들을 죽이지 마옵소서. 내 백성이 잊을까 염려하나이다. 오 우리의 방패이신 주여, 주의 권능으로 그들을 흩으시고 낮추소서.
Psal KorRV 59:11  저희를 죽이지 마옵소서 나의 백성이 잊을까 하나이다 우리 방패되신 주여 주의 능력으로 저희를 흩으시고 낮추소서
Psal LXX 59:11  τίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ιδουμαίας
Psal LinVB 59:11  Nzambe wa bolingo akoya kosalisa ngai ; Nzambe akosala ’te nakoka banguna baye bayeli ngai.
Psal LtKBB 59:11  Nenužudyk jų, kad tauta nepamirštų! Išsklaidyk juos savo galia ir parblokšk, Viešpatie, mano skyde.
Psal LvGluck8 59:11  Nenokauj tos, ka mani ļaudis to neaizmirst, izklīdini tos ar Savu varu, un nogāz tos, ak Kungs, mūsu priekšturamās bruņas!
Psal Mal1910 59:11  അവരെ കൊന്നുകളയരുതേ; എന്റെ ജനം മറക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു തന്നേ; ഞങ്ങളുടെ പരിചയാകുന്ന കൎത്താവേ, നിന്റെ ശക്തികൊണ്ടു അവരെ ഉഴലുമാറാക്കി താഴ്ത്തേണമേ.
Psal Maori 59:11  Kaua ratou e whakamatea, kei wareware toku iwi: kia whakamararatia ratou e tou kaha; whakataka iho ratou, e te Ariki, e to matou whakangungu rakau.
Psal MapM 59:11  אֱלֹהֵ֣י חסדו חַסְדִּ֣י יְקַדְּמֵ֑נִי אֱ֝לֹהִ֗ים יַרְאֵ֥נִי בְשֹׁרְרָֽי׃
Psal Mg1865 59:11  Andriamanitra, Izay mamindra fo amiko, no hialoha ahy; hataon’ Andriamanitra faly mijery ny amin’ ny fahavaloko aho.
Psal Ndebele 59:11  Ungazibulali, hlezi abantu bakithi bakhohlwe; uzizulazulise ngamandla akho, uzehlisele phansi, wena sihlangu sethu, Nkosi.
Psal NlCanisi 59:11  Maar wie brengt mij nu binnen de vesting, Wie zal mij naar Edom geleiden:
Psal NorSMB 59:11  Min Gud vil møta meg med si nåde, Gud vil lata meg sjå med lyst på deim som lurer på meg.
Psal Norsk 59:11  Min Gud vil komme mig i møte med sin miskunnhet, Gud vil la mig se med lyst på mine fiender.
Psal Northern 59:11  Ey Xudavənd, Sənsən sipərimiz! Xalqımın yadında qalsın deyə Düşmənləri qırma, lakin gücünlə Onları dağıdaraq məğlub et.
Psal OSHB 59:11  אֱלֹהֵ֣י חסדו יְקַדְּמֵ֑נִי אֱ֝לֹהִ֗ים יַרְאֵ֥נִי בְשֹׁרְרָֽי׃
Psal PohnOld 59:11  Kom der kotin kame ir ala, pwe nai aramas akan pan monokela, a kotin kamueit ir pasang ki omui mana, Ieowa pere pat, kasapoke ir ala.
Psal Pohnpeia 59:11  Maing Koht, komw dehr ketin kemeirailla, pwe nei aramas akan dehr manokehla. Ahpw komw ketin katangahkinirailpeseng sapwellimomwi roson lapalap oh kaloweiraildi, Maing ei Kaun, oh silepat.
Psal PolGdans 59:11  Bóg mój miłosierny uprzedzi mię; Bóg mi da oglądać pomstę nad nieprzyjaciółmi mymi.
Psal PolUGdan 59:11  Nie zabijaj ich, aby mój lud nie zapomniał, lecz rozprosz ich swoją mocą i powal, o Panie, nasza tarczo.
Psal PorAR 59:11  Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.
Psal PorAlmei 59:11  Não os mates, para que o meu povo se não esqueça: espalha-os pelo teu poder, e abate-os, ó Senhor, nosso escudo.
Psal PorBLivr 59:11  Não os mates, para que meu povo não se esqueça; faze-os fugir de um lado para o outro pelo teu poder, e abate-os; ó Senhor, escudo nosso;
Psal PorBLivr 59:11  Não os mates, para que meu povo não se esqueça; faze-os fugir de um lado para o outro pelo teu poder, e abate-os; ó Senhor, escudo nosso;
Psal PorCap 59:11  O amor do meu Deus virá ao meu encontro,Deus me fará ver o castigo dos meus opressores.
Psal RomCor 59:11  Nu-i ucide, ca să nu uite lucrul acesta poporul meu, ci fă-i să pribegească, prin puterea Ta, şi doboară-i, Doamne, Scutul nostru!
Psal RusSynod 59:11  Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
Psal RusSynod 59:11  Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?
Psal SloChras 59:11  Ne pobij jih, da ne pozabi ljudstvo moje, s svojo močjo jih izženi, da naj blodijo, in pahni jih, o Gospod, ščit naš!
Psal SloKJV 59:11  Ne ubij jih, da ne bi moje ljudstvo pozabilo, razkropi jih s svojo močjo in zlomi jih, oh Gospod, naš ščit.
Psal SloOjaca 59:11  Ne pokončaj jih, da ne bi moje ljudstvo pozabilo; razkropi jih s Svojo močjo in jih prisili, da bodo blodili sem ter tja in jih ponižaj, o Gospod naš ščit!
Psal SloStrit 59:11  Bog milosti moje bode me prestregel; Bog storí, da bodem gledal sovražnike svoje.
Psal SomKQA 59:11  Sayidow, gaashaankayagiiyow, Iyaga ha layn, waaba intaasoo ay dadkaygu illoobaane, Laakiinse iyaga xooggaaga ku kala firdhi, oo hoos u soo deji.
Psal SpaPlate 59:11  ¿Quién me conducirá a la ciudad fortificada? ¿Quién me llevará hasta Edom?
Psal SpaRV 59:11  No los matarás, porque mi pueblo no se olvide: hazlos vagar con tu fortaleza; y abátelos, oh Jehová, escudo nuestro,
Psal SpaRV186 59:11  No los matarás, porque mi pueblo no se olvide; házlos vagabundos con tu fortaleza, y abatelos, o! Jehová, escudo nuestro.
Psal SpaRV190 59:11  No los matarás, porque mi pueblo no se olvide: hazlos vagar con tu fortaleza; y abátelos, oh Jehová, escudo nuestro,
Psal SrKDEkav 59:11  Немој их побити, да не би заборавио народ мој; распи их силом својом и обори их, Господе, браничу наш,
Psal SrKDIjek 59:11  Немој их побити, да не би заборавио народ мој; распи их силом својом и обори их, Господе, браничу наш,
Psal Swe1917 59:11  Min Gud kommer mig till mötes med sin nåd, Gud låter mig se med lust på mina förföljare.
Psal SweFolk 59:11  Min Gud möter mig med sin nåd, Gud låter mig se mina förföljares fall.
Psal SweKarlX 59:11  Gud bevisar mig rikeliga sina godhet; Gud låter mig lust se på mina fiendar.
Psal TagAngBi 59:11  Huwag mo silang patayin, baka makalimot ang aking bayan; pangalatin mo sila ng iyong kapangyarihan, at ibaba mo sila, Oh Panginoon na kalasag namin.
Psal ThaiKJV 59:11  โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โล่ของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขออย่าทรงสังหารเขาเสีย เกรงว่าชนชาติของข้าพระองค์จะลืม ขอให้เขาระหกระเหินไปด้วยฤทธานุภาพของพระองค์และทำให้เขาล้มลง
Psal TpiKJPB 59:11  Yu no ken kilim ol i dai. Nogut ol manmeri bilong mi i lusim tingting. Long strong bilong Yu, Yu ken rausim ol i go nabaut. Na Yu ken daunim ol, O Bikpela, hap plang bilong mipela.
Psal TurNTB 59:11  Onları öldürme, yoksa halkım unutur, Gücünle dağıt ve alçalt onları, Ya Rab, kalkanımız bizim.
Psal UkrOgien 59:11  Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто́ до Едо́му мене попрова́дить?
Psal UrduGeo 59:11  اے اللہ ہماری ڈھال، اُنہیں ہلاک نہ کر، ورنہ میری قوم تیرا کام بھول جائے گی۔ اپنی قدرت کا اظہار یوں کر کہ وہ اِدھر اُدھر لڑکھڑا کر گر جائیں۔
Psal UrduGeoD 59:11  ऐ अल्लाह हमारी ढाल, उन्हें हलाक न कर, वरना मेरी क़ौम तेरा काम भूल जाएगी। अपनी क़ुदरत का इज़हार यों कर कि वह इधर उधर लड़खड़ाकर गिर जाएँ।
Psal UrduGeoR 59:11  Ai Allāh hamārī ḍhāl, unheṅ halāk na kar, warnā merī qaum terā kām bhūl jāegī. Apnī qudrat kā izhār yoṅ kar ki wuh idhar-udhar laṛkhaṛā kar gir jāeṅ.
Psal UyCyr 59:11  Ким мени Идомға ғалибә билән башлап кирәр, Ким мени у мустәһкәм шәһәргә башлап барар?
Psal VieLCCMN 59:11  Thiên Chúa, Đấng đầy lòng yêu mến, sẽ đến phù hộ tôi ; Thiên Chúa sẽ cho tôi nghênh bọn địch thù.
Psal Viet 59:11  Hỡi Chúa, là cái khiến đỡ chúng tôi, Chớ giết họ, e dân sự tôi quên chăng; Hãy dùng quyền năng Chúa mà tan lạc và đánh đổ chúng nó đi.
Psal VietNVB 59:11  Xin đừng giết chúng nó,E dân tộc tôi quên đi chăng,Nhưng lạy Chúa, là thuẫn đỡ cho chúng tôi,Bởi quyền năng Ngài, xin làm tản lạc và đánh bại chúng nó.
Psal WLC 59:11  אֱלֹהֵ֣י חסדו חַסְדִּ֣י יְקַדְּמֵ֑נִי אֱ֝לֹהִ֗ים יַרְאֵ֥נִי בְשֹׁרְרָֽי׃
Psal WelBeibl 59:11  Paid lladd nhw'n syth, neu bydd fy mhobl yn anghofio'r wers. Anfon nhw ar chwâl gyda dy nerth, cyn eu llorio nhw, O ARGLWYDD, ein tarian.
Psal Wycliffe 59:11  Who schal lede me in to a citee maad strong; who schal leede me til in to Ydumee?