Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 59:5  And You, Lord God of hosts, the God of Israel, draw near to visit all the heathen; do not pity any that work iniquity. Pause.
Psal ABP 59:5  And you, O lord, the God of the forces, God of Israel, take heed to visit all the nations! You should not pity any of the ones practicing lawlessness.
Psal ACV 59:5  Even thou, O Jehovah God of hosts, the God of Israel, arise to visit all the nations. Be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
Psal AFV2020 59:5  And You therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to punish all the nations; show no mercy to any wicked traitors. Selah.
Psal AKJV 59:5  You therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
Psal ASV 59:5  Even thou, O Jehovah God of hosts, the God of Israel, Arise to visit all the nations: Be not merciful to any wicked transgressors. [Selah
Psal BBE 59:5  You, O Lord God of armies, are the God of Israel; come now and give punishment to the nations; have no mercy on any workers of deceit. (Selah.)
Psal CPDV 59:5  You have revealed to your people difficulties. You have made us drink the wine of remorse.
Psal DRC 59:5  Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us drink the wine of sorrow.
Psal Darby 59:5  Yea, do thou, Jehovah, theGod of hosts, theGod of Israel, arise to visit all the nations: be not gracious to any plotters of iniquity. Selah.
Psal Geneva15 59:5  Euen thou, O Lord God of hostes, O God of Israel awake to visit all the heathen, and be not merciful vnto all that transgresse maliciously. Selah.
Psal GodsWord 59:5  O LORD God of Armies, God of Israel, arise to punish all the nations. Have no pity on any traitors. Selah
Psal JPS 59:5  Without my fault, they run and prepare themselves; awake Thou to help me, and behold.
Psal Jubilee2 59:5  Thou, therefore, O LORD God of the hosts, the God of Israel, awake to visit all the Gentiles; be not merciful to any rebellious [workers of] iniquity. Selah.
Psal KJV 59:5  Thou therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
Psal KJVA 59:5  Thou therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
Psal KJVPCE 59:5  Thou therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
Psal LEB 59:5  And you, Yahweh, God of hosts, are the God of Israel. Rouse yourself to punish all the nations. Do not be gracious to any who treacherously plot evil. Selah
Psal LITV 59:5  And You, O Jehovah God of hosts, the God of Israel: Awake to visit all the nations; be not merciful to any plotting evil. Selah.
Psal MKJV 59:5  And You, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the nations; do not be merciful to any plotting evil. Selah.
Psal NETfree 59:5  You, O LORD God, the invincible warrior, the God of Israel, rouse yourself and punish all the nations! Have no mercy on any treacherous evildoers! (Selah)
Psal NETtext 59:5  You, O LORD God, the invincible warrior, the God of Israel, rouse yourself and punish all the nations! Have no mercy on any treacherous evildoers! (Selah)
Psal NHEB 59:5  You, Lord God of Hosts, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.
Psal NHEBJE 59:5  You, Jehovah God of Hosts, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.
Psal NHEBME 59:5  You, Lord God of Hosts, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.
Psal Noyes 59:5  Do thou, O Jehovah, God of hosts, God of Israel, Awake to punish all the nations! Show no mercy to any wicked transgressors! [Pause.]
Psal OEB 59:5  You, O Lord of hosts, God of Israel, awake! And punish the proud, every one; spare none of the traitors vile. (Selah)
Psal OEBcth 59:5  You, O Lord of hosts, God of Israel, awake! And punish the proud, every one; spare none of the traitors vile. (Selah)
Psal RLT 59:5  Thou therefore, O Yhwh God of Armies, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
Psal RNKJV 59:5  Thou therefore, O יהוה Elohim of hosts, the Elohim of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
Psal RWebster 59:5  Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
Psal Rotherha 59:5  Thou, therefore, O Yahweh, God of hosts, God of Israel, Awake, to visit all the nations, Do not show favour to any iniquitous traitors. [Selah.]
Psal UKJV 59:5  You therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
Psal Webster 59:5  Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
Psal YLT 59:5  And Thou, Jehovah, God of Hosts, God of Israel, Awake to inspect all the nations. Favour not any treacherous dealers of iniquity. Selah.
Psal VulgClem 59:5  Ostendisti populo tuo dura ; potasti nos vino compunctionis.
Psal VulgCont 59:5  Ostendisti populo tuo dura: potasti nos vino compunctionis.
Psal VulgHetz 59:5  Ostendisti populo tuo dura: potasti nos vino compunctionis.
Psal VulgSist 59:5  Ostendisti populo tuo dura: potasti nos vino compunctionis.
Psal Vulgate 59:5  ostendisti populo tuo dura potasti nos vino conpunctionis ostendisti populo tuo duritiam potasti nos vino consopiente
Psal Vulgate_ 59:5  ostendisti populo tuo duritiam potasti nos vino consopiente
Psal CzeB21 59:5  Pro nic za nic se sbíhají, na mě se chystají, povstaň mi na pomoc, jen pohlédni!
Psal CzeBKR 59:5  Sám ty, Hospodine Bože zástupů, Bože Izraelský, prociť, abys navštívil všecky národy, aniž se smilovávej nad kterým z těch převrácenců nešlechetných. Sélah.
Psal CzeCEP 59:5  sbíhají se, aby zakročili, ne však kvůli nepravosti. Vzbuď se, pojď mi vstříc a pohleď!
Psal CzeCSP 59:5  ⌈Neprovinil jsem se, a přece se sbíhají⌉ a chystají. Probuď se, vyjdi mi vstříc a pohleď!
Psal ABPGRK 59:5  και συ κύριε ο θεός των δυνάμεων ο θεός του Ισραήλ πρόσχες του επισκέψασθαι πάντα τα έθνη μη οικτειρήσης πάντας τους εργαζομένους την ανομίαν
Psal Afr1953 59:5  Buiten my skuld hardloop hulle en maak hulle klaar. Ontwaak, my tegemoet, en kyk!
Psal Alb 59:5  Prandaj ti, o Zot, Perëndia i ushtrive, Perëndia i Izraelit, zgjohu, për të ndëshkuar tërë kombet; mos fal asnjë prej atyre që veprojnë në mënyrë të pabesë. (Sela)
Psal Aleppo 59:5    בלי-עון ירצון ויכוננו    עורה לקראתי וראה
Psal AraNAV 59:5  وَأَنْتَ يَارَبُّ يَاإِلَهَ الْجُنُودِ وَإِلَهَ إِسْرَائِيلَ، اسْتَيْقِظْ وَحَاسِبِ الأُمَمَ حِسَاباً عَسِيراً وَلاَ تَتَرَأَّفْ بِالْغَادِرِ الأَثِيمِ
Psal AraSVD 59:5  وَأَنْتَ يَارَبُّ إِلَهَ ٱلْجُنُودِ، إِلَهَ إِسْرَائِيلَ ٱنْتَبِهْ لِتُطَالِبَ كُلَّ ٱلْأُمَمِ. كُلَّ غَادِرٍ أَثِيمٍ لَا تَرْحَمْ. سِلَاهْ.
Psal Azeri 59:5  سن، اي قوشونلارين تاريسي رب! بوتون مئلّتلري جزالانديرماق اوچون اويان؛ خيانتکار پئس آداملارين هچ بئرئنه رحم اتمه. سِلا
Psal Bela 59:5  Ты даў народу Твайму зьведаць жорсткае, напаіў нас віном зьдзіўленьня.
Psal BulVeren 59:5  Ти, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, Боже на Израил, събуди се, за да накажеш всичките народи! Не бъди милостив към никой от измамните престъпници!(Села.)
Psal BurCBCM 59:5  ကိုယ်တော်သည် ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတို့၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်နှင့် အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးတို့၏ ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူပါ၏။ လူမျိုးတကာတို့ကို အပြစ်ဒဏ်ခတ်ရန် နိုးကြားတော်မူပါ။ ယုတ်မာသော သစ္စာဖောက်တို့အား သနားကရုဏာ တော်ကို ပြတော်မမူပါနှင့်။
Psal BurJudso 59:5  ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရား၊ သာသနာပ လူအပေါင်းတို့ကို ဆုံးမခြင်းငှါ နိုးတော်မူပါ။ ဒုစရိုက်၌ ကျင်လည်သောသူ တစုံတယောက်ကိုမျှ သနား တော်မမူပါနှင့်။
Psal CSlEliza 59:5  Показал еси людем Твоим жестокая: напоил еси нас вином умиления.
Psal CebPinad 59:5  Bisan ikaw, Oh Jehova, Dios sa mga panon, ang Dios sa Israel, Bumangon ka sa pagdu-aw sa tanang mga nasud: Ayaw pagkalooy sa mga dautang mga malapason. (Selah
Psal ChiNCVs 59:5  万军的 神耶和华啊!你是以色列的 神,求你醒来,惩罚万国;求你不要恩待那些背信弃义的恶人。(细拉)
Psal ChiSB 59:5  我雖然無辜,他們卻跑來挑戰,求你醒來扶助我,且予以察看。
Psal ChiUn 59:5  萬軍之 神─耶和華以色列的 神啊!求你興起,懲治萬邦!不要憐憫行詭詐的惡人!(細拉)
Psal ChiUnL 59:5  萬軍之主耶和華、以色列之上帝歟、起罰萬邦、勿憫作孽之惡人兮、
Psal ChiUns 59:5  万军之 神─耶和华以色列的 神啊!求你兴起,惩治万邦!不要怜悯行诡诈的恶人!(细拉)
Psal CopSahBi 59:5  ⲁⲕⲧⲥⲁⲃⲉ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲉϩⲉⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲩⲛⲁϣⲧ ⲁⲕⲧⲥⲟⲛ ⲛⲟⲩⲏⲣⲡ ⲛⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ
Psal CroSaric 59:5  bez moje krivnje na me nasrću. Probudi se! Dođi mi u pomoć i pogledaj,
Psal DaOT1871 59:5  Uden min Skyld storme de frem og stille sig op; vaagn op at møde mig og se til!
Psal DaOT1931 59:5  Uden at jeg har forbrudt mig, HERRE, stormer de frem og stiller sig op. Vaagn op og kom mig i Møde, se til!
Psal Dari 59:5  ای خداوند، خدای قادر مطلق و ای خدای اسرائیل، برخیز و همۀ خداناشناسان را به جزای اعمال شان برسان و بر هیچیک از غدارانِ شریر شفقت مکن.
Psal DutSVV 59:5  Zij lopen en bereiden zich zonder mijn misdaad; waak op mij tegemoet, en zie.
Psal DutSVVA 59:5  [059:6] Ja, Gij Heere, God der heirscharen, God Israëls! ontwaak, om al deze heidenen te bezoeken; wees niemand van hen genadig, die trouwelooslijk ongerechtigheid bedrijven. Sela.
Psal Esperant 59:5  Vi, ho Eternulo, Dio Cebaot, Dio de Izrael, Vekiĝu, por punviziti ĉiujn popolojn; Ne indulgu ĉiujn krimajn malbonfarantojn. Sela.
Psal FarOPV 59:5  اما تو‌ای یهوه، خدای صبایوت، خدای اسرائیل! بیدارشده، همه امت‌ها را مکافات برسان و بر غداران بدکار شفقت مفرما، سلاه.
Psal FarTPV 59:5  ای خداوند متعال و ای خدای اسرائیل، ای خدای اسرائیل بیا و خودت ببین، بیا و این کافران را به سزای كارهایشان برسان و به هیچ‌یک از آنان رحم نکن.
Psal FinBibli 59:5  Ja sinä, Herra Jumala Zebaot, Israelin Jumala, herää etsimään kaikkia pakanoita: älä ketään heistä armahda, jotka niin väkivaltaisesti vääryyttä tekevät, Sela!
Psal FinPR 59:5  {59:6} Ja sinä, Herra, Jumala Sebaot, Israelin Jumala, heräjä kostamaan kaikille pakanoille. Älä säästä ketään uskotonta väärintekijää. Sela.
Psal FinPR92 59:5  Olen viaton, mutta he syöksyvät miehissä kimppuuni. Katso puoleeni, tule apuun!
Psal FinRK 59:5  Ilman syytäni he juoksevat ja varustautuvat. Herää, tule avukseni ja katso puoleeni!
Psal FinSTLK2 59:5  Ilman minun syytäni he juoksevat ja valmistautuvat. Herää, käy minua kohden ja katso.
Psal FreBBB 59:5  Toi, Eternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour visiter toutes les nations, Ne fais grâce à aucun infidèle inique. (Jeu d'instruments.)
Psal FreBDM17 59:5  Ils courent çà et là, et se mettent en ordre, bien qu’il n’y ait point d’iniquité en moi ; réveille-toi pour venir au-devant de moi, et regarde.
Psal FreCramp 59:5  malgré mon innocence ils accourent et s'embusquent. Éveille-toi, viens au-devant de moi et regarde.
Psal FreJND 59:5  Sans qu’il y ait d’iniquité [en moi] ils courent et se préparent ; éveille-toi pour venir à ma rencontre, et regarde.
Psal FreKhan 59:5  Sans qu’on puisse m’imputer aucune injustice, ils accourent et s’apprêtent au combat. Alerte! viens à moi et regarde!
Psal FreLXX 59:5  Tu as montré ta sévérité à ton peuple ; tu nous as fait boire le vin de la componction.
Psal FrePGR 59:5  O toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi pour châtier tous les peuples ! N'épargne aucun de ces traîtres méchants ! (Pause)
Psal FreSegon 59:5  Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!
Psal FreSynod 59:5  Toi donc, ô Éternel, Dieu des armées. Dieu d'Israël, Lève-toi pour châtier toutes les nations; Ne fais grâce à aucun de ces hommes perfides et impies! Pause
Psal FreVulgG 59:5  Vous avez fait voir à votre peuple des choses dures (châtiments rigoureux) ; vous nous avez abreuvés d’un vin de douleur (componction).
Psal Geez 59:5  ወይድኀኑ ፡ ፍቁራኒከ ፤ አድኅን ፡ በየማንከ ፡ ወስምዐኒ ።
Psal GerAlbre 59:5  Aber trotz meiner Unschuld stürmen sie an und rüsten sich. / Auf, hilf mir, sieh drein!
Psal GerBoLut 59:5  Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein!
Psal GerElb18 59:5  Ja, du, Jehova, Gott der Heerscharen, Gott Israels, erwache, um heimzusuchen alle Nationen! sei keinem gnädig von den treulos Frevelnden!
Psal GerElb19 59:5  Ja, du, Jehova, Gott der Heerscharen, Gott Israels, erwache, um heimzusuchen alle Nationen! Sei keinem gnädig von den treulos Frevelnden! (Sela.)
Psal GerGruen 59:5  Sie stürmen grundlos an und zielen.Wach auf! Blick her, mein Führer!
Psal GerMenge 59:5  Gegen einen Schuldlosen stürmen sie an und stellen sich auf: erwache, komm mir zu Hilfe und sieh darein!
Psal GerNeUe 59:5  Obwohl ich schuldlos bin, stürmen sie vor und stellen sich auf. / Wach auf, komm mir entgegen und sieh, was geschieht!
Psal GerSch 59:5  Gegen einen Unschuldigen laufen und rüsten sie sich; mache dich auf, komm mir entgegen und siehe darein!
Psal GerTafel 59:5  Ohne Missetat laufen sie, und bereiten sich zu; wache auf, mir entgegen und siehe darein.
Psal GerTextb 59:5  Ohne Verschuldung von meiner Seite rennen sie an und stellen sich bereit: Wache auf, mir entgegen, und sieh zu!
Psal GerZurch 59:5  Ob ich schon unschuldig bin, / laufen sie heran und rüsten sich. / Wache auf, komm mir entgegen und siehe darein! /
Psal GreVamva 59:5  Συ λοιπόν, Κύριε ο Θεός των δυνάμεων, ο Θεός του Ισραήλ, εξύπνησον διά να επισκεφθής πάντα τα έθνη. Μη ελεήσης μηδένα εκ των δολίων παραβατών. Διάψαλμα.
Psal Haitian 59:5  Malgre mwen inonsan, y'ap kouri, y'ap pare tann mwen! Leve non! vin bò kote mwen! Gade yo!
Psal HebModer 59:5  ואתה יהוה אלהים צבאות אלהי ישראל הקיצה לפקד כל הגוים אל תחן כל בגדי און סלה׃
Psal HunIMIT 59:5  Bűnöm nélkül sürögnek és készülődnek; serkenj elibém és lásd!
Psal HunKNB 59:5  Bár nincs bennem sem bűn, sem gonoszság, Uram, bűn nélkül járom egyenes utamat. Kelj fel, állj elém és lásd;
Psal HunKar 59:5  Bűnöm nélkül egybegyűlnek és készülnek ellenem: serkenj fel előmbe és lásd meg ezeket!
Psal HunRUF 59:5  Bár nincs semmi bűnöm, sietnek, hogy rám rontsanak. Serkenj föl, jöjj ide, láss meg!
Psal HunUj 59:5  Bár nincs semmi bűnöm, sietnek, hogy rám rontsanak. Serkenj föl, jöjj ide, láss meg!
Psal ItaDio 59:5  Tu, dico, Signore Iddio degli eserciti, Dio d’Israele, Risvegliati per visitar tutte le genti; Non far grazia a tutti quelli che perfidamente operano iniquità. Sela.
Psal ItaRive 59:5  Tu, o Eterno, che sei l’Iddio degli eserciti, l’Iddio d’Israele, lèvati a visitare tutte le genti! Non far grazia ad alcuno dei perfidi malfattori! Sela.
Psal JapBungo 59:5  なんぢヱホバ萬軍の神イスラエルの神よ ねがはくは目をさましてもろもろの國にのぞみたまへ あしき罪人にあはれみを加へたまふなかれ セラ
Psal JapKougo 59:5  万軍の神、主よ、あなたはイスラエルの神です。目をさまして、もろもろの国民を罰し、悪をたくらむ者どもに、あわれみを施さないでください。[セラ
Psal KLV 59:5  SoH, joH'a' joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, rouse SoH'egh Daq punish the tuqpu'. cha' ghobe' pung Daq the mIgh traitors. Selah.
Psal Kapingam 59:5  Duu gi-nua, meenei Yihowah go di God Koia e-Aamua, hanimoi hagamaamaa-ina au. Meenei di God o Israel, goe bida mmada-hua Goe gi-di-au! Duu gi-nua, daaligidia digau o-di bouli. Hudee dumaalia gi digau huaidu halahalau dangada!
Psal Kaz 59:5  Өз халқыңның басына пәле түсірдің,Теңселтетін «шараптан» оған ішкіздің.
Psal Kekchi 59:5  La̱at li kˈaxal nim a̱cuanquil. La̱at lix Dioseb laj Israel. China̱cuabi ut chaqˈueheb chixtojbaleb xma̱c li incˈaˈ nequeˈpa̱ban cha̱cuu. Ma̱cuil xtokˈoba̱leb ru li nequeˈyoˈoban ma̱usilal.
Psal KorHKJV 59:5  오 주 만군의 하나님 곧 이스라엘의 하나님이여, 그런즉 주께서는 모든 이교도들을 징벌하시기 위하여 깨소서. 어떤 사악한 범법자들에게도 긍휼을 베풀지 마옵소서. 셀라.
Psal KorRV 59:5  만군의 하나님 여호와 이스라엘의 하나님이여 일어나 열방을 벌하소서 무릇 간사한 악인을 긍휼히 여기지 마소서(셀라)
Psal LXX 59:5  ἔδειξας τῷ λαῷ σου σκληρά ἐπότισας ἡμᾶς οἶνον κατανύξεως
Psal LinVB 59:5  Ata nazali na likambo lyoko te, bamilengeli mpo ’te babimela ngai. Lamuka, yaka kosalisa ngai mpe tala !
Psal LtKBB 59:5  Viešpatie, kareivijų Dieve, Izraelio Dieve, pabusk aplankyti visas pagonių tautas, nesigailėk nedorų piktadarių.
Psal LvGluck8 59:5  Tu, ak Kungs, Dievs Cebaot, Israēla Dievs, uzmosties, piemeklēt visus pagānus, neapžēlojies par nevienu, kas tik viltīgi dodas uz netaisnību. (Sela.)
Psal Mal1910 59:5  സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമേ, സകലജാതികളെയും സന്ദൎശിക്കേണ്ടതിന്നു നീ ഉണരേണമേ; നീതികെട്ട ദ്രോഹികളിൽ ആരോടും കൃപ ഉണ്ടാകരുതേ.സേലാ.
Psal Maori 59:5  Ae ra, maranga, e Ihowa, e te Atua o nga mano, e te Atua o Iharaira, tirohia iho nga tauiwi katoa: kaua e tohungia tetahi o te hunga kino, e poka ke nei. (Hera.
Psal MapM 59:5  בְּֽלִי־עָ֭וֺן יְרֻצ֣וּן וְיִכּוֹנָ֑נוּ ע֖וּרָה לִקְרָאתִ֣י וּרְאֵֽה׃
Psal Mg1865 59:5  Tsy heloko no ihazakazahany sy iomanany, koa mifohaza hitsena ahy, ka jereo.
Psal Ndebele 59:5  Wena-ke, Nkosi Nkulunkulu wamabandla, Nkulunkulu kaIsrayeli; vuka ukuze uhambele zonke izizwe, ungahawukeli lamunye wabakhohlisayo ebubini. Sela*.
Psal NlCanisi 59:5  Gij hebt uw volk harde dingen doen slikken, En ons een koppige wijn laten drinken!
Psal NorSMB 59:5  Utan mi skuld renner dei fram og gjer seg ferdige. Vakna og møt meg, og sjå!
Psal Norsk 59:5  Uten brøde hos mig stormer de frem og stiller sig op; våkn op for å møte mig, og se til!
Psal Northern 59:5  Ya Rəbb, Ordular Rəbbi, İsrailin Allahı! Bütün millətlərə cəza vermək üçün oyan, Xəyanətkar pislərin heç birinə rəhm etmə. Sela
Psal OSHB 59:5  בְּֽלִי־עָ֭וֺן יְרוּצ֣וּן וְיִכּוֹנָ֑נוּ ע֖וּרָה לִקְרָאתִ֣י וּרְאֵה׃
Psal PohnOld 59:5  Maing Ieowa, Kot Sepaot, Kot en Israel, kotin opada wasa, o kotin kadeikada men liki kan karos. Kom der maki ong amen ir, me kin wia dip ni ar aklapalap. Sela.
Psal Pohnpeia 59:5  Maing KAUN, Koht, Wasa Lapalap, komw ketida oh ketido sewese ie; Maing Koht en Israel! Komw pein ketin mahsanih! Komw ohpala wasa oh ketin kaloke me rotorot akan; komw dehr ketin kupwurkalahngan ong me loallap suwed akan!
Psal PolGdans 59:5  Bez wszelkiej nieprawości mojej zbiegają się, i gotują się; powstańże, zabież mi, a obacz.
Psal PolUGdan 59:5  Ty, Panie, Boże zastępów, Boże Izraela, obudź się, aby nawiedzić wszystkie narody; nie lituj się nad żadnym z tych nikczemnych przestępców. Sela.
Psal PorAR 59:5  Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniquidade.
Psal PorAlmei 59:5  Tu, pois, ó Senhor, Deus dos Exercitos, Deus d'Israel, desperta para visitares todos os gentios: não tenhas misericordia de nenhum dos perfidos que obram a iniquidade (Selah).
Psal PorBLivr 59:5  Tu, SENHOR, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para julgar a todas estas nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos enganadores que praticam perversidade. (Selá)
Psal PorBLivr 59:5  Tu, SENHOR, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para julgar a todas estas nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos enganadores que praticam perversidade. (Selá)
Psal PorCap 59:5  *Sem que eu tenha culpa, agitam-se e preparam-se.Desperta, Senhor, e vem Tu em meu auxílio!
Psal RomCor 59:5  Doamne, Dumnezeul oştirilor, Dumnezeul lui Israel, scoală-Te, ca să pedepseşti toate neamurile! N-avea milă de niciunul din aceşti vânzători nelegiuiţi.
Psal RusSynod 59:5  Ты дал испытать народу Твоему жестокое, напоил нас вином изумления.
Psal RusSynod 59:5  Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления.
Psal SloChras 59:5  Ti torej, Gospod Bog nad vojskami, Bog Izraelov, zbúdi se, da obiščeš vse poganske narode, naj se ti ne smili ne eden hudodelcev verolomnih. (Sela.)
Psal SloKJV 59:5  Ti torej, oh Gospod Bog nad bojevniki, Izraelov Bog, zbudi se, da obiščeš vse pogane, z nobenim zlobnim prestopnikom ne bodi usmiljen.
Psal SloOjaca 59:5  Ti, o Gospod Bog nad bojevniki, Izraelov Bog, vzdigni se, da obiščeš vse narode; nikomur ne prizanašaj in ne bodi usmiljen z nikomer, ki izdajalsko načrtuje hudobijo.
Psal SloStrit 59:5  Brez krivice moje se zbirajo in pripravljajo: vstani meni naproti in ozri se.
Psal SomKQA 59:5  Rabbiyow, Ilaaha ciidammadow, Ilaaha reer binu Israa'iilow, Sara joogso oo quruumaha oo dhan soo booqo, Oo innaba ha u naxariisan xadgudbayaasha.(Selaah)
Psal SpaPlate 59:5  Cosas duras le hiciste experimentar a tu pueblo; nos diste de beber vino de vértigo.
Psal SpaRV 59:5  Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta para visitar todas las gentes: no hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
Psal SpaRV186 59:5  Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta a visitar todas las naciones: no hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. Selah.
Psal SpaRV190 59:5  Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta para visitar todas las gentes: no hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
Psal SrKDEkav 59:5  Ти, Господе, Боже над војскама, Боже Израиљев, пробуди се, обиђи све ове народе, немој пожалити одметника.
Psal SrKDIjek 59:5  Ти, Господе, Боже над војскама, Боже Израиљев, пробуди се, обиђи све ове народе, немој пожалити одметника.
Psal Swe1917 59:5  Utan någon min missgärning löpa de fram och göra sig redo; vakna upp, kom mig till mötes, och se härtill.
Psal SweFolk 59:5  Jag är utan skuld, men de rusar fram och gör sig redo. Vakna, kom till mig och se!
Psal SweKarlX 59:5  De löpa, utan min skuld, och bereda sig. Vaka upp, och möt mig, och se dertill.
Psal TagAngBi 59:5  Sa makatuwid baga'y ikaw, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, na Dios ng Israel, ikaw ay bumangon upang iyong dalawin ang lahat ng mga bansa: huwag kang maawa sa kanino mang masamang mananalangsang. (Selah)
Psal ThaiKJV 59:5  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าจอมโยธา พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของอิสราเอล ขอทรงตื่นขึ้นลงโทษบรรดาประชาชาติ ขออย่าทรงเมตตาผู้ละเมิดที่คิดร้ายแม้สักคนเดียว เซลาห์
Psal TpiKJPB 59:5  Olsem na, O BIKPELA God bilong ol ami, na God bilong Israel, Yu mas kirap bilong lukim olgeta haiden. No ken sori long wanpela man nogut bilong kalapim lo. Sela.
Psal TurNTB 59:5  Sen, ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, İsrail'in Tanrısı, Uyan bütün ulusları cezalandırmak için, Acıma bu suçlu hainlere! Sela
Psal UkrOgien 59:5  Ти вчинив, що наро́д Твій побачив тяжке́, напоїв нас отру́тним вином.
Psal UrduGeo 59:5  اے رب، لشکروں اور اسرائیل کے خدا، دیگر تمام قوموں کو سزا دینے کے لئے جاگ اُٹھ! اُن سب پر کرم نہ فرما جو شریر اور غدار ہیں۔ (سِلاہ)
Psal UrduGeoD 59:5  ऐ रब, लशकरों और इसराईल के ख़ुदा, दीगर तमाम क़ौमों को सज़ा देने के लिए जाग उठ! उन सब पर करम न फ़रमा जो शरीर और ग़द्दार हैं। (सिलाह)
Psal UrduGeoR 59:5  Ai Rab, lashkaroṅ aur Isrāīl ke Ḳhudā, dīgar tamām qaumoṅ ko sazā dene ke lie jāg uṭh. Un sab par karm na farmā jo sharīr aur ġhaddār haiṅ. (Silāh)
Psal UyCyr 59:5  Әй Худа, азап салдиң Өз хәлқиңгә, Җаза шаривини ичкүздиң бизгә.
Psal VieLCCMN 59:5  Lạy CHÚA, con đâu có tội có lỗi gì, có làm chi lầm lỡ, mà chúng cũng xông vào dàn trận. Xin Ngài thức dậy, đến với con, và xin nhìn xem đó.
Psal Viet 59:5  Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời vạn quân, là Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, Xin hãy chổi dậy để thăm viếng các nước; Chớ thương xót kẻ náo phạm gian ác.
Psal VietNVB 59:5  Chính Ngài là CHÚA, là Đức Chúa Trời Vạn Quân, là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.Xin hãy thức dậy và trừng phạt hết thảy các nước,Xin chớ thương xót kẻ nào phản bội làm điều gian ác.Sê-la
Psal WLC 59:5  בְּֽלִי־עָ֭וֺן יְרוּצ֣וּן וְיִכּוֹנָ֑נוּ ע֖וּרָה לִקְרָאתִ֣י וּרְאֵה׃
Psal WelBeibl 59:5  O ARGLWYDD, y Duw hollbwerus, ti ydy Duw Israel. Symud! Tyrd i gosbi'r gwledydd! Paid dangos trugaredd at y bradwyr! Saib
Psal Wycliffe 59:5  Thou schewidist harde thingis to thi puple; thou yauest drynk to vs with the wyn of compunccioun.