|
Psal
|
AB
|
59:5 |
And You, Lord God of hosts, the God of Israel, draw near to visit all the heathen; do not pity any that work iniquity. Pause.
|
|
Psal
|
ABP
|
59:5 |
And you, O lord, the God of the forces, God of Israel, take heed to visit all the nations! You should not pity any of the ones practicing lawlessness.
|
|
Psal
|
ACV
|
59:5 |
Even thou, O Jehovah God of hosts, the God of Israel, arise to visit all the nations. Be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
59:5 |
And You therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to punish all the nations; show no mercy to any wicked traitors. Selah.
|
|
Psal
|
AKJV
|
59:5 |
You therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
|
|
Psal
|
ASV
|
59:5 |
Even thou, O Jehovah God of hosts, the God of Israel, Arise to visit all the nations: Be not merciful to any wicked transgressors. [Selah
|
|
Psal
|
BBE
|
59:5 |
You, O Lord God of armies, are the God of Israel; come now and give punishment to the nations; have no mercy on any workers of deceit. (Selah.)
|
|
Psal
|
CPDV
|
59:5 |
You have revealed to your people difficulties. You have made us drink the wine of remorse.
|
|
Psal
|
DRC
|
59:5 |
Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us drink the wine of sorrow.
|
|
Psal
|
Darby
|
59:5 |
Yea, do thou, Jehovah, theGod of hosts, theGod of Israel, arise to visit all the nations: be not gracious to any plotters of iniquity. Selah.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
59:5 |
Euen thou, O Lord God of hostes, O God of Israel awake to visit all the heathen, and be not merciful vnto all that transgresse maliciously. Selah.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
59:5 |
O LORD God of Armies, God of Israel, arise to punish all the nations. Have no pity on any traitors. Selah
|
|
Psal
|
JPS
|
59:5 |
Without my fault, they run and prepare themselves; awake Thou to help me, and behold.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
59:5 |
Thou, therefore, O LORD God of the hosts, the God of Israel, awake to visit all the Gentiles; be not merciful to any rebellious [workers of] iniquity. Selah.
|
|
Psal
|
KJV
|
59:5 |
Thou therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
|
|
Psal
|
KJVA
|
59:5 |
Thou therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
59:5 |
Thou therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
|
|
Psal
|
LEB
|
59:5 |
And you, Yahweh, God of hosts, are the God of Israel. Rouse yourself to punish all the nations. Do not be gracious to any who treacherously plot evil. Selah
|
|
Psal
|
LITV
|
59:5 |
And You, O Jehovah God of hosts, the God of Israel: Awake to visit all the nations; be not merciful to any plotting evil. Selah.
|
|
Psal
|
MKJV
|
59:5 |
And You, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the nations; do not be merciful to any plotting evil. Selah.
|
|
Psal
|
NETfree
|
59:5 |
You, O LORD God, the invincible warrior, the God of Israel, rouse yourself and punish all the nations! Have no mercy on any treacherous evildoers! (Selah)
|
|
Psal
|
NETtext
|
59:5 |
You, O LORD God, the invincible warrior, the God of Israel, rouse yourself and punish all the nations! Have no mercy on any treacherous evildoers! (Selah)
|
|
Psal
|
NHEB
|
59:5 |
You, Lord God of Hosts, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
59:5 |
You, Jehovah God of Hosts, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
59:5 |
You, Lord God of Hosts, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.
|
|
Psal
|
Noyes
|
59:5 |
Do thou, O Jehovah, God of hosts, God of Israel, Awake to punish all the nations! Show no mercy to any wicked transgressors! [Pause.]
|
|
Psal
|
OEB
|
59:5 |
You, O Lord of hosts, God of Israel, awake! And punish the proud, every one; spare none of the traitors vile. (Selah)
|
|
Psal
|
OEBcth
|
59:5 |
You, O Lord of hosts, God of Israel, awake! And punish the proud, every one; spare none of the traitors vile. (Selah)
|
|
Psal
|
RLT
|
59:5 |
Thou therefore, O Yhwh God of Armies, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
59:5 |
Thou therefore, O יהוה Elohim of hosts, the Elohim of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
|
|
Psal
|
RWebster
|
59:5 |
Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
59:5 |
Thou, therefore, O Yahweh, God of hosts, God of Israel, Awake, to visit all the nations, Do not show favour to any iniquitous traitors. [Selah.]
|
|
Psal
|
UKJV
|
59:5 |
You therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
|
|
Psal
|
Webster
|
59:5 |
Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
|
|
Psal
|
YLT
|
59:5 |
And Thou, Jehovah, God of Hosts, God of Israel, Awake to inspect all the nations. Favour not any treacherous dealers of iniquity. Selah.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
59:5 |
και συ κύριε ο θεός των δυνάμεων ο θεός του Ισραήλ πρόσχες του επισκέψασθαι πάντα τα έθνη μη οικτειρήσης πάντας τους εργαζομένους την ανομίαν
|
|
Psal
|
Afr1953
|
59:5 |
Buiten my skuld hardloop hulle en maak hulle klaar. Ontwaak, my tegemoet, en kyk!
|
|
Psal
|
Alb
|
59:5 |
Prandaj ti, o Zot, Perëndia i ushtrive, Perëndia i Izraelit, zgjohu, për të ndëshkuar tërë kombet; mos fal asnjë prej atyre që veprojnë në mënyrë të pabesë. (Sela)
|
|
Psal
|
Aleppo
|
59:5 |
בלי-עון ירצון ויכוננו עורה לקראתי וראה
|
|
Psal
|
AraNAV
|
59:5 |
وَأَنْتَ يَارَبُّ يَاإِلَهَ الْجُنُودِ وَإِلَهَ إِسْرَائِيلَ، اسْتَيْقِظْ وَحَاسِبِ الأُمَمَ حِسَاباً عَسِيراً وَلاَ تَتَرَأَّفْ بِالْغَادِرِ الأَثِيمِ
|
|
Psal
|
AraSVD
|
59:5 |
وَأَنْتَ يَارَبُّ إِلَهَ ٱلْجُنُودِ، إِلَهَ إِسْرَائِيلَ ٱنْتَبِهْ لِتُطَالِبَ كُلَّ ٱلْأُمَمِ. كُلَّ غَادِرٍ أَثِيمٍ لَا تَرْحَمْ. سِلَاهْ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
59:5 |
سن، اي قوشونلارين تاريسي رب! بوتون مئلّتلري جزالانديرماق اوچون اويان؛ خيانتکار پئس آداملارين هچ بئرئنه رحم اتمه. سِلا
|
|
Psal
|
Bela
|
59:5 |
Ты даў народу Твайму зьведаць жорсткае, напаіў нас віном зьдзіўленьня.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
59:5 |
Ти, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, Боже на Израил, събуди се, за да накажеш всичките народи! Не бъди милостив към никой от измамните престъпници!(Села.)
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
59:5 |
ကိုယ်တော်သည် ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတို့၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်နှင့် အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးတို့၏ ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူပါ၏။ လူမျိုးတကာတို့ကို အပြစ်ဒဏ်ခတ်ရန် နိုးကြားတော်မူပါ။ ယုတ်မာသော သစ္စာဖောက်တို့အား သနားကရုဏာ တော်ကို ပြတော်မမူပါနှင့်။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
59:5 |
ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရား၊ သာသနာပ လူအပေါင်းတို့ကို ဆုံးမခြင်းငှါ နိုးတော်မူပါ။ ဒုစရိုက်၌ ကျင်လည်သောသူ တစုံတယောက်ကိုမျှ သနား တော်မမူပါနှင့်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
59:5 |
Показал еси людем Твоим жестокая: напоил еси нас вином умиления.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
59:5 |
Bisan ikaw, Oh Jehova, Dios sa mga panon, ang Dios sa Israel, Bumangon ka sa pagdu-aw sa tanang mga nasud: Ayaw pagkalooy sa mga dautang mga malapason. (Selah
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
59:5 |
万军的 神耶和华啊!你是以色列的 神,求你醒来,惩罚万国;求你不要恩待那些背信弃义的恶人。(细拉)
|
|
Psal
|
ChiSB
|
59:5 |
我雖然無辜,他們卻跑來挑戰,求你醒來扶助我,且予以察看。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
59:5 |
萬軍之 神─耶和華以色列的 神啊!求你興起,懲治萬邦!不要憐憫行詭詐的惡人!(細拉)
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
59:5 |
萬軍之主耶和華、以色列之上帝歟、起罰萬邦、勿憫作孽之惡人兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
59:5 |
万军之 神─耶和华以色列的 神啊!求你兴起,惩治万邦!不要怜悯行诡诈的恶人!(细拉)
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
59:5 |
ⲁⲕⲧⲥⲁⲃⲉ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲉϩⲉⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲩⲛⲁϣⲧ ⲁⲕⲧⲥⲟⲛ ⲛⲟⲩⲏⲣⲡ ⲛⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
59:5 |
bez moje krivnje na me nasrću. Probudi se! Dođi mi u pomoć i pogledaj,
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
59:5 |
Uden min Skyld storme de frem og stille sig op; vaagn op at møde mig og se til!
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
59:5 |
Uden at jeg har forbrudt mig, HERRE, stormer de frem og stiller sig op. Vaagn op og kom mig i Møde, se til!
|
|
Psal
|
Dari
|
59:5 |
ای خداوند، خدای قادر مطلق و ای خدای اسرائیل، برخیز و همۀ خداناشناسان را به جزای اعمال شان برسان و بر هیچیک از غدارانِ شریر شفقت مکن.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
59:5 |
Zij lopen en bereiden zich zonder mijn misdaad; waak op mij tegemoet, en zie.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
59:5 |
[059:6] Ja, Gij Heere, God der heirscharen, God Israëls! ontwaak, om al deze heidenen te bezoeken; wees niemand van hen genadig, die trouwelooslijk ongerechtigheid bedrijven. Sela.
|
|
Psal
|
Esperant
|
59:5 |
Vi, ho Eternulo, Dio Cebaot, Dio de Izrael, Vekiĝu, por punviziti ĉiujn popolojn; Ne indulgu ĉiujn krimajn malbonfarantojn. Sela.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
59:5 |
اما توای یهوه، خدای صبایوت، خدای اسرائیل! بیدارشده، همه امتها را مکافات برسان و بر غداران بدکار شفقت مفرما، سلاه.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
59:5 |
ای خداوند متعال و ای خدای اسرائیل، ای خدای اسرائیل بیا و خودت ببین، بیا و این کافران را به سزای كارهایشان برسان و به هیچیک از آنان رحم نکن.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
59:5 |
Ja sinä, Herra Jumala Zebaot, Israelin Jumala, herää etsimään kaikkia pakanoita: älä ketään heistä armahda, jotka niin väkivaltaisesti vääryyttä tekevät, Sela!
|
|
Psal
|
FinPR
|
59:5 |
{59:6} Ja sinä, Herra, Jumala Sebaot, Israelin Jumala, heräjä kostamaan kaikille pakanoille. Älä säästä ketään uskotonta väärintekijää. Sela.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
59:5 |
Olen viaton, mutta he syöksyvät miehissä kimppuuni. Katso puoleeni, tule apuun!
|
|
Psal
|
FinRK
|
59:5 |
Ilman syytäni he juoksevat ja varustautuvat. Herää, tule avukseni ja katso puoleeni!
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
59:5 |
Ilman minun syytäni he juoksevat ja valmistautuvat. Herää, käy minua kohden ja katso.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
59:5 |
Toi, Eternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour visiter toutes les nations, Ne fais grâce à aucun infidèle inique. (Jeu d'instruments.)
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
59:5 |
Ils courent çà et là, et se mettent en ordre, bien qu’il n’y ait point d’iniquité en moi ; réveille-toi pour venir au-devant de moi, et regarde.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
59:5 |
malgré mon innocence ils accourent et s'embusquent. Éveille-toi, viens au-devant de moi et regarde.
|
|
Psal
|
FreJND
|
59:5 |
Sans qu’il y ait d’iniquité [en moi] ils courent et se préparent ; éveille-toi pour venir à ma rencontre, et regarde.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
59:5 |
Sans qu’on puisse m’imputer aucune injustice, ils accourent et s’apprêtent au combat. Alerte! viens à moi et regarde!
|
|
Psal
|
FreLXX
|
59:5 |
Tu as montré ta sévérité à ton peuple ; tu nous as fait boire le vin de la componction.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
59:5 |
O toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi pour châtier tous les peuples ! N'épargne aucun de ces traîtres méchants ! (Pause)
|
|
Psal
|
FreSegon
|
59:5 |
Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
59:5 |
Toi donc, ô Éternel, Dieu des armées. Dieu d'Israël, Lève-toi pour châtier toutes les nations; Ne fais grâce à aucun de ces hommes perfides et impies! Pause
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
59:5 |
Vous avez fait voir à votre peuple des choses dures (châtiments rigoureux) ; vous nous avez abreuvés d’un vin de douleur (componction).
|
|
Psal
|
Geez
|
59:5 |
ወይድኀኑ ፡ ፍቁራኒከ ፤ አድኅን ፡ በየማንከ ፡ ወስምዐኒ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
59:5 |
Aber trotz meiner Unschuld stürmen sie an und rüsten sich. / Auf, hilf mir, sieh drein!
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
59:5 |
Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein!
|
|
Psal
|
GerElb18
|
59:5 |
Ja, du, Jehova, Gott der Heerscharen, Gott Israels, erwache, um heimzusuchen alle Nationen! sei keinem gnädig von den treulos Frevelnden!
|
|
Psal
|
GerElb19
|
59:5 |
Ja, du, Jehova, Gott der Heerscharen, Gott Israels, erwache, um heimzusuchen alle Nationen! Sei keinem gnädig von den treulos Frevelnden! (Sela.)
|
|
Psal
|
GerGruen
|
59:5 |
Sie stürmen grundlos an und zielen.Wach auf! Blick her, mein Führer!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
59:5 |
Gegen einen Schuldlosen stürmen sie an und stellen sich auf: erwache, komm mir zu Hilfe und sieh darein!
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
59:5 |
Obwohl ich schuldlos bin, stürmen sie vor und stellen sich auf. / Wach auf, komm mir entgegen und sieh, was geschieht!
|
|
Psal
|
GerSch
|
59:5 |
Gegen einen Unschuldigen laufen und rüsten sie sich; mache dich auf, komm mir entgegen und siehe darein!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
59:5 |
Ohne Missetat laufen sie, und bereiten sich zu; wache auf, mir entgegen und siehe darein.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
59:5 |
Ohne Verschuldung von meiner Seite rennen sie an und stellen sich bereit: Wache auf, mir entgegen, und sieh zu!
|
|
Psal
|
GerZurch
|
59:5 |
Ob ich schon unschuldig bin, / laufen sie heran und rüsten sich. / Wache auf, komm mir entgegen und siehe darein! /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
59:5 |
Συ λοιπόν, Κύριε ο Θεός των δυνάμεων, ο Θεός του Ισραήλ, εξύπνησον διά να επισκεφθής πάντα τα έθνη. Μη ελεήσης μηδένα εκ των δολίων παραβατών. Διάψαλμα.
|
|
Psal
|
Haitian
|
59:5 |
Malgre mwen inonsan, y'ap kouri, y'ap pare tann mwen! Leve non! vin bò kote mwen! Gade yo!
|
|
Psal
|
HebModer
|
59:5 |
ואתה יהוה אלהים צבאות אלהי ישראל הקיצה לפקד כל הגוים אל תחן כל בגדי און סלה׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
59:5 |
Bűnöm nélkül sürögnek és készülődnek; serkenj elibém és lásd!
|
|
Psal
|
HunKNB
|
59:5 |
Bár nincs bennem sem bűn, sem gonoszság, Uram, bűn nélkül járom egyenes utamat. Kelj fel, állj elém és lásd;
|
|
Psal
|
HunKar
|
59:5 |
Bűnöm nélkül egybegyűlnek és készülnek ellenem: serkenj fel előmbe és lásd meg ezeket!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
59:5 |
Bár nincs semmi bűnöm, sietnek, hogy rám rontsanak. Serkenj föl, jöjj ide, láss meg!
|
|
Psal
|
HunUj
|
59:5 |
Bár nincs semmi bűnöm, sietnek, hogy rám rontsanak. Serkenj föl, jöjj ide, láss meg!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
59:5 |
Tu, dico, Signore Iddio degli eserciti, Dio d’Israele, Risvegliati per visitar tutte le genti; Non far grazia a tutti quelli che perfidamente operano iniquità. Sela.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
59:5 |
Tu, o Eterno, che sei l’Iddio degli eserciti, l’Iddio d’Israele, lèvati a visitare tutte le genti! Non far grazia ad alcuno dei perfidi malfattori! Sela.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
59:5 |
なんぢヱホバ萬軍の神イスラエルの神よ ねがはくは目をさましてもろもろの國にのぞみたまへ あしき罪人にあはれみを加へたまふなかれ セラ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
59:5 |
万軍の神、主よ、あなたはイスラエルの神です。目をさまして、もろもろの国民を罰し、悪をたくらむ者どもに、あわれみを施さないでください。[セラ
|
|
Psal
|
KLV
|
59:5 |
SoH, joH'a' joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, rouse SoH'egh Daq punish the tuqpu'. cha' ghobe' pung Daq the mIgh traitors. Selah.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
59:5 |
Duu gi-nua, meenei Yihowah go di God Koia e-Aamua, hanimoi hagamaamaa-ina au. Meenei di God o Israel, goe bida mmada-hua Goe gi-di-au! Duu gi-nua, daaligidia digau o-di bouli. Hudee dumaalia gi digau huaidu halahalau dangada!
|
|
Psal
|
Kaz
|
59:5 |
Өз халқыңның басына пәле түсірдің,Теңселтетін «шараптан» оған ішкіздің.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
59:5 |
La̱at li kˈaxal nim a̱cuanquil. La̱at lix Dioseb laj Israel. China̱cuabi ut chaqˈueheb chixtojbaleb xma̱c li incˈaˈ nequeˈpa̱ban cha̱cuu. Ma̱cuil xtokˈoba̱leb ru li nequeˈyoˈoban ma̱usilal.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
59:5 |
오 주 만군의 하나님 곧 이스라엘의 하나님이여, 그런즉 주께서는 모든 이교도들을 징벌하시기 위하여 깨소서. 어떤 사악한 범법자들에게도 긍휼을 베풀지 마옵소서. 셀라.
|
|
Psal
|
KorRV
|
59:5 |
만군의 하나님 여호와 이스라엘의 하나님이여 일어나 열방을 벌하소서 무릇 간사한 악인을 긍휼히 여기지 마소서(셀라)
|
|
Psal
|
LXX
|
59:5 |
ἔδειξας τῷ λαῷ σου σκληρά ἐπότισας ἡμᾶς οἶνον κατανύξεως
|
|
Psal
|
LinVB
|
59:5 |
Ata nazali na likambo lyoko te, bamilengeli mpo ’te babimela ngai. Lamuka, yaka kosalisa ngai mpe tala !
|
|
Psal
|
LtKBB
|
59:5 |
Viešpatie, kareivijų Dieve, Izraelio Dieve, pabusk aplankyti visas pagonių tautas, nesigailėk nedorų piktadarių.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
59:5 |
Tu, ak Kungs, Dievs Cebaot, Israēla Dievs, uzmosties, piemeklēt visus pagānus, neapžēlojies par nevienu, kas tik viltīgi dodas uz netaisnību. (Sela.)
|
|
Psal
|
Mal1910
|
59:5 |
സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമേ, സകലജാതികളെയും സന്ദൎശിക്കേണ്ടതിന്നു നീ ഉണരേണമേ; നീതികെട്ട ദ്രോഹികളിൽ ആരോടും കൃപ ഉണ്ടാകരുതേ.സേലാ.
|
|
Psal
|
Maori
|
59:5 |
Ae ra, maranga, e Ihowa, e te Atua o nga mano, e te Atua o Iharaira, tirohia iho nga tauiwi katoa: kaua e tohungia tetahi o te hunga kino, e poka ke nei. (Hera.
|
|
Psal
|
MapM
|
59:5 |
בְּֽלִי־עָ֭וֺן יְרֻצ֣וּן וְיִכּוֹנָ֑נוּ ע֖וּרָה לִקְרָאתִ֣י וּרְאֵֽה׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
59:5 |
Tsy heloko no ihazakazahany sy iomanany, koa mifohaza hitsena ahy, ka jereo.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
59:5 |
Wena-ke, Nkosi Nkulunkulu wamabandla, Nkulunkulu kaIsrayeli; vuka ukuze uhambele zonke izizwe, ungahawukeli lamunye wabakhohlisayo ebubini. Sela*.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
59:5 |
Gij hebt uw volk harde dingen doen slikken, En ons een koppige wijn laten drinken!
|
|
Psal
|
NorSMB
|
59:5 |
Utan mi skuld renner dei fram og gjer seg ferdige. Vakna og møt meg, og sjå!
|
|
Psal
|
Norsk
|
59:5 |
Uten brøde hos mig stormer de frem og stiller sig op; våkn op for å møte mig, og se til!
|
|
Psal
|
Northern
|
59:5 |
Ya Rəbb, Ordular Rəbbi, İsrailin Allahı! Bütün millətlərə cəza vermək üçün oyan, Xəyanətkar pislərin heç birinə rəhm etmə. Sela
|
|
Psal
|
OSHB
|
59:5 |
בְּֽלִי־עָ֭וֺן יְרוּצ֣וּן וְיִכּוֹנָ֑נוּ ע֖וּרָה לִקְרָאתִ֣י וּרְאֵה׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
59:5 |
Maing Ieowa, Kot Sepaot, Kot en Israel, kotin opada wasa, o kotin kadeikada men liki kan karos. Kom der maki ong amen ir, me kin wia dip ni ar aklapalap. Sela.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
59:5 |
Maing KAUN, Koht, Wasa Lapalap, komw ketida oh ketido sewese ie; Maing Koht en Israel! Komw pein ketin mahsanih! Komw ohpala wasa oh ketin kaloke me rotorot akan; komw dehr ketin kupwurkalahngan ong me loallap suwed akan!
|
|
Psal
|
PolGdans
|
59:5 |
Bez wszelkiej nieprawości mojej zbiegają się, i gotują się; powstańże, zabież mi, a obacz.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
59:5 |
Ty, Panie, Boże zastępów, Boże Izraela, obudź się, aby nawiedzić wszystkie narody; nie lituj się nad żadnym z tych nikczemnych przestępców. Sela.
|
|
Psal
|
PorAR
|
59:5 |
Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniquidade.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
59:5 |
Tu, pois, ó Senhor, Deus dos Exercitos, Deus d'Israel, desperta para visitares todos os gentios: não tenhas misericordia de nenhum dos perfidos que obram a iniquidade (Selah).
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
59:5 |
Tu, SENHOR, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para julgar a todas estas nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos enganadores que praticam perversidade. (Selá)
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
59:5 |
Tu, SENHOR, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para julgar a todas estas nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos enganadores que praticam perversidade. (Selá)
|
|
Psal
|
PorCap
|
59:5 |
*Sem que eu tenha culpa, agitam-se e preparam-se.Desperta, Senhor, e vem Tu em meu auxílio!
|
|
Psal
|
RomCor
|
59:5 |
Doamne, Dumnezeul oştirilor, Dumnezeul lui Israel, scoală-Te, ca să pedepseşti toate neamurile! N-avea milă de niciunul din aceşti vânzători nelegiuiţi.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
59:5 |
Ты дал испытать народу Твоему жестокое, напоил нас вином изумления.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
59:5 |
Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления.
|
|
Psal
|
SloChras
|
59:5 |
Ti torej, Gospod Bog nad vojskami, Bog Izraelov, zbúdi se, da obiščeš vse poganske narode, naj se ti ne smili ne eden hudodelcev verolomnih. (Sela.)
|
|
Psal
|
SloKJV
|
59:5 |
Ti torej, oh Gospod Bog nad bojevniki, Izraelov Bog, zbudi se, da obiščeš vse pogane, z nobenim zlobnim prestopnikom ne bodi usmiljen.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
59:5 |
Ti, o Gospod Bog nad bojevniki, Izraelov Bog, vzdigni se, da obiščeš vse narode; nikomur ne prizanašaj in ne bodi usmiljen z nikomer, ki izdajalsko načrtuje hudobijo.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
59:5 |
Brez krivice moje se zbirajo in pripravljajo: vstani meni naproti in ozri se.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
59:5 |
Rabbiyow, Ilaaha ciidammadow, Ilaaha reer binu Israa'iilow, Sara joogso oo quruumaha oo dhan soo booqo, Oo innaba ha u naxariisan xadgudbayaasha.(Selaah)
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
59:5 |
Cosas duras le hiciste experimentar a tu pueblo; nos diste de beber vino de vértigo.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
59:5 |
Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta para visitar todas las gentes: no hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
59:5 |
Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta a visitar todas las naciones: no hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. Selah.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
59:5 |
Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta para visitar todas las gentes: no hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
59:5 |
Ти, Господе, Боже над војскама, Боже Израиљев, пробуди се, обиђи све ове народе, немој пожалити одметника.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
59:5 |
Ти, Господе, Боже над војскама, Боже Израиљев, пробуди се, обиђи све ове народе, немој пожалити одметника.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
59:5 |
Utan någon min missgärning löpa de fram och göra sig redo; vakna upp, kom mig till mötes, och se härtill.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
59:5 |
Jag är utan skuld, men de rusar fram och gör sig redo. Vakna, kom till mig och se!
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
59:5 |
De löpa, utan min skuld, och bereda sig. Vaka upp, och möt mig, och se dertill.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
59:5 |
Sa makatuwid baga'y ikaw, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, na Dios ng Israel, ikaw ay bumangon upang iyong dalawin ang lahat ng mga bansa: huwag kang maawa sa kanino mang masamang mananalangsang. (Selah)
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
59:5 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าจอมโยธา พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของอิสราเอล ขอทรงตื่นขึ้นลงโทษบรรดาประชาชาติ ขออย่าทรงเมตตาผู้ละเมิดที่คิดร้ายแม้สักคนเดียว เซลาห์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
59:5 |
Olsem na, O BIKPELA God bilong ol ami, na God bilong Israel, Yu mas kirap bilong lukim olgeta haiden. No ken sori long wanpela man nogut bilong kalapim lo. Sela.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
59:5 |
Sen, ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, İsrail'in Tanrısı, Uyan bütün ulusları cezalandırmak için, Acıma bu suçlu hainlere! Sela
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
59:5 |
Ти вчинив, що наро́д Твій побачив тяжке́, напоїв нас отру́тним вином.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
59:5 |
اے رب، لشکروں اور اسرائیل کے خدا، دیگر تمام قوموں کو سزا دینے کے لئے جاگ اُٹھ! اُن سب پر کرم نہ فرما جو شریر اور غدار ہیں۔ (سِلاہ)
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
59:5 |
ऐ रब, लशकरों और इसराईल के ख़ुदा, दीगर तमाम क़ौमों को सज़ा देने के लिए जाग उठ! उन सब पर करम न फ़रमा जो शरीर और ग़द्दार हैं। (सिलाह)
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
59:5 |
Ai Rab, lashkaroṅ aur Isrāīl ke Ḳhudā, dīgar tamām qaumoṅ ko sazā dene ke lie jāg uṭh. Un sab par karm na farmā jo sharīr aur ġhaddār haiṅ. (Silāh)
|
|
Psal
|
UyCyr
|
59:5 |
Әй Худа, азап салдиң Өз хәлқиңгә, Җаза шаривини ичкүздиң бизгә.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
59:5 |
Lạy CHÚA, con đâu có tội có lỗi gì, có làm chi lầm lỡ, mà chúng cũng xông vào dàn trận. Xin Ngài thức dậy, đến với con, và xin nhìn xem đó.
|
|
Psal
|
Viet
|
59:5 |
Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời vạn quân, là Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, Xin hãy chổi dậy để thăm viếng các nước; Chớ thương xót kẻ náo phạm gian ác.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
59:5 |
Chính Ngài là CHÚA, là Đức Chúa Trời Vạn Quân, là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.Xin hãy thức dậy và trừng phạt hết thảy các nước,Xin chớ thương xót kẻ nào phản bội làm điều gian ác.Sê-la
|
|
Psal
|
WLC
|
59:5 |
בְּֽלִי־עָ֭וֺן יְרוּצ֣וּן וְיִכּוֹנָ֑נוּ ע֖וּרָה לִקְרָאתִ֣י וּרְאֵה׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
59:5 |
O ARGLWYDD, y Duw hollbwerus, ti ydy Duw Israel. Symud! Tyrd i gosbi'r gwledydd! Paid dangos trugaredd at y bradwyr! Saib
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
59:5 |
Thou schewidist harde thingis to thi puple; thou yauest drynk to vs with the wyn of compunccioun.
|