Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 68:2  As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Psal NHEBJE 68:2  As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Psal ABP 68:2  As [2dissipates 1smoke], let them dissipate! As [2melts away 1beeswax] from the face of the fire, thus shall [3be destroyed 1the 2sinners] from the face of God.
Psal NHEBME 68:2  As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Psal Rotherha 68:2  As smoke is driven about, Let them be driven about,—As wax is melted before a fire, Let the lawless perish before God.
Psal LEB 68:2  As smoke is driven off, you will drive them off. As wax melts before fire, the wicked will perish before God.
Psal RNKJV 68:2  As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of Elohim.
Psal Jubilee2 68:2  As smoke is driven away; [so] drive [them] away: as wax melts before the fire, [so] shall the wicked perish at the presence of God.
Psal Webster 68:2  As smoke is driven away, [so] drive [them] away: as wax melteth before the fire, [so] let the wicked perish at the presence of God.
Psal Darby 68:2  As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence ofGod.
Psal OEB 68:2  As smoke before wind is driven, as wax melts before fire, so before God vanish the wicked.
Psal ASV 68:2  As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
Psal LITV 68:2  As smoke is driven away, You drive them away; as wax melts before the fire, the wicked perish in God's presence.
Psal Geneva15 68:2  As the smoke vanisheth, so shalt thou driue them away: and as waxe melteth before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.
Psal CPDV 68:2  Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.
Psal BBE 68:2  Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God.
Psal DRC 68:2  Save me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
Psal GodsWord 68:2  Blow them away like smoke. Let wicked people melt in God's presence like wax next to a fire.
Psal JPS 68:2  Let G-d arise, let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee before Him.
Psal KJVPCE 68:2  As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Psal NETfree 68:2  As smoke is driven away by the wind, so you drive them away. As wax melts before fire, so the wicked are destroyed before God.
Psal AB 68:2  As smoke vanishes, let them vanish: as wax melts before the fire, so let the sinners perish from before God.
Psal AFV2020 68:2  As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish in the presence of God.
Psal NHEB 68:2  As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Psal OEBcth 68:2  As smoke before wind is driven, as wax melts before fire, so before God vanish the wicked.
Psal NETtext 68:2  As smoke is driven away by the wind, so you drive them away. As wax melts before fire, so the wicked are destroyed before God.
Psal UKJV 68:2  As smoke is driven away, so drive them away: as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Psal Noyes 68:2  As smoke is dispersed, so thou dispersest them; As wax melteth before the fire, So perish the wicked before the face of God.
Psal KJV 68:2  As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Psal KJVA 68:2  As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Psal AKJV 68:2  As smoke is driven away, so drive them away: as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Psal RLT 68:2  As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Psal MKJV 68:2  As smoke is driven away, You drive them away; as wax melts before the fire, let the wicked perish in the presence of God.
Psal YLT 68:2  As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
Psal ACV 68:2  As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Psal VulgSist 68:2  Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam.
Psal VulgCont 68:2  Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
Psal Vulgate 68:2  salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam salva me Deus quoniam venerunt aquae usque ad animam
Psal VulgHetz 68:2  Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
Psal VulgClem 68:2  Salvum me fac, Deus, quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
Psal Vulgate_ 68:2  salva me Deus quoniam venerunt aquae usque ad animam
Psal CzeBKR 68:2  Jakož rozehnán bývá dým, tak je rozženeš; jakož se rozplývá vosk před ohněm, tak bezbožní zahynou před tváří Boží.
Psal CzeB21 68:2  Povstane Bůh, jeho nepřátelé prchnou, ti, kdo jej nenávidí, před ním utečou!
Psal CzeCEP 68:2  Povstane Bůh, a rozprchnou se jeho nepřátelé, na útěk se před ním dají, kdo ho nenávidí.
Psal CzeCSP 68:2  Povstane Bůh a jeho nepřátelé se rozprchnou, ti, kdo ho nenávidí, před ním utečou.
Psal PorBLivr 68:2  Assim como a fumaça se espalha, tu os espalharás; assim como a cera que se derrete diante do fogo, assim também os perversos perecerão diante de Deus.
Psal Mg1865 68:2  Aoka hitsangana Andriamanitra, ka hiely ny fahavalony; ary aoka izay mankahala Azy handositra ny tavany.
Psal FinPR 68:2  {68:3} Sinä hajotat heidät, niinkuin savu hajoaa; niinkuin vaha sulaa tulen hohteessa, niin jumalattomat häviävät Jumalan kasvojen edessä.
Psal FinRK 68:2  Nouskoon Jumala, hajaantukoot hänen vihollisensa, hänen vihamiehensä paetkoot hänen kasvojensa edestä.
Psal ChiSB 68:2  願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
Psal CopSahBi 68:2  ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ϫⲉ ⲁϩⲉⲛⲙⲟⲟⲩ ⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ
Psal ChiUns 68:2  他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见 神之面而消灭,如蜡被火镕化。
Psal BulVeren 68:2  Както се издухва дим, така ще ги издухаш, както восък се топи пред огъня, така ще погинат безбожните от Божието присъствие.
Psal AraSVD 68:2  كَمَا يُذْرَى ٱلدُّخَانُ تُذْرِيهِمْ. كَمَا يَذُوبُ ٱلشَّمَعُ قُدَّامَ ٱلنَّارِ يَبِيدُ ٱلْأَشْرَارُ قُدَّامَ ٱللهِ.
Psal Esperant 68:2  Kiel dispeliĝas fumo, tiel Vi ilin dispelu; Kiel vakso fandiĝas de fajro, tiel pereu la malvirtuloj antaŭ Dio.
Psal ThaiKJV 68:2  ควันถูกขับไปฉันใด ก็ขอทรงไล่เขาไปฉันนั้น ขี้ผึ้งละลายต่อหน้าไฟฉันใด ก็ขอให้คนชั่วพินาศต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้าฉันนั้น
Psal OSHB 68:2  יָק֣וּם אֱ֭לֹהִים יָפ֣וּצוּ אוֹיְבָ֑יו וְיָנ֥וּסוּ מְ֝שַׂנְאָ֗יו מִפָּנָֽיו׃
Psal BurJudso 68:2  မီးခိုးလွှင့်သကဲ့သို့ သူတို့ကို လွှင့်တော်မူပါ။ ဘယောင်းသည် မီးရှေ့မှာ အရည်ဖြစ်သကဲ့သို့၊ မတရားသော သူတို့သည် ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်မှာ ပျက်စီးကြပါစေသော။
Psal FarTPV 68:2  مانند دودی که در برابر باد محو می‌شود، آنان را پراکنده ساز، همچنان‌که موم در برابر آتش، آب می‌شود، گناهکاران در پیشگاه خدا هلاک می‌شوند.
Psal UrduGeoR 68:2  Wuh dhueṅ kī tarah bikhar jāeṅge. Jis tarah mom āg ke sāmne pighal jātā hai usī tarah bedīn Allāh ke huzūr halāk ho jāeṅge.
Psal SweFolk 68:2  Gud reser sig, hans fiender skingras, de som hatar honom flyr för hans ansikte.
Psal GerSch 68:2  Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen!
Psal TagAngBi 68:2  Kung paanong napaparam ang usok ay gayon nangapaparam sila. Kung paanong natutunaw ang pagkit sa harap ng apoy, gayon mamatay ang masama sa harapan ng Dios.
Psal FinSTLK2 68:2  Jumala nousee, hänen vihollisensa hajaantuvat, hänen vihamiehensä pakenevat hänen kasvojensa edestä.
Psal Dari 68:2  مثل دود که پراگنده می شود، ایشان را پراگنده ساز و چنانکه موم نزد آتش آب می شود، شریران نیز در حضور خدا هلاک گردند.
Psal SomKQA 68:2  Sida qiiqu u kala firdho, iyagana sidaasoo kale u kala firdhi, Sida shamacu dabka ugu dhalaalo, Sidaasoo kale kuwa sharka lahu Ilaah hortiisa ha ku baabbe'een.
Psal NorSMB 68:2  Gud reiser seg, hans fiendar vert spreidde, og dei som hatar honom, flyr for hans åsyn.
Psal Alb 68:2  Ti do t'i shpërndash ashtu si zhdavaritet tymi, ashtu si shkrihet dylli para zjarrit; kështu do të vdesin të pabesët përpara Perëndisë.
Psal UyCyr 68:2  Әй Худа қутқузғин мени, Су тумшуғумға йәтти!
Psal KorHKJV 68:2  연기가 밀려가는 것 같이 그들을 몰아내소서. 밀초가 불 앞에서 녹는 것 같이 사악한 자들은 하나님 앞에서 망하게 하소서.
Psal SrKDIjek 68:2  Ти ћеш их разагнати као дим што се разгони; као што се восак топи од огња, тако ће безбожници изгинути од лица Божијега.
Psal Wycliffe 68:2  God, make thou me saaf; for watris `entriden til to my soule.
Psal Mal1910 68:2  പുക പതറിപ്പോകുന്നതുപോലെ നീ അവരെ പതറിക്കുന്നു; തീയിങ്കൽ മെഴുകു ഉരുകുന്നതുപോലെ ദുഷ്ടന്മാർ ദൈവസന്നിധിയിൽ നശിക്കുന്നു.
Psal KorRV 68:2  연기가 몰려감 같이 저희를 몰아내소서 불 앞에서 밀이 녹음 같이 악인이 하나님 앞에서 망하게 하소서
Psal Azeri 68:2  قوي اونلاري داغيتسين، داغيلان توستو کئمي؛ مومون اود قاباغيندا اَرئدئيي کئمي، قوي پئس آداملار دا تارينين حوضوروندا بله ارئسئنلر.
Psal KLV 68:2  As tlhIch ghaH driven DoH, vaj drive chaH DoH. As wax melts qaSpa' the qul, vaj chaw' the mIgh chIlqu' Daq the Daq vo' joH'a'.
Psal ItaDio 68:2  Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; Gli empi periranno per la presenza di Dio, Come la cera è strutta per lo fuoco.
Psal RusSynod 68:2  Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души [моей].
Psal CSlEliza 68:2  Спаси мя, Боже, яко внидоша воды до души моея.
Psal ABPGRK 68:2  ως εκλείπει καπνός εκλιπέτωσαν ως τήκεται κηρός από προσώπου πυρός ούτως απολούνται οι αμαρτωλοί από προσώπου του θεού
Psal FreBBB 68:2  Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes ; Comme la cire fond au feu, Les méchants périssent devant Dieu.
Psal LinVB 68:2  Nzambe ateleme, banguna ba ye bapanzana, bato bayini ye bakima elongi ya ye.
Psal BurCBCM 68:2  မီးခိုးသည် လေ၌လွင့်ပါသွားသကဲ့သို့ သူတို့ကို လွင့်သွားစေတော်မူပါ။ ဖယောင်းသည် မီးရှေ့တွင် အရည်ပျော်သကဲ့သို့ ဆိုးယုတ်သောသူတို့သည်လည်း ဘုရားသခင်၏ရှေ့တော်တွင် ပျက်စီးကြပါစေ။-
Psal HunIMIT 68:2  Keljen föl Isten, szélyedjenek el ellenei és futamodjanak meg gyűlölői előle.
Psal ChiUnL 68:2  使之被逐、如烟之散、使惡人滅於上帝前、如蠟之鎔於火兮、
Psal VietNVB 68:2  Như khói tan đi thể nào,Xin Ngài đánh tan chúng nó thể ấy,Như sáp tan chảy trong lửa thể nào,Những kẻ ác cũng sẽ bị hủy diệt trước mặt Đức Chúa Trời thể ấy.
Psal LXX 68:2  σῶσόν με ὁ θεός ὅτι εἰσήλθοσαν ὕδατα ἕως ψυχῆς μου
Psal CebPinad 68:2  Ingon sa aso nga ginapalid, pagapapahawaon mo sila: Ingon sa tao nga matunaw sa atubangan sa kalayo, Mao man ang pagkahanaw sa mga dautan diha sa presencia sa Dios.
Psal RomCor 68:2  Cum se risipeşte fumul, aşa-i risipeşti Tu; cum se topeşte ceara la foc, aşa pier cei răi dinaintea lui Dumnezeu.
Psal Pohnpeia 68:2  Duwen ediniei eh kin ipirekpeseng nan kisinieng, ih duwen eh kin ketin kasareirailpeseng; oh duwen kirihs eh kin peipeseng limwahn kisiniei, ih duwen aramas suwed akan pahn sohrala mwohn silangi.
Psal HunUj 68:2  Fölkel az Isten! Szétszóródnak ellenségei, elfutnak előle gyűlölői.
Psal GerZurch 68:2  Gott erhebt sich: seine Feinde zerstieben, / und die ihn hassen, fliehen vor ihm. / (a) 4Mo 10:35
Psal GerTafel 68:2  Gott mache Sich auf, lasse Seine Feinde sich zerstreuen und fliehen, die Ihn hassen, vor Seinem Angesicht.
Psal PorAR 68:2  Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
Psal DutSVVA 68:2  [068:3] Gij zult hen verdrijven, gelijk rook verdreven wordt; gelijk was voor het vuur smelt, zullen de goddelozen vergaan van Gods aangezicht.
Psal FarOPV 68:2  چنانکه دود پراکنده می‌شود، ایشان را پراکنده ساز، و چنانکه موم پیش آتش گداخته می‌شود، همچنان شریران به حضور خدا هلاک گردند.
Psal Ndebele 68:2  Njengokuphetshethwa kwentuthu baphephethe; njengokuncibilikiswa kwengcino phambi komlilo, ababi kabachithwe phambi kukaNkulunkulu.
Psal PorBLivr 68:2  Assim como a fumaça se espalha, tu os espalharás; assim como a cera que se derrete diante do fogo, assim também os perversos perecerão diante de Deus.
Psal SloStrit 68:2  Ko vstane Bog, razkropé se neprijatelji njegovi, in srditi sovražniki njegovi bežé pred njegovim obličjem.
Psal Norsk 68:2  Gud reiser sig, hans fiender spredes, og de som hater ham, flyr for hans åsyn.
Psal SloChras 68:2  Kakor bi puhnil dim, jih puhneš; kakor se staja vosek pri ognju, izginejo naj brezbožni izpred Božjega obličja.
Psal Northern 68:2  Pislər çəkilən tüstü kimi dağılsın, Alovun qarşısında mum kimi ərisin. Qoy onlar Allahın qarşısında məhv olsun.
Psal GerElb19 68:2  Wie Rauch vertrieben wird, so wirst du sie vertreiben; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so werden die Gesetzlosen umkommen vor dem Angesicht Gottes.
Psal PohnOld 68:2  Kom kotin paki irail wei dueta adiniai, dueta kris kin pei pasang nan kisiniai, iduen me doo sang Kot akan en soredi.
Psal LvGluck8 68:2  Izdzen tos, tā kā dūmi top izdzīti; tā kā vasks ugunī top kausēts, tāpat bezdievīgie ies bojā Dieva priekšā.
Psal PorAlmei 68:2  Como se impelle o fumo assim tu os impelles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os impios diante de Deus.
Psal SloOjaca 68:2  Kakor je dim odgnan stran, tako jih odženi stran; kakor se vosek stopi pred ognjem, tako naj zlobni izginejo pred prisotnostjo Boga.
Psal ChiUn 68:2  他們被驅逐,如煙被風吹散;惡人見 神之面而消滅,如蠟被火鎔化。
Psal SweKarlX 68:2  Gud stånde upp, att hans fiender måga förströdde varda, och de honom hata, fly för honom.
Psal FreKhan 68:2  Que Dieu se lève! Que ses ennemis se dispersent, que ceux qui le haïssent s’enfuient crevant sa face!
Psal GerAlbre 68:2  Elohim steht auf: seine Feinde zerstieben, / Und seine Hasser fliehen vor ihm.
Psal FrePGR 68:2  Tu les balaies, comme une fumée chassée ; de même que la cire fond au feu, ainsi disparaissent les impies devant Dieu.
Psal PorCap 68:2  *Levanta-se Deus: os seus inimigos dispersam-see fogem diante dele os que o odeiam.
Psal JapKougo 68:2  煙の追いやられるように彼らを追いやり、ろうの火の前に溶けるように悪しき者を神の前に滅ぼしてください。
Psal GerTextb 68:2  Gott erhebt sich: seine Feinde zerstieben, und die ihn hassen, fliehn vor seinem Angesicht.
Psal Kapingam 68:2  E-hai gadoo be nia huiahi ma-ga-ili gi-daha, deelaa gadoo di hai a-Mee ma-ga-hagabagi digaula gi-daha. E-hai be nia ‘wax’ ma-ga-waiwai i-mua di ahi, deelaa gadoo digau huaidu ma-ga-hagalee i-mua o God.
Psal SpaPlate 68:2  ¡Sálvame, oh Dios! porque las aguas me han llegado al cuello.
Psal WLC 68:2  יָק֣וּם אֱ֭לֹהִים יָפ֣וּצוּ אוֹיְבָ֑יו וְיָנ֥וּסוּ מְ֝שַׂנְאָ֗יו מִפָּנָֽיו׃
Psal LtKBB 68:2  Kaip dūmai išsklaidomi, kaip vaškas nuo ugnies sutirpsta, taip tepradingsta nedorėliai Dievo akivaizdoje.
Psal Bela 68:2  Ратуй мяне, Божа; бо воды дайшлі да душы маёй .
Psal GerBoLut 68:2  Es stehe Gott auf, daü seine Feinde zerstreuet werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
Psal FinPR92 68:2  Jumala lähtee liikkeelle, ja hänen vihollisensa hajaantuvat, hänen vastustajansa pakenevat hänen tieltään.
Psal SpaRV186 68:2  Como es lanzado el humo, los lanzarás: como se derrite la cera delante del fuego, así perecerán los impíos delante de Dios.
Psal NlCanisi 68:2  Red mij, o God! Want het water staat aan mijn lippen;
Psal GerNeUe 68:2  Gott steht auf und zerstreut seine Feinde; / und die ihn hassen, ergreifen die Flucht.
Psal UrduGeo 68:2  وہ دھوئیں کی طرح بکھر جائیں گے۔ جس طرح موم آگ کے سامنے پگھل جاتا ہے اُسی طرح بےدین اللہ کے حضور ہلاک ہو جائیں گے۔
Psal AraNAV 68:2  كَمَا يَتَلاَشَى الدُّخَانُ تُلاَشِيهِمْ، وَكَمَا يَذُوبُ الشَّمْعُ قُرْبَ النَّارِ يَهْلِكُ الأَشْرَارُ فِي حَضْرَةِ اللهِ.
Psal ChiNCVs 68:2  愿你把他们赶散,如同烟被风吹散一样;愿恶人在 神面前灭亡,好像蜡在火前熔化。
Psal ItaRive 68:2  Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
Psal Afr1953 68:2  God staan op, sy vyande raak verstrooid, en sy haters vlug voor sy aangesig weg!
Psal RusSynod 68:2  Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
Psal UrduGeoD 68:2  वह धुएँ की तरह बिखर जाएंगे। जिस तरह मोम आग के सामने पिघल जाता है उसी तरह बेदीन अल्लाह के हुज़ूर हलाक हो जाएंगे।
Psal TurNTB 68:2  Dağıtsın onları dağılan duman gibi; Ateşin karşısında eriyen balmumu gibi Yok olsun kötüler Tanrı'nın önünde!
Psal DutSVV 68:2  God zal opstaan, Zijn vijanden zullen verstrooid worden, en Zijn haters zullen van Zijn aangezicht vlieden.
Psal HunKNB 68:2  Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle, akik gyűlölik őt.
Psal Maori 68:2  Aia atu ratou, peratia me te paowa e aia ana: kia rite ki te ware pi e rewa ana i te kapura te ngaromanga o te hunga kino i te aroaro o te Atua.
Psal HunKar 68:2  Felkél az Isten, elszélednek ellenségei; és elfutnak előle az ő gyűlölői.
Psal Viet 68:2  Như khói tỏa thể nào, Chúa sẽ làm tan chúng nó thể ấy; Như sáp tan chảy trước lửa làm sao, Những kẻ ác sẽ bị diệt trước mặt Ðức Chúa Trời làm vậy.
Psal Kekchi 68:2  Chanchan nak nasach li sib saˈ li ikˈ, joˈcan nak teˈsachekˈ ruheb li xicˈ nequeˈiloc re. Ut chanchan nak nahaˈoˈ li cera xban li xam, joˈcan nak teˈosokˈ li incˈaˈ useb xnaˈleb chiru li Dios.
Psal Swe1917 68:2  Gud står upp; hans fiender varda förskingrade, och de som hata honom fly för hans ansikte.
Psal CroSaric 68:2  Bog nek' ustane! Razbježali se dušmani njegovi! Svi mrzitelji njegovi pobjegli pred njim!
Psal VieLCCMN 68:2  Thiên Chúa đứng lên, địch thù Người tán loạn, kẻ ghét Người phải chạy trốn Thánh Nhan.
Psal FreBDM17 68:2  Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s’enfuiront de devant lui.
Psal FreLXX 68:2  Sauves-moi, ô mon Dieu, car les flots sont entrés jusqu'à mon âme.
Psal Aleppo 68:2    יקום אלהים יפוצו אויביו    וינוסו משנאיו מפניו
Psal MapM 68:2  יָק֣וּם אֱ֭לֹהִים יָפ֣וּצוּ אוֹיְבָ֑יו וְיָנ֥וּסוּ מְ֝שַׂנְאָ֗יו מִפָּנָֽיו׃
Psal HebModer 68:2  כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃
Psal Kaz 68:2  Құтқара гөр, уа, Құдайым менің,«Тасыған су» жетті мойныма дейін,
Psal FreJND 68:2  Que Dieu se lève, que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent s’enfuient devant lui.
Psal GerGruen 68:2  Erhebt sich Gott, dann stieben seine Feinde fort,und seine Hasser fliehn vor ihm.
Psal SloKJV 68:2  Kakor je pregnan dim, tako jih preženi; kakor se vosek stopi pred ognjem, tako naj se zlobni pogubijo pred prisotnostjo Boga.
Psal Haitian 68:2  Lè Bondye kanpe, lènmi l' yo gaye, moun ki rayi l' yo kouri lè l' parèt.
Psal FinBibli 68:2  Aja heitä pois, niinkuin savu ajetaan pois; niinkuin vedenvaha sulaa tulen edessä, niin hukkukaan jumalattomat Jumalan kasvoin edessä.
Psal Geez 68:2  ወጠጋዕኩ ፡ ውስተ ፡ ዕሙቅ ፡ ቀላይ ፡ ወኀይል ፡ አልብየ ፤
Psal SpaRV 68:2  Como es lanzado el humo, los lanzarás: como se derrite la cera delante del fuego, así perecerán los impíos delante de Dios.
Psal WelBeibl 68:2  Chwytha nhw i ffwrdd, fel mwg yn cael ei chwythu gan y gwynt! Bydd pobl ddrwg yn cael eu difa gan Dduw, fel cwyr yn cael ei doddi gan dân.
Psal GerMenge 68:2  Gott steht auf: da zerstieben seine Feinde, und die ihn hassen, fliehen vor seinem Angesicht.
Psal GreVamva 68:2  Καθώς αφανίζεται ο καπνός, ούτως αφάνισον αυτούς· καθώς διαλύεται ο κηρός έμπροσθεν του πυρός, ούτως ας απολεσθώσιν οι ασεβείς από προσώπου του Θεού.
Psal UkrOgien 68:2  Спаси мене, Боже, бо во́ди вже аж до душі підійшли́!
Psal FreCramp 68:2  Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face !
Psal SrKDEkav 68:2  Ти ћеш их разагнати као дим што се разгони; као што се восак топи од огња, тако ће безбожници изгинути од лица Божијег.
Psal PolUGdan 68:2  Jak dym jest rozwiany, tak ich rozpędzisz; jak wosk się rozpływa od ognia, tak niegodziwi poginą przed obliczem Boga.
Psal FreSegon 68:2  Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.
Psal SpaRV190 68:2  Como es lanzado el humo, los lanzarás: como se derrite la cera delante del fuego, así perecerán los impíos delante de Dios.
Psal HunRUF 68:2  Fölkel az Isten! Szétszóródnak ellenségei, elfutnak előle gyűlölői.
Psal FreSynod 68:2  Comme la fumée se dissipe, tu les dissiperas; Comme la cire fond au feu, Ainsi périront les méchants devant Dieu.
Psal DaOT1931 68:2  Naar Gud staar op, da splittes hans Fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Aasyn,
Psal TpiKJPB 68:2  Olsem win i rausim smok i go, olsem tasol Yu mas rausim ol i go. Olsem gris bilong kandel i kamap olsem wara long pes bilong paia, olsem tasol ol man i nogut tru i ken bagarap long pes bilong God.
Psal DaOT1871 68:2  Gud staar op, hans Fjender adspredes, og de, som hade ham, fly for hans Ansigt.
Psal FreVulgG 68:2  Sauvez-moi, ô Dieu, car les (des) eaux sont entrées jusqu’à (dans) mon âme.
Psal PolGdans 68:2  Powstanie Bóg, a będą rozproszeni nieprzyjaciele jego, i pouciekają przed twarzą jego ci, którzy go mają w nienawiści.
Psal JapBungo 68:2  烟のおひやらるるごとくかれらを驅逐たまへ 惡きものは火のまへに蝋のとくるごとく 神のみまへにてほろぶべし
Psal GerElb18 68:2  Wie Rauch vertrieben wird, so wirst du sie vertreiben; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so werden die Gesetzlosen umkommen vor dem Angesicht Gottes.