Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 68:1  Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Psal NHEBJE 68:1  Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
Psal ABP 68:1  Let God arise, and let [2be dispersed 1his enemies], and let [4flee 5from 6his face 1the ones 2detesting 3him]!
Psal NHEBME 68:1  Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
Psal Rotherha 68:1  Let God arise, let his enemies be scattered, Yea let them that hate him flee before him:
Psal LEB 68:1  God will arise; his enemies will be scattered, and those who hate him will flee from before him.
Psal RNKJV 68:1  Let Elohim arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Psal Jubilee2 68:1  <> Let God arise, let his enemies be scattered; let those that hate him flee before him.
Psal Webster 68:1  To the chief Musician, A Psalm [or] Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Psal Darby 68:1  LetGod arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.
Psal OEB 68:1  God arises, his enemies scatter: they who hate him flee before him.
Psal ASV 68:1  Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
Psal LITV 68:1  To the chief musician. A Psalm of David. A Song. God rises up and His enemies are scattered; and those who hate Him flee from His face.
Psal Geneva15 68:1  To him that excelleth. A Psalme or song of David. God will arise, and his enemies shalbe scattered: they also that hate him, shall flee before him.
Psal CPDV 68:1  Unto the end. For those who will be changed: of David.
Psal BBE 68:1  Let God be seen, and let his haters be put to flight; let those who are against him be turned back before him.
Psal DRC 68:1  Unto the end, for them that shall be changed; for David.
Psal GodsWord 68:1  God will arise. His enemies will be scattered. Those who hate him will flee from him.
Psal JPS 68:1  For the Leader. A Psalm of David, a Song.
Psal KJVPCE 68:1  LET God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Psal NETfree 68:1  For the music director; by David, a psalm, a song.God springs into action! His enemies scatter; his adversaries run from him.
Psal AB 68:1  Let God arise, and let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee from before Him.
Psal AFV2020 68:1  To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song.Let God arise, let His enemies be scattered; also let those who hate Him flee before Him.
Psal NHEB 68:1  Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
Psal OEBcth 68:1  God arises, his enemies scatter: they who hate him flee before him.
Psal NETtext 68:1  For the music director; by David, a psalm, a song.God springs into action! His enemies scatter; his adversaries run from him.
Psal UKJV 68:1  Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Psal Noyes 68:1  Let God arise, and his enemies are scattered, And they who hate him flee before him!
Psal KJV 68:1  Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Psal KJVA 68:1  Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Psal AKJV 68:1  Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Psal RLT 68:1  Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Psal MKJV 68:1  To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song. Let God arise, let His enemies be scattered; also let those who hate Him flee before Him.
Psal YLT 68:1  To the Overseer. --A Psalm, a song of David. Rise doth God--scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.
Psal ACV 68:1  Let God arise, let his enemies be scattered. Let also those who hate him flee before him.
Psal VulgSist 68:1  Psalmus David, in finem, pro iis, qui commutabuntur.
Psal VulgCont 68:1  In finem, pro iis, qui commutabuntur, David.
Psal Vulgate 68:1  in finem pro his qui commutabuntur David victori pro liliis David
Psal VulgHetz 68:1  In finem, pro iis, qui commutabuntur, David.
Psal VulgClem 68:1  In finem, pro iis qui commutabuntur. David.
Psal Vulgate_ 68:1  victori pro liliis David
Psal CzeBKR 68:1  Přednímu z kantorů, Davidův žalm k zpívání. Povstane Bůh, a rozprchnou se nepřátelé jeho, a utekou od tváři jeho ti, kteříž ho mají v nenávisti.
Psal CzeB21 68:1  Pro předního zpěváka. Zpívaný žalm Davidův.
Psal CzeCEP 68:1  Pro předního zpěváka, Davidův. Zpívaný žalm.
Psal CzeCSP 68:1  Pro vedoucího chval. Davidův žalm. Píseň.
Psal PorBLivr 68:1  Deus se levantará, e seus inimigos serão dispersos, e os que o odeiam fugirão de sua presença.
Psal FinPR 68:1  Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi, laulu. {68:2} Jumala nousee, hänen vihollisensa hajaantuvat, hänen vihamiehensä pakenevat hänen kasvojensa edestä.
Psal FinRK 68:1  Musiikinjohtajalle. Daavidin psalmi, laulu.
Psal ChiSB 68:1  達味詩歌,交與樂官。
Psal CopSahBi 68:1  ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛⲉⲧⲛⲁϣⲓⲃⲉ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ
Psal ChiUns 68:1  (大卫的诗歌,交与伶长。)愿 神兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人从他面前逃跑。
Psal BulVeren 68:1  За първия певец. Псалм на Давид. Песен. Да се надигне Бог, да се разпръснат враговете Му; да бягат пред лицето Му онези, които Го мразят!
Psal AraSVD 68:1  يَقُومُ ٱللهُ. يَتَبَدَّدُ أَعْدَاؤُهُ وَيَهْرُبُ مُبْغِضُوهُ مِنْ أَمَامِ وَجْهِهِ.
Psal Esperant 68:1  Leviĝu Dio, disĵetiĝu Liaj malamikoj, Kaj forkuru Liaj malamantoj for de Li.
Psal ThaiKJV 68:1  ขอพระเจ้าทรงลุกขึ้น ให้ศัตรูของพระองค์กระจายไป ให้บรรดาผู้ที่เกลียดชังพระองค์หนีไปต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์
Psal OSHB 68:1  לַמְנַצֵּ֥חַ לְדָוִ֗ד מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃
Psal BurJudso 68:1  ဘုရားသခင်ထတော်မူ၍၊ ရန်သူတို့သည် အရပ်ရပ်သို့ ကွဲပြားကြပါစေသော။ ဘုရားသခင်ကို မုန်းသော သူတို့သည် အထံတော်က ပြေးကြပါစေသော။
Psal FarTPV 68:1  خدایا، برخیز و دشمنانت را پراکنده ساز. آنانی که از تو نفرت دارند از درگاه تو بگریزند.
Psal UrduGeoR 68:1  Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie gīt. Allāh uṭhe to us ke dushman titar-bitar ho jāeṅge, us se nafrat karne wāle us ke sāmne se bhāg jāeṅge.
Psal GerSch 68:1  Dem Vorsänger. Von David. Ein Psalmlied.
Psal TagAngBi 68:1  Bumangon nawa ang Dios, mangalat ang kaniyang mga kaaway; sila namang nangagtatanim sa kaniya ay magsitakas sa harap niya.
Psal FinSTLK2 68:1  Veisuunjohtajalle. Daavidin psalmi, laulu.
Psal Dari 68:1  خدا برخیزد و دشمنانش پراگنده شوند و آنانی که از او نفرت دارند از حضورش بگریزند!
Psal SomKQA 68:1  Ilaah ha sara joogsado, oo cadaawayaashiisuna ha kala firdheen, Kuwa necebuna hortiisa ha ka carareen.
Psal NorSMB 68:1  Til songmeisteren; av David; ein salme, ein song.
Psal Alb 68:1  Perëndia u çoftë dhe u shpërndafshin armiqtë e tij, dhe ata që e urrejnë ikshin para tij.
Psal KorHKJV 68:1  하나님께서 일어나시니 그분의 원수들은 흩어지고 그분을 미워하는 자들도 그분 앞에서 도망할지어다.
Psal SrKDIjek 68:1  Устаће Бог, и расуће се непријатељи његови, и побјећи ће од лица његова који мрзе на њ.
Psal Wycliffe 68:1  The title of the eiyte and sixtithe salm. `In Ebreu thus, To the victorie, on the roosis of Dauid. `In Jerom thus, To the ouercomer, for the sones of Dauid.
Psal Mal1910 68:1  ദൈവം എഴുന്നേല്ക്കുന്നു; അവന്റെ ശത്രുക്കൾ ചിതറിപ്പോകുന്നു; അവനെ പകെക്കുന്നവരും അവന്റെ മുമ്പിൽ നിന്നു ഓടിപ്പോകുന്നു.
Psal KorRV 68:1  하나님은 일어나사 원수를 흩으시며 주를 미워하는 자로 주의 앞에서 도망하게 하소서
Psal Azeri 68:1  قوي تاري قالخسين و دوشمنلري داغيلسين. قوي اوندان نئفرت ادنلر اونون قاباغيندان قاچسينلار.
Psal KLV 68:1  chaw' joH'a' Hu'! chaw' Daj jaghpu' taH scattered! chaw' chaH 'Iv hate ghaH je Haw' qaSpa' ghaH.
Psal ItaDio 68:1  Salmo di cantico di Davide, dato al capo de’ Musici LEVISI Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi; E quelli che l’odiano fuggiranno d’innanzi al suo cospetto.
Psal RusSynod 68:1  Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.
Psal CSlEliza 68:1  В конец, о изменшихся, псалом Давиду.
Psal ABPGRK 68:1  αναστήτω ο θεός και διασκορπισθήτωσαν οι εχθροί αυτού και φυγέτωσαν από προσώπου αυτού οι μισούντες αυτόν
Psal FreBBB 68:1  Au maître chantre. De David. Psaume. Cantique.Que Dieu se lève, ses ennemis sont dispersés, Et ceux qui le haïssent s'enfuient de devant sa face.
Psal LinVB 68:1  Ya kapita wa bayembi. Nzembo ya Davidi.
Psal BurCBCM 68:1  ဘုရားသခင်သည် ကြွလာတော်မူပါစေ။ ကိုယ်တော်၏ ရန်သူတို့သည် ကွဲလွင့်သွားကြပါစေ။ ကိုယ်တော့်ကို ဆန့်ကျင်ကြသော သူတို့သည် ရှေ့တော်မှ ထွက်ပြေးကြရပါစေ။-
Psal HunIMIT 68:1  A karmesternek. Dávidtól. Zsoltár. Ének.
Psal ChiUnL 68:1  願上帝興起、使敵潰散、憾之者遁於其前兮、
Psal VietNVB 68:1  Lạy Đức Chúa Trời, xin hãy đứng dậy, khiến kẻ thù Ngài chạy tan tác,Đuổi những kẻ ghét Ngài trốn khỏi trước mặt Ngài.
Psal LXX 68:1  εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων τῷ Δαυιδ
Psal CebPinad 68:1  Motindog unta ang Dios, pagapatlaagon unta ang iyang mga kaaway; Mangalagiw usab unta gikan sa iyang atubangan kadtong nanagdumot kaniya.
Psal RomCor 68:1  Dumnezeu Se scoală, vrăjmaşii Lui se risipesc şi potrivnicii Lui fug dinaintea Feţei Lui.
Psal Pohnpeia 68:1  Koht kin ketida oh ketin katangapeseng sapwellime imwintihti kan. Irail kan me kin kailongki, re kin lohdi oh tangdoaui.
Psal HunUj 68:1  A karmesternek: Dávid zsoltáréneke.
Psal GerZurch 68:1  EIN Psalm Davids, ein Lied.
Psal GerTafel 68:1  Dem Sangmeister. Von David, ein Psalm, ein Lied.
Psal PorAR 68:1  Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
Psal DutSVVA 68:1  Een psalm, een lied van David, voor den opperzangmeester. [068:2] God zal opstaan, Zijn vijanden zullen verstrooid worden, en Zijn haters zullen van Zijn aangezicht vlieden.
Psal FarOPV 68:1  خدا برخیزد و دشمنانش پراکنده شوند! و آنانی که از او نفرت دارند ازحضورش بگریزند!
Psal Ndebele 68:1  UNkulunkulu kavuke, zihlakazeke izitha zakhe, labamzondayo babaleke phambi kwakhe.
Psal PorBLivr 68:1  Deus se levantará, e seus inimigos serão dispersos, e os que o odeiam fugirão de sua presença.
Psal SloStrit 68:1  Načelniku godbe, Davidov psalm in pesem.
Psal Norsk 68:1  Til sangmesteren; av David; en salme, en sang.
Psal SloChras 68:1  {Načelniku godbe. Davidov psalm in pesem.} Da vstane Bog! razkropé se naj neprijatelji njegovi in sovražilci njegovi naj bežé pred njegovim obličjem!
Psal Northern 68:1  Allah qalxsın, qoy düşmənlər dağılsın, Ona nifrət edənlər qarşısından qaçsın,
Psal GerElb19 68:1  Dem Vorsänger. Von David. Ein Psalm, ein Lied. Möge Gott aufstehen! Mögen sich zerstreuen seine Feinde, und vor ihm fliehen seine Hasser!
Psal PohnOld 68:1  KOT en kotida, pwe a imwintiti en kamueit pasang, o me kailongki i, en tang wei.
Psal LvGluck8 68:1  Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim dziedama. Lai Dievs ceļas, ka Viņa ienaidnieki top izklīdināti, un Viņa nīdētāji bēg Viņa priekšā.
Psal PorAlmei 68:1  Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante d'elle os que o aborrecem.
Psal SloOjaca 68:1  BOG JE [že] pričel vstajati in Njegovi sovražniki se razkropijo; naj tudi tisti, ki Ga sovražijo, bežijo pred Njim!
Psal ChiUn 68:1  (大衛的詩歌,交與伶長。)願 神興起,使他的仇敵四散,叫那恨他的人從他面前逃跑。
Psal SweKarlX 68:1  En Psalmvisa Davids, till att föresjunga.
Psal FreKhan 68:1  Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique.
Psal GerAlbre 68:1  Dem Sangmeister. Von David. Ein Psalm. Ein Lied.
Psal FrePGR 68:1  Au maître chantre. Cantique de David.Que Dieu se lève, ses ennemis se dissipent, et ses adversaires fuient sa présence.
Psal PorCap 68:1  Ao diretor do coro. De David. Salmo. Cântico.
Psal JapKougo 68:1  神よ、立ちあがって、その敵を散らし、神を憎む者をみ前から逃げ去らせてください。
Psal GerTextb 68:1  Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Ein Lied.
Psal SpaPlate 68:1  Al maestro de coro. Por el tono de “Los lirios”. De David.
Psal Kapingam 68:1  God ga-du-gi-nua ga-hagamaaheu gi-daha ono hagadaumee. Digau ala e-de-hiihai gi Mee, la-ga-magedaa gaa-hula gaa-llele.
Psal WLC 68:1  לַמְנַצֵּ֥חַ לְדָוִ֗ד מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃
Psal LtKBB 68:1  Tepakyla Dievas, tebūna išsklaidyti Jo priešai, tebėga nuo Jo, kurie Jo nekenčia.
Psal Bela 68:1  Кіроўцу хору. На шошаніме. Псальма Давідава.
Psal GerBoLut 68:1  Ein Psalmlied Davids, vorzusingen.
Psal FinPR92 68:1  Laulunjohtajalle. Daavidin psalmi, laulu.
Psal SpaRV186 68:1  Levántese Dios, espárzanse sus enemigos: y huyan los que le aborrecen delante de él.
Psal NlCanisi 68:1  Voor muziekbegeleiding; op de wijze: "De leliën." Van David.
Psal GerNeUe 68:1  Dem Chorleiter. Ein Lied mit Begleitung, ein Psalm von David.
Psal UrduGeo 68:1  داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے گیت۔ اللہ اُٹھے تو اُس کے دشمن تتر بتر ہو جائیں گے، اُس سے نفرت کرنے والے اُس کے سامنے سے بھاگ جائیں گے۔
Psal AraNAV 68:1  يَقُومُ اللهُ فَيَتَبَدَّدُ أَعْدَاؤُهُ وَيَفِرُّ مُبْغِضُوهُ مِنْ أَمَامِهِ.
Psal ChiNCVs 68:1  愿 神兴起,愿他的仇敌四散;愿恨恶他的人从他面前逃跑。
Psal ItaRive 68:1  Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
Psal Afr1953 68:1  Vir die musiekleier. Van Dawid. 'n Psalm. 'n Lied.
Psal RusSynod 68:1  Начальнику хора. На шошанниме. Псалом Давида.
Psal UrduGeoD 68:1  दाऊद का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए गीत। अल्लाह उठे तो उसके दुश्मन तित्तर-बित्तर हो जाएंगे, उससे नफ़रत करनेवाले उसके सामने से भाग जाएंगे।
Psal TurNTB 68:1  Kalksın Tanrı, dağılsın düşmanları, Kaçsın önünden O'ndan nefret edenler!
Psal DutSVV 68:1  Een psalm, een lied van David, voor den opperzangmeester.
Psal HunKNB 68:1  A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének.
Psal Maori 68:1  Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. Kia ara te Atua, kia marara ona hoariri: kia whati hoki i tona aroaro te hunga e kino ana ki a ia.
Psal HunKar 68:1  Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára, éneke.
Psal Viet 68:1  Nguyện Ðức Chúa Trời chổi dậy, khiến thù nghịch Ngài tản lạc, Và làm cho những kẻ ghét Ngài phải trốn trước mặt Ngài.
Psal Kekchi 68:1  Nak naxcˈutbesi lix cuanquil li Dios chiruheb li xicˈ nequeˈiloc re, nequeˈxchaˈchaˈi ribeb yalak bar nak nequeˈe̱lelic chiru.
Psal Swe1917 68:1  För sångmästaren; av David; en psalm, en sång.
Psal CroSaric 68:1  Zborovođi. Davidov. Psalam. Pjesma.
Psal VieLCCMN 68:1  Phần ca trưởng. Của vua Đa-vít. Thánh vịnh. Thánh ca.
Psal FreBDM17 68:1  Psaume de Cantique, de David, donné au maître chantre.
Psal FreLXX 68:1  Jusqu'à la Fin, psaume en répons, de David.
Psal Aleppo 68:1    למנצח לדוד מזמור שיר
Psal MapM 68:1  לַמְנַצֵּ֥חַ לְדָוִ֗ד מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃
Psal HebModer 68:1  למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
Psal Kaz 68:1  (Ән-күйдің жетекшісіне арналған, «Қызғалдақтар» әуенімен айтылатын Дәуіттің жыры.)
Psal FreJND 68:1  Au chef de musique. De David. Psaume. Cantique.
Psal GerGruen 68:1  Auf den Siegesspender, von David, ein Lied, ein Gesang.
Psal SloKJV 68:1  § Naj vstane Bog, naj bodo njegovi sovražniki razkropljeni, naj tudi tisti, ki ga sovražijo, bežijo pred njim.
Psal Haitian 68:1  Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Se yon chante.
Psal FinBibli 68:1  Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. (H68:2) Nouskaan Jumala, että hänen vihollisensa hajoitettaisiin; ja jotka häntä vihaavat, paetkaat hänen edestänsä.
Psal Geez 68:1  አድኅነኒ ፡ እግዚኦ ፤ እስመ ፡ በጽሐኒ ፡ ማይ ፡ እስከ ፡ ነፍስየ ።
Psal SpaRV 68:1  Al Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVÁNTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, y huyan de su presencia los que le aborrecen.
Psal WelBeibl 68:1  Pan mae Duw yn codi, mae'r gelynion yn cael eu gwasgaru; mae'r rhai sydd yn ei erbyn yn dianc oddi wrtho.
Psal GerMenge 68:1  Dem Musikmeister, von David ein Psalm, ein Lied. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=GreVamvas#1">68:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> «Εις τον πρώτον μουσικόν. Ψαλμός ωδής του Δαβίδ.» Ας εγερθή ο Θεός, και ας διασκορπισθώσιν οι εχθροί αυτού· και ας φύγωσιν απ' έμπροσθεν αυτού οι μισούντες αυτόν. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=SrKDEkavski#1">68:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Устаће Бог, и расуће се непријатељи Његови, и побећи ће од лица Његовог који мрзе на Њ. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=FreCrampon"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Bible Augustin Crampon 1923"> <a href="/bible/?bibles=FreCrampon"> FreCramp </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=FreCrampon#1">68:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=PolUGdanska#1">68:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Niech Bóg powstanie, a rozproszeni będą jego wrogowie; niech pouciekają przed jego obliczem ci, którzy go nienawidzą. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=FreSegond1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible Louis Segond (1910)"> <a href="/bible/?bibles=FreSegond1910"> FreSegon </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=FreSegond1910#1">68:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=SpaRV1909#1">68:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> LEVÁNTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, y huyan de su presencia los que le aborrecen. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=HunRUF#1">68:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karmesternek: Dávid zsoltáréneke. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=FreSynodale1921"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes"> <a href="/bible/?bibles=FreSynodale1921"> FreSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=FreSynodale1921#1">68:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au maître-chantre. — Psaume de David. — Cantique. Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés; Ceux qui le haïssent fuiront devant sa face;, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=DaOT1931NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1931 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1931NT1907"> DaOT1931 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=DaOT1931NT1907#1">68:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til Sangmesteren. Af David. En Salme. En Sang. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=TpiKJPB#1">68:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¶ God i ken kirap. Em i ken rausim ol birua bilong En i go nabaut. Ol man tu i no laikim tru Em, ol i ken ranawe long pes bilong Em. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=DaOT1871NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1871 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1871NT1907"> DaOT1871 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=DaOT1871NT1907#1">68:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til Sangmesteren, af David; en Psalme, en Sang. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=FreVulgGlaire"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="French Vulgate Glaire"> <a href="/bible/?bibles=FreVulgGlaire"> FreVulgG </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=FreVulgGlaire#1">68:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pour la fin, pour ceux qui seront changés, Psaume de David. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=PolGdanska#1">68:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy ku śpiewaniu. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=JapBungo#1">68:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ねがはくは神おきたまへ その仇はことごとくちり 神をにくむものは前よりにげさらんことを </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=GerElb1871"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Elberfelder (1871) (sogenannt)"> <a href="/bible/?bibles=GerElb1871"> GerElb18 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/68/?bibles=GerElb1871#1">68:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Möge Gott aufstehen! mögen sich zerstreuen seine Feinde, und vor ihm fliehen seine Hasser! </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph2"> <span>© 2025</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>