Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 59:12  For the sin of their mouth, and the word of their lips, let them be even taken in their pride.
Psal ABP 59:12  For the sin of their mouth, and the word of their lips, even let them be seized in their pride! even for cursing and lying which they shall declare.
Psal ACV 59:12  for the sin of their mouth, and the words of their lips. Let them even be taken in their pride, and for cursing and lying which they speak.
Psal AFV2020 59:12  For the sin of their mouth and the word of their lips, let them even be taken in their pride, and for the cursing and lying which they speak.
Psal AKJV 59:12  For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
Psal ASV 59:12  Forthe sin of their mouth, and the words of their lips, Let them even be taken in their pride, And for cursing and lying which they speak.
Psal BBE 59:12  Because of the sin of their mouths and the word of their lips, let them even be taken in their pride; and for their curses and their deceit,
Psal CPDV 59:12  Will not you, O God, who has rejected us? And will not you, O God, go out with our armies?
Psal DRC 59:12  Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go out with our armies?
Psal Darby 59:12  [Because of] the sin of their mouth, the word of their lips, let them even be taken in their pride; and because of cursing and lying which they speak.
Psal Geneva15 59:12  For the sinne of their mouth, and the words of their lips: and let them be taken in their pride, euen for their periurie and lies, that they speake.
Psal GodsWord 59:12  because of the sins from their mouths and the words on their lips. Let them be trapped by their own arrogance because they speak curses and lies.
Psal JPS 59:12  Slay them not, lest my people forget, make them wander to and fro by Thy power, and bring them down, O L-rd our shield.
Psal Jubilee2 59:12  [For] the sin of their mouth [and] the words of their lips, let them even be taken in their pride; they shall be subject to weakness and to a curse.
Psal KJV 59:12  For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
Psal KJVA 59:12  For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
Psal KJVPCE 59:12  For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
Psal LEB 59:12  By the sin of their mouth and the words of their lips, even in their pride, let them be trapped, and for the curses and lies they proclaim.
Psal LITV 59:12  For the sin of their mouth is the word of their lips, even let them be captured in their pride, and for cursing and the lying which they utter.
Psal MKJV 59:12  For the sin of their mouth is the word of their lips, even let them even be taken in their pride; and for cursing and the lying which they speak.
Psal NETfree 59:12  They speak sinful words. So let them be trapped by their own pride and by the curses and lies they speak!
Psal NETtext 59:12  They speak sinful words. So let them be trapped by their own pride and by the curses and lies they speak!
Psal NHEB 59:12  For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter.
Psal NHEBJE 59:12  For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter.
Psal NHEBME 59:12  For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter.
Psal Noyes 59:12  The word of their lips is the sin of their mouth; Let them be overtaken in their pride, For the curses and the falsehood which they utter!
Psal OEB 59:12  In their sinful speech snare them, O Lord; and may they be trapped in their pride, for the curses and lies that they utter.
Psal OEBcth 59:12  In their sinful speech snare them, O Lord; and may they be trapped in their pride, for the curses and lies that they utter.
Psal RLT 59:12  For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
Psal RNKJV 59:12  For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
Psal RWebster 59:12  For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
Psal Rotherha 59:12  The sin of their mouth, The word of their lips, Let them then be captured in their pride, Both for the oath and for the deception they record.
Psal UKJV 59:12  For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
Psal Webster 59:12  [For] the sin of their mouth [and] the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying [which] they speak.
Psal YLT 59:12  The sin of their mouth is a word of their lips, And they are captured in their pride, And from the curse and lying they recount.
Psal VulgClem 59:12  nonne tu, Deus, qui repulisti nos ? et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris ?
Psal VulgCont 59:12  Nonne tu Deus, qui repulisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris?
Psal VulgHetz 59:12  Nonne tu Deus, qui repulisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris?
Psal VulgSist 59:12  Nonne tu Deus, qui repulisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris?
Psal Vulgate 59:12  nonne tu Deus qui reppulisti nos et non egredieris Deus in virtutibus nostris nonne tu Deus qui proiecisti nos et non egredieris Deus in exercitibus nostris
Psal Vulgate_ 59:12  nonne tu Deus qui proiecisti nos et non egredieris Deus in exercitibus nostris
Psal CzeB21 59:12  Ještě je nepobíjej, můj lid by zapomněl, mocně však jimi otřes a poniž je, Pane můj, vždyť jsi náš štít!
Psal CzeBKR 59:12  Hřích úst svých, slova rtů svých, (postiženi jsouce v pýše své, pro prokletí a chřadnutí), ať vypravují.
Psal CzeCEP 59:12  Jen je nepobíjej, aby můj lid nezapomněl; rozežeň je mocí svou a sraz je, ty jsi náš štít, Panovníku!
Psal CzeCSP 59:12  Nepobíjej je, aby můj lid nezapomněl; svou silou je rozežeň, svrhni je, Panovníku, štíte náš!
Psal ABPGRK 59:12  αμαρτία στόματος αυτών λόγος χειλέων αυτών και συλληφθήτωσαν εν τη υπερηφανία αυτών και εξ αράς και ψεύδους διαγγελήσονται
Psal Afr1953 59:12  Moet hulle nie ombring nie, sodat my volk dit nie vergeet nie: laat hulle rondswerwe deur u krag, en werp hulle neer, o Here, ons Skild!
Psal Alb 59:12  Për mëkatin e gojës së tyre dhe për fjalët e buzëve të tyre i zëntë laku i kryelartësisë së tyre, për shkak të mallkimeve dhe të gënjeshtrave që thonë.
Psal Aleppo 59:12    אל-תהרגם פן ישכחו עמי—הניעמו בחילך והורידמו    מגננו אדני
Psal AraNAV 59:12  جَزَاءَ خَطِيئَةِ أَفْوَاهِهِمْ وَكَلاَمِ شِفَاهِهِمْ. لِيَسْقُطُوا فِي فَخِّ كِبْرِيَائِهِمْ لِقَاءَ مَا يَنْطِقُونَ بِهِ مِنَ اللَّعْنَاتِ وَالْكَذِبِ.
Psal AraSVD 59:12  خَطِيَّةُ أَفْوَاهِهِمْ هِيَ كَلَامُ شِفَاهِهِمْ. وَلْيُؤْخَذُوا بِكِبْرِيَائِهِمْ، وَمِنَ ٱللَّعْنَةِ وَمِنَ ٱلْكَذِبِ ٱلَّذِي يُحَدِّثُونَ بِهِ.
Psal Azeri 59:12  آغيزلارينين گوناهي اوچون، دوداقلارينين سؤزلري اوچون، ددئکلري لعنتلر و يالانلار اوچون، قوي تکبّورلرئنئن تله‌سئنه دوشسونلر.
Psal Bela 59:12  Ці ня Ты, Божа, Які нас адкінуў, і ня выходзіш, Божа, з войскам нашым?
Psal BulVeren 59:12  Заради греха на устата си и думите на устните си нека се уловят в гордостта си, и заради клетвата и лъжата, които говорят!
Psal BurCBCM 59:12  သူတို့နှုတ်များ၏အပြစ်နှင့် သူတို့၏နှုတ်ထွက်စကားတို့ အတွက်ကြောင့် သူတို့သည် မိမိတို့၏ မာန်မာန၌ ရုန်းထွက်မရဘဲ ပိတ်မိကြပါစေ။ သူတို့ရေရွတ်သော ကျိန်ဆဲမှုများနှင့် မုသားစကားများ အတွက်ကြောင့်လည်း ထိုကဲ့သို့ဖြစ်ပါစေ။-
Psal BurJudso 59:12  သူတို့ပြောမိသော စကားတည်းဟူသော သူတို့ နှုတ်၏အပြစ်ကြောင့် မိမိတို့မာနတွင် ကျော့မိပါစေ သော။ သူတို့ ကျိန်ဆဲသော စကားနှင့် မုသာစကားကြောင့်၊
Psal CSlEliza 59:12  Не Ты ли, Боже, отринувый нас? И не изыдеши, Боже, в силах наших?
Psal CebPinad 59:12  Tungod sa sala sa ilang baba, ug sa pulong sa ilang mga ngabil, Ipadakup sila bisan sa ilang pagpalabilabi, Ug tungod sa panunglo ug kabakakan nga ilang ginapamulong.
Psal ChiNCVs 59:12  因他们口中的罪,因他们嘴里所说的话,愿他们在自己的骄傲中被缠住。因他们所说的是咒骂和欺骗的话,
Psal ChiSB 59:12  天主,求你擊殺他們,免得侵犯我的人民;上主,我的謢盾,你以強力制服他們。
Psal ChiUn 59:12  因他們口中的罪和嘴裡的言語,並咒罵虛謊的話,願他們在驕傲之中被纏住了。
Psal ChiUnL 59:12  因其口之罪、脣之辭、及其呪詛誑誕、任其爲驕慢所縛兮、
Psal ChiUns 59:12  因他们口中的罪和嘴里的言语,并咒骂虚谎的话,愿他们在骄傲之中被缠住了。
Psal CopSahBi 59:12  ⲙⲏ ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲁⲕⲕⲁⲁⲛ ⲛⲥⲱⲕ ⲉⲛⲅⲛⲏⲩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲛⲙⲏⲏϣⲉ
Psal CroSaric 59:12  Pobij ih, Bože, da mi narod ne zavode, zbuni i obori ih jakošću svojom, štite naš, Gospodine.
Psal DaOT1871 59:12  Slaa dem ikke ihjel, at mit Folk ikke skal glemme det; lad dem vanke hid og did for din Magt, og lad dem styrte, Herre, vort Skjold.
Psal DaOT1931 59:12  Slaa dem ikke ihjel, at ikke mit Folk skal glemme, gør dem hjemløse med din Vælde og styrt dem,
Psal Dari 59:12  به سبب گناهِ زبان و سخنان لبهای خود، در تکبر خویش گرفتار شوند. به خاطر لعنت و دروغی که می گویند،
Psal DutSVV 59:12  Dood hen niet, opdat mijn volk het niet vergete; doe hen omzwerven door Uw macht, en werp hen neder, o Heere, ons Schild!
Psal DutSVVA 59:12  [059:13] Om de zonde huns monds, om het woord hunner lippen; en laat hen gevangen worden in hun hoogmoed; en om den vloek, en om de leugen, die zij vertellen.
Psal Esperant 59:12  La parolo de iliaj lipoj estas peko de iliaj buŝoj; Ili kaptiĝu per sia malhumileco, Ĉar ili parolas nur pri ĵurrompo kaj mensogo.
Psal FarOPV 59:12  به‌سبب گناه زبان و سخنان لبهای خود، در تکبر خویش گرفتار شوند. و به عوض لعنت و دروغی که می‌گویند،
Psal FarTPV 59:12  کلمات آنها پُر از شرارت است و گناه از لبهای آنها جاری است. آنها را در غرور خودشان گرفتار کن، چون هرچه می‌گویند دروغ و دشنام است.
Psal FinBibli 59:12  Heidän huultensa puhe on heidän suunsa synti: ja he käsitetään ylpeydessänsä: ja he juttelevat kirouksia ja valhetta.
Psal FinPR 59:12  {59:13} Minkä he huulillaan puhuvat, sen he suullaan syntiä tekevät. Joutukoot he ylpeydessään kiinni kirousten ja valheiden tähden, joita he puhuvat.
Psal FinPR92 59:12  Älä tyystin surmaa heitä, ettei kansani unohtaisi sinua. Herra, meidän kilpemme, aja heidät hajalle, lyö heidät maahan.
Psal FinRK 59:12  Älä tapa heitä, ettei kansani unohtaisi sitä. Horjuta heitä voimallasi ja syökse heidät alas, Herra, meidän kilpemme.
Psal FinSTLK2 59:12  Älä heitä tapa, ettei kansani sitä unohda. Saata voimallasi heidät harhailemaan ja syökse heidät maahan, Herra, kilpemme.
Psal FreBBB 59:12  Autant de paroles de leurs lèvres, autant de péchés de leur bouche. Aussi seront-ils pris dans leur orgueil, A cause des imprécations et des mensonges qu'ils profèrent.
Psal FreBDM17 59:12  Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie ; fais-les errer par ta puissance, et les abats, Seigneur, qui es notre bouclier.
Psal FreCramp 59:12  Ne les tue pas, de peur que mon peuple n'oublie ; fais-les errer par ta puissance et renverse-les, ô Seigneur, notre bouclier.
Psal FreJND 59:12  ★ Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie ; fais-les errer par ta puissance, et abats-les, ô Seigneur, notre bouclier !
Psal FreKhan 59:12  Ne les fais point périr, de peur que mon peuple ne devienne oublieux. Mets-les en fuite par ta puissance, jette-les à bas, ô Seigneur, notre bouclier!
Psal FreLXX 59:12  N'est-ce pas toi, qui nous avais repoussés, ô Dieu, qui ne sortais plus à la tête de nos armées ?
Psal FrePGR 59:12  Il y a péché dans leur bouche à tous les propos de leurs lèvres : qu'ils soient donc pris au piège, pour leur orgueil, et pour les parjures et les mensonges qu'ils profèrent !
Psal FreSegon 59:12  Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!
Psal FreSynod 59:12  Chaque parole sortant de leurs lèvres est un nouveau péché. Qu'ils soient pris au piège de leur propre orgueil. Eux qui ne profèrent que malédictions et que mensonges!
Psal FreVulgG 59:12  N’est-ce (sera-ce) pas vous, ô Dieu, qui nous avez repoussés ? et ne sortirez-vous pas, ô Dieu, à la tête de nos armées ?
Psal Geez 59:12  ሀበነ ፡ ረድኤተ ፡ በምንዳቤነ ፤ ወከንቱ ፡ ተአምኖ ፡ በሰብእ ።
Psal GerAlbre 59:12  Töte sie nicht, damit es mein Volk nicht vergesse; / Treib sie umher durch deine Macht und stürze sie nieder, / Du, unser Schild, Adonái!
Psal GerBoLut 59:12  Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mitdeiner Macht, HERR, unser Schild, und stofte sie hinunter!
Psal GerElb18 59:12  Sünde ihres Mundes ist das Wort ihrer Lippen; so laß sie gefangen werden in ihrem Hochmut und wegen des Fluches und wegen der Lüge, die sie aussprechen!
Psal GerElb19 59:12  Sünde ihres Mundes ist das Wort ihrer Lippen; so laß sie gefangen werden in ihrem Hochmut und wegen des Fluches und wegen der Lüge, die sie aussprechen!
Psal GerGruen 59:12  Laß sie nicht sterben, daß mein Volk es nicht vergesse!Laß sie in Deinen Mauern betteln gehn!Dann stoß sie aus dem Tore, Herr!
Psal GerMenge 59:12  Töte sie nicht, daß mein Volk sie nicht vergesse! Treibe sie in die Irre durch deine Macht und stürze sie nieder, du, unser Schild, o Allherr!
Psal GerNeUe 59:12  Töte sie nicht, damit mein Volk es nicht vergisst! / Zerstreue sie durch deine Macht / und bring sie zu Fall, Herr, du unser Schild!
Psal GerSch 59:12  Töte sie nicht, sonst hat es mein Volk bald wieder vergessen; vertreibe sie durch deine Macht und stürze sie, Herr, unser Schild!
Psal GerTafel 59:12  Erwürge sie nicht, damit mein Volk nicht vergesse; aber laß sie wandern durch Deine Macht, und bringe sie hinab, Du, unser Schild, o Herr!
Psal GerTextb 59:12  Töte sie nicht, damit es mein Volk nicht vergesse. Laß sie umherirren durch deine Macht und stürze sie, Herr, unser Schild!
Psal GerZurch 59:12  Töte sie nicht, damit mein Volk es nicht vergesse; / zerstreue sie mit deinem Heer und stürze sie! /
Psal GreVamva 59:12  Διά την αμαρτίαν του στόματος αυτών, διά τους λόγους των χειλέων αυτών, ας πιασθώσιν εν τη υπερηφανία αυτών· και διά την κατάραν και το ψεύδος, τα οποία λαλούσι.
Psal Haitian 59:12  Pa touye yo pou moun pa m' yo ka chonje! Avèk pouvwa ou, fè yo pa konn sa y'ap fè, fè yo tonbe. Seyè, se ou menm ki tout pwoteksyon mwen.
Psal HebModer 59:12  חטאת פימו דבר שפתימו וילכדו בגאונם ומאלה ומכחש יספרו׃
Psal HunIMIT 59:12  Ne öld meg őket, nehogy elfelejtse népem, bujdostasd őket hatalmaddal, és döntsd le őket, oh paizsunk, Uram.
Psal HunKNB 59:12  Isten megadja nekem, hogy elnézzek ellenségeim fölött. Ne öld meg őket, hogy népem meg ne feledkezzék; de hatalmaddal szórd szerteszét és alázd meg őket, Uram, én oltalmazóm!
Psal HunKar 59:12  Ne öld meg őket, hogy népem meg ne felejtkezzék; bujdosókká tedd őket a te hatalmaddal, és alázd meg őket Uram, mi paizsunk!
Psal HunRUF 59:12  Ne öld meg őket, hogy népem ne felejtsen! Tedd őket bujdosókká hatalmaddal, taszítsd el őket, Uram, mi pajzsunk!
Psal HunUj 59:12  Ne öld meg őket, hogy népem ne felejtsen! Tedd őket bujdosókká hatalmaddal, taszítsd el őket, Uram, mi pajzsunk!
Psal ItaDio 59:12  Per lo peccato della lor bocca, per le parole delle lor labbra; E sieno colti per l’orgoglio loro, E perciocchè tengono ragionamenti di esecrazioni e di menzogne.
Psal ItaRive 59:12  Ogni parola delle loro labbra è peccato della lor bocca; siano dunque presi nei laccio della lor superbia; siano presi per le maledizioni e le menzogne che proferiscono.
Psal JapBungo 59:12  かれらがくちびるの言はその口のつみなり かれらは詛と虚偽とをいひいづるによりてその傲慢のためにとらへられしめたまへ
Psal JapKougo 59:12  彼らの口の罪、そのくちびるの言葉のために彼らをその高ぶりに捕われさせてください。彼らが語るのろいと偽りのために
Psal KLV 59:12  vaD the yem vo' chaj nujDu', je the mu'mey vo' chaj wuSDu', chaw' chaH taH caught Daq chaj pride, vaD the curses je lies nuq chaH utter.
Psal Kapingam 59:12  Di huaidu la i-hongo nia malau-ngudu digaula. Nia helekai huogodoo digaula le e-huaidu huoloo. Heia nia helekai digaula gi-hele-ina digaula i-lodo nadau hagapuu! Idimaa digaula e-hai nadau haga-halauwa ge e-hai nadau kai-tilikai,
Psal Kaz 59:12  Сол Сен емес пе, Құдай, бізден бас тартқан,Әскерімізбен бірге шабуылға шықпаған?
Psal Kekchi 59:12  Rajlal nequeˈma̱cob riqˈuin li cˈaˈru nequeˈxye. Chasacheb ru xban lix nimobresinquil ribeb ut xban li ma̱usilal ut li ticˈtiˈ li na-el saˈ xtzˈu̱mal reheb.
Psal KorHKJV 59:12  그들의 입의 죄와 그들의 입술의 말들로 인하여 그들이 스스로 교만한 가운데 사로잡히게 하옵시며 그들이 말하는 저주와 거짓말로 인하여도 그리되게 하옵소서.
Psal KorRV 59:12  저희 입술의 말은 곧 그 입의 죄라 저희의 저주와 거짓말을 인하여 저희로 그 교만한 중에서 사로잡히게 하소서
Psal LXX 59:12  οὐχὶ σύ ὁ θεός ὁ ἀπωσάμενος ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ὁ θεός ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν
Psal LinVB 59:12  Oboma bango te, mpo ’te bato ba ngai babosana te, kasi na nguya ya yo obengana mpe onyata bango, e Mokonzi, yo nguba ya biso.
Psal LtKBB 59:12  Jų burnos nusikaltimas ir lūpų žodžiai tesugauna juos jų išdidume. Jų keiksmai ir melai
Psal LvGluck8 59:12  Tīri grēks ir viņu lūpu vārdi, tāpēc lai tie top sagūstīti savā lepnībā, viņu lādēšanas un to melu pēc, ko tie runā.
Psal Mal1910 59:12  അവരുടെ വായിലെ പാപവും അധരങ്ങളിലെ വാക്കുകളുംനിമിത്തവും അവർ പറയുന്ന ശാപവും ഭോഷ്കുംനിമിത്തവും അവർ തങ്ങളുടെ അഹങ്കാരത്തിൽ പിടിപ്പെട്ടുപോകട്ടെ.
Psal Maori 59:12  Mo te hara o to ratou mangai, mo nga kupu a o ratou ngutu, hopukia ratou i runga i to ratou whakakake, mo ta ratou korero, he kanga, he teka.
Psal MapM 59:12  אַל־תַּהַרְגֵ֤ם ׀ פֶּֽן־יִשְׁכְּח֬וּ עַמִּ֗י הֲנִיעֵ֣מוֹ בְ֭חֵילְךָ וְהוֹרִידֵ֑מוֹ מָגִנֵּ֣נוּ אֲדֹנָֽי׃
Psal Mg1865 59:12  Aza mahafaty azy Hianao, fandrao hanadino izany ny fireneko. Ampirenireneo amin’ ny herinao izy, ka aripaho, ry Tompo ô, Ampinganay.
Psal Ndebele 59:12  Ngesono somlomo wazo, ngelizwi lendebe zazo, kazibanjwe ekuzigqajeni kwazo, langenxa yokuhlambaza lokuqamba amanga ezikukhulumayo.
Psal NlCanisi 59:12  Moet Gij het niet zijn, die ons hebt verstoten, o God, En niet langer met onze heirscharen optrekt, o God?
Psal NorSMB 59:12  Drep deim ikkje, at ikkje mitt folk skal gløyma det! Driv deim ikring ved di magt og støyt deim ned, du Herre, vår skjold!
Psal Norsk 59:12  Slå dem ikke ihjel, forat mitt folk ikke skal glemme det! La dem drive ustadig omkring ved din makt og styrt dem ned, du, vårt skjold, Herre!
Psal Northern 59:12  Günahkar dillərinə görə, Ağızlarının sözlərinə görə Təkəbbürlülərin tələsinə özləri düşsünlər. Yağdırdıqları lənətlərə görə, Dedikləri yalanlara görə
Psal OSHB 59:12  אַל־תַּהַרְגֵ֤ם ׀ פֶּֽן־יִשְׁכְּח֬וּ עַמִּ֗י הֲנִיעֵ֣מוֹ בְ֭חֵילְךָ וְהוֹרִידֵ֑מוֹ מָֽגִנֵּ֣נוּ אֲדֹנָֽי׃
Psal PohnOld 59:12  Dip eta lokaia en kilin au arail; i me re pan lokidi ni ar aklapalap; pwe re kin lokaia lalaue o likam eta.
Psal Pohnpeia 59:12  Dihp mi ni kilinawarail kan; arail koasoi kan koaros diren dihp; komw kupwure pwe arail koasoi kan en lidipihiraildi nan ar pohnmwahso! Pwehki ar kin lahlahwe oh lokaia likamw,
Psal PolGdans 59:12  Nie zabijajże ich, aby nie zapomniał lud mój; ale ich rozprosz mocą twoją, i zrzuć ich, tarczo nasza, o Panie!
Psal PolUGdan 59:12  Za grzech ich ust i słowa ich warg niech schwytani będą w swej pysze; za złorzeczenia i kłamstwa, które mówią.
Psal PorAR 59:12  Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem,
Psal PorAlmei 59:12  Pelo peccado da sua bocca e pelas palavras dos seus labios fiquem presos na sua soberba, e pelas maldições e pelas mentiras que fallam.
Psal PorBLivr 59:12  Por causa do pecado da boca deles e da palavra de seus lábios; e sejam presos em sua arrogância pelas maldições e pelas mentiras que contam.
Psal PorBLivr 59:12  Por causa do pecado da boca deles e da palavra de seus lábios; e sejam presos em sua arrogância pelas maldições e pelas mentiras que contam.
Psal PorCap 59:12  Extermina-os, para que o meu povo não se esqueça;desbarata-os e abate-os com o teu poder,ó Deus, nosso protetor.
Psal RomCor 59:12  Gura lor păcătuieşte la fiecare vorbă care le iese de pe buze: să se prindă în însăşi mândria lor, căci nu spun decât blesteme şi minciuni.
Psal RusSynod 59:12  Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
Psal RusSynod 59:12  Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
Psal SloChras 59:12  Greh njih ust je njih ustnic beseda; bodo naj torej ujeti v napuhu svojem in zavoljo kletvine in laži, ki jo izgovarjajo.
Psal SloKJV 59:12  Zaradi greha njihovih ust in besed njihovih ustnic naj bodo celó prijeti v svojem ponosu in za preklinjanje in laži, katere govorijo.
Psal SloOjaca 59:12  Za greh njihovih ust in besede njihovih ustnic naj bodo celo ujeti in vzeti v njihovem ponosu in za preklinjanje in laganje, ki ga izrekajo.
Psal SloStrit 59:12  Ne pobij jih, da ne pozabijo rojaki moji; izženi jih s krepostjo svojo, in pahni jih dol, ščit naš, Gospod!
Psal SomKQA 59:12  Kibirkoodu iyaga ha dabo Dembiga afkooda iyo erayada bushimahooda aawadood, Iyo weliba habaarka iyo beenta ay ku hadlaan aawadood.
Psal SpaPlate 59:12  ¿No serás Tú, oh Dios, que nos has rechazado y que ya no sales con nuestros ejércitos?
Psal SpaRV 59:12  Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; y sean presos por su soberbia, y por la maldición y mentira que profieren.
Psal SpaRV186 59:12  Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios, y sean presos por su soberbia: y cuenten de maldición y de enflaquecimiento,
Psal SpaRV190 59:12  Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; y sean presos por su soberbia, y por la maldición y mentira que profieren.
Psal SrKDEkav 59:12  За грех уста њихових; за речи језика њиховог; нек се ухвате у охолости својој за клетву и лаж коју су говорили.
Psal SrKDIjek 59:12  За гријех уста њиховијех; за ријечи језика њихова; нек се ухвате у охолости својој за клетву и лаж коју су говорили.
Psal Swe1917 59:12  Dräp dem icke, på det att mitt folk ej må förgäta det; låt dem genom din kraft driva ostadiga omkring, och slå dem ned, du vår sköld, o Herre.
Psal SweFolk 59:12  Döda dem inte, då kan mitt folk glömma det. Skingra dem med din kraft, störta dem, Herre, du vår sköld!
Psal SweKarlX 59:12  Dräp dem icke, att mitt folk icke förgäter det; men förströ dem med dine magt, Herre, vår sköld, och nedslå dem.
Psal TagAngBi 59:12  Dahil sa kasalanan ng kanilang bibig, at sa mga salita ng kanilang mga labi, makuha nawa sila sa kanilang kapalaluan, at dahil sa sumpa at pagsisinungaling na kanilang sinalita.
Psal ThaiKJV 59:12  เพราะบาปแห่งปากของเขา และเพราะถ้อยคำริมฝีปากของเขา ขอให้เขาติดกับโดยความเย่อหยิ่งของเขา เพราะการสาปแช่งและการมุสาซึ่งเขาเปล่งออกมานั้น
Psal TpiKJPB 59:12  Long sin bilong maus bilong ol na yes long ol tok bilong maus bilong ol, Yu ken kalabusim ol long hambak pasin bilong ol. Na long tok long nogutim arapela na long tok giaman ol i mekim Yu ken kalabusim ol.
Psal TurNTB 59:12  Ağızlarının günahı, dudaklarından çıkan söz yüzünden, Gururlarının tuzağına düşsünler. Okudukları lanet, söyledikleri yalan yüzünden
Psal UkrOgien 59:12  Хіба́ ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого війська не ви́йдеш вже, Боже?
Psal UrduGeo 59:12  جو کچھ بھی اُن کے منہ سے نکلتا ہے وہ گناہ ہے، وہ لعنتیں اور جھوٹ ہی سناتے ہیں۔ چنانچہ اُنہیں اُن کے تکبر کے جال میں پھنسنے دے۔
Psal UrduGeoD 59:12  जो कुछ भी उनके मुँह से निकलता है वह गुनाह है, वह लानतें और झूट ही सुनाते हैं। चुनाँचे उन्हें उनके तकब्बुर के जाल में फँसने दे।
Psal UrduGeoR 59:12  Jo kuchh bhī un ke muṅh se nikaltā hai wuh gunāh hai, wuh lānateṅ aur jhūṭ hī sunāte haiṅ. Chunāṅche unheṅ un ke takabbur ke jāl meṅ phaṅsne de.
Psal UyCyr 59:12  Әй Худа, биздин ваз кәчтиңму? Биз билән биргә болмидиң җәңдиму.
Psal VieLCCMN 59:12  Xin Chúa đừng giết chúng, kẻo dân của con lãng quên đi. Lạy Chúa là khiên mộc của chúng con, xin dùng sức mạnh bắt chúng phải lang thang, và xin quật ngã chúng.
Psal Viet 59:12  Vì cớ tội miệng chúng nó, tức là lời môi chúng nó, Và vì cớ nguyền rủa và sự dối trá mà chúng nó nói ra, Nguyện chúng nó bị mắc trong sự kiêu ngạo mình!
Psal VietNVB 59:12  Vì tội lỗi từ miệng chúng nó,Lời từ môi chúng nóVà vì lời nguyền rủa và láo khoét chúng nói ra,Nguyện chúng bị mắc bẫy trong sự kiêu căng của chúng.
Psal WLC 59:12  אַל־תַּהַרְגֵ֤ם ׀ פֶּֽן־יִשְׁכְּח֬וּ עַמִּ֗י הֲנִיעֵ֣מוֹ בְ֭חֵילְךָ וְהוֹרִידֵ֑מוֹ מָֽגִנֵּ֣נוּ אֲדֹנָֽי׃
Psal WelBeibl 59:12  Gad iddyn nhw gael eu baglu gan eu geiriau pechadurus a'r pethau drwg maen nhw'n ddweud – y balchder, y melltithion a'r celwyddau.
Psal Wycliffe 59:12  Whether not thou, God, that hast put awei vs; and schalt thou not, God, go out in oure vertues?