Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 68:3  But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Psal NHEBJE 68:3  But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
Psal ABP 68:3  But [2the 3just 1let] be glad! Let them exult in the presence of God! Let them be made happy with gladness!
Psal NHEBME 68:3  But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
Psal Rotherha 68:3  But let, the righteous, be glad, let them exult before God, Yea let them rejoice with gladness.
Psal LEB 68:3  But the righteous will be glad; they will exalt before God, and will rejoice with joy.
Psal RNKJV 68:3  But let the righteous be glad; let them rejoice before Elohim: yea, let them exceedingly rejoice.
Psal Jubilee2 68:3  But the righteous shall be glad; they shall rejoice before God; they shall dance with joy.
Psal Webster 68:3  But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.
Psal Darby 68:3  But the righteous shall rejoice: they shall exult beforeGod and be glad with joy.
Psal OEB 68:3  But the righteous rejoice in God’s presence, they exult with exceeding joy.
Psal ASV 68:3  But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.
Psal LITV 68:3  But the righteous are glad; they shout for joy before God; yea, they exult with gladness.
Psal Geneva15 68:3  But the righteous shalbe glad, and reioyce before God: yea, they shall leape for ioye.
Psal CPDV 68:3  I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.
Psal BBE 68:3  But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy.
Psal DRC 68:3  I stick fast in the mire of the deep and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea, and a tempest hath overwhelmed me.
Psal GodsWord 68:3  But let righteous people rejoice. Let them celebrate in God's presence. Let them overflow with joy.
Psal JPS 68:3  As smoke is driven away, so drive them away; as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of G-d.
Psal KJVPCE 68:3  But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Psal NETfree 68:3  But the godly are happy; they rejoice before God and are overcome with joy.
Psal AB 68:3  But let the righteous rejoice; let them exalt before God: let them be delighted with joy.
Psal AFV2020 68:3  But let the righteous be glad; let them rejoice before God. Yea, let them exceedingly rejoice.
Psal NHEB 68:3  But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
Psal OEBcth 68:3  But the righteous rejoice in God’s presence, they exult with exceeding joy.
Psal NETtext 68:3  But the godly are happy; they rejoice before God and are overcome with joy.
Psal UKJV 68:3  But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Psal Noyes 68:3  But the righteous are glad and rejoice in his presence, Yea, they exult exceedingly.
Psal KJV 68:3  But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Psal KJVA 68:3  But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Psal AKJV 68:3  But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.
Psal RLT 68:3  But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Psal MKJV 68:3  But the righteous are glad; they rejoice before God. Yes, let them exceedingly rejoice.
Psal YLT 68:3  And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.
Psal ACV 68:3  But let the righteous be glad. Let them exult before God. Yea, let them rejoice with gladness.
Psal VulgSist 68:3  Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
Psal VulgCont 68:3  Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
Psal Vulgate 68:3  infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me infixus sum in limo profundi et non possum consistere veni in profundum aquarum et flumen operuit me
Psal VulgHetz 68:3  Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
Psal VulgClem 68:3  Infixus sum in limo profundi et non est substantia. Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me.
Psal Vulgate_ 68:3  infixus sum in limo profundi et non possum consistere veni in profundum aquarum et flumen operuit me
Psal CzeBKR 68:3  Spravedliví pak veselíce se, poskakovati budou před Bohem, a plésati budou radostí.
Psal CzeB21 68:3  Jak oblak dýmu, tak je rozeženeš – jako vosk taje před ohněm, ničemové zhynou před Bohem!
Psal CzeCEP 68:3  Odvaneš je jako dým. Tak jako taje vosk před žárem ohně, tak zhynou před Bohem svévolníci.
Psal CzeCSP 68:3  Odvaneš je jako pomíjivý dým. Jako taje vosk před ohněm, tak zhynou ničemové před Bohem.
Psal PorBLivr 68:3  Mas os justos se alegrarão, e saltarão de prazer perante Deus, e se encherão de alegria.
Psal Mg1865 68:3  Tahaka ny fanely setroka no fanelinao azy; tahaka ny fiempon’ ny savoka eo anoloan’ ny afo no aoka hahalevonan’ ny ratsy fanahy eo anatrehan’ Andriamanitra.
Psal FinPR 68:3  {68:4} Mutta vanhurskaat iloitsevat ja riemuitsevat Jumalan kasvojen edessä, he ihastuvat ilosta.
Psal FinRK 68:3  Sinä hajotat heidät niin kuin savu hajoaa. Niin kuin vaha sulaa tulen ääressä, niin katoavat jumalattomat Jumalan kasvojen edestä.
Psal ChiSB 68:3  願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
Psal CopSahBi 68:3  ⲁⲓⲧⲱⲗⲥ ⲉⲧⲗⲟⲓϩⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲛϭⲟⲙ ⲁⲓⲉⲓ ⲉⲛⲉⲧϣⲏⲕ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲟⲩϩⲁⲧⲏⲩ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲟⲙⲥⲧ
Psal ChiUns 68:3  惟有义人必然欢喜,在 神面前高兴快乐。
Psal BulVeren 68:3  А праведните ще се веселят, ще ликуват пред Божието присъствие и ще ликуват в радост.
Psal AraSVD 68:3  وَٱلصِّدِّيقُونَ يَفْرَحُونَ. يَبْتَهِجُونَ أَمَامَ ٱللهِ وَيَطْفِرُونَ فَرَحًا.
Psal Esperant 68:3  Sed la virtuloj ĝojos, gajos antaŭ Dio, Kaj triumfos ĝojege.
Psal ThaiKJV 68:3  แต่ขอให้คนชอบธรรมชื่นบาน ให้เขาเต้นโลดต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้า ให้เขาเริงโลดด้วยความชื่นบาน
Psal OSHB 68:3  כְּהִנְדֹּ֥ף עָשָׁ֗ן תִּ֫נְדֹּ֥ף כְּהִמֵּ֣ס דּ֭וֹנַג מִפְּנֵי־אֵ֑שׁ יֹאבְד֥וּ רְ֝שָׁעִ֗ים מִפְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
Psal BurJudso 68:3  ဖြောင့်မတ်သော သူတို့သည် ဝမ်းမြောက်၍၊ ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်မှာ ရွှင်လန်းသော စိတ်နှင့် အလွန် ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာကြပါစေသော။
Psal FarTPV 68:3  امّا نیکوکاران خوشحال می‌شوند و در حضور خدا سرافراز می‌گردند و فریاد شادی برمی‌آورند.
Psal UrduGeoR 68:3  Lekin rāstbāz ḳhush-o-ḳhurram hoṅge, wuh Allāh ke huzūr jashn manā kar phūle na samāeṅge.
Psal SweFolk 68:3  Som rök driver bort fördriver du dem, som vax smälter för eld förgås de gudlösa inför Gud.
Psal GerSch 68:3  Wie Rauch vertrieben wird, möge er sie vertreiben; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so müssen die Gottlosen vergehen vor Gottes Angesicht!
Psal TagAngBi 68:3  Nguni't mangatuwa ang matuwid; mangagalak sila sa harap ng Dios: Oo, mangagalak sila ng kasayahan.
Psal FinSTLK2 68:3  Sinä hajotat heidät, kuin savu hajoaa, kuin vaha sulaa tulen hohteessa, niin jumalattomat häviävät Jumalan kasvojen edessä.
Psal Dari 68:3  اما راستکاران شاد می شوند، در حضور خدا به وجد می آیند و به شادمانی خرسند می شوند.
Psal SomKQA 68:3  Laakiinse kuwa xaqa ahu ha farxeen, oo Ilaah hortiisa ha ku reyreeyeen, Haah, oo farxad ha ku reyreeyeen.
Psal NorSMB 68:3  Liksom røyk driv burt, so driv du deim burt; liksom voks brånar for eld, so gjeng dei ugudlege til grunnar for Guds åsyn.
Psal Alb 68:3  Por të drejtët do të gëzohen, do të ngazëllohen përpara Perëndisë dhe do të galdojnë me këngë gëzimi.
Psal UyCyr 68:3  Теги йоқ патқаққа петип кәттим, Кәлкүндә ғәриқ болуп, Чоңқурға чөкүп кәттим.
Psal KorHKJV 68:3  그러나 의로운 자들은 기뻐하며 하나님 앞에서 즐거워하게 하소서. 참으로 그들은 심히 기뻐하게 하소서.
Psal SrKDIjek 68:3  А праведници ће се веселити, радоваће се пред Богом, и славити у радости.
Psal Wycliffe 68:3  I am set in the sliym of the depthe; and `substaunce is not. I cam in to the depthe of the see; and the tempest drenchide me.
Psal Mal1910 68:3  എങ്കിലും നീതിമാന്മാർ സന്തോഷിച്ചു ദൈവ സന്നിധിയിൽ ഉല്ലസിക്കും; അതേ, അവർ സന്തോഷത്തോടെ ആനന്ദിക്കും.
Psal KorRV 68:3  의인은 기뻐하여 하나님 앞에서 뛰놀며 기뻐하고 즐거워할지어다
Psal Azeri 68:3  آمّا صالح آداملار سوئنسئنلر. قوي تارينين حوضوروندا شادليقدان جوشسونلار؛ بلي، شادليقلا فرحلنسئنلر.
Psal KLV 68:3  'ach chaw' the QaQtaHghach taH Quchqu'. chaw' chaH yItIv qaSpa' joH'a'. HIja', chaw' chaH yItIv tlhej Quchqu'taHghach.
Psal ItaDio 68:3  Ma i giusti si rallegreranno, e trionferanno nel cospetto di Dio; E gioiranno con letizia.
Psal RusSynod 68:3  Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
Psal CSlEliza 68:3  Углебох в тимении глубины, и несть постояния: приидох во глубины морския, и буря потопи мя.
Psal ABPGRK 68:3  και οι δίκαιοι ευφρανθήτωσαν αγαλλιάσθωσαν ενώπιον του θεού τερφθήτωσαν εν ευφροσύνη
Psal FreBBB 68:3  Mais les justes se réjouissent, Ils sont dans l'allégresse devant Dieu Et tressaillent de joie.
Psal LinVB 68:3  O miso ma Nzambe balimwa lokola milinga, lokola mafuta ma nzoi makonyangwaka o móto, bato babe basila o miso ma yo, Nzambe.
Psal BurCBCM 68:3  ဖြောင့်မတ်သော သူတို့မူကား ပျော်ရွှင်ဝမ်းမြောက်ကြ၍ ဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်တွင် ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်ကြပါစေ။ သူတို့သည် ပျော်ရွှင်ကြည်နူး၍ ရွှင်လန်းကြပါစေ။
Psal HunIMIT 68:3  Mint elhajtatik füst, hajtsad el őket; mint elolvad viasz tűz elől, veszszenek el a gonoszok Isten elől!
Psal ChiUnL 68:3  義人尚其欣喜、踴躍於上帝前、忻然而樂兮、
Psal VietNVB 68:3  Nhưng người công chính sẽ vui mừng,Hân hoan trước mặt Đức Chúa Trời.Họ sẽ vô cùng vui mừng.
Psal LXX 68:3  ἐνεπάγην εἰς ἰλὺν βυθοῦ καὶ οὐκ ἔστιν ὑπόστασις ἦλθον εἰς τὰ βάθη τῆς θαλάσσης καὶ καταιγὶς κατεπόντισέν με
Psal CebPinad 68:3  Apan papaglipaya ang mga matarung; papaghimayaa sila sa atubangan sa Dios: Oo, papagmayaa sila uban sa kalipay.
Psal RomCor 68:3  Dar cei neprihăniţi se bucură, saltă de bucurie înaintea lui Dumnezeu şi nu mai pot de veselie.
Psal Pohnpeia 68:3  A aramas pwung kan pahn nsenamwahu oh pereperen mwohn silangi; re pahn ngisingiski ar peren.
Psal HunUj 68:3  Ahogyan a füst eloszlik, ha ráfújnak, ahogyan a viasz megolvad a tűztől, úgy pusztulnak el a bűnösök az Isten színe előtt.
Psal GerZurch 68:3  Wie Rauch vor dem Winde verweht, / wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, / vergehen die Frevler vor Gottes Antlitz. / (a) Hos 13:3
Psal GerTafel 68:3  Wie Rauch dahingetrieben wird, treibe Du sie dahin, wie Wachs zerschmilzt vor Feuer, so vergehen die Ungerechten vor Gottes Angesicht.
Psal PorAR 68:3  Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
Psal DutSVVA 68:3  [068:4] Maar de rechtvaardigen zullen zich verblijden; zij zullen van vreugde opspringen voor Gods aangezicht, en van blijdschap vrolijk zijn.
Psal FarOPV 68:3  اما صالحان شادی کنند و در حضور خدا به وجد آیند و به شادمانی خرسند شوند.
Psal Ndebele 68:3  Kodwa abalungileyo kabajabule, bathabe phambi kukaNkulunkulu, njalo bathokoze ngentokozo.
Psal PorBLivr 68:3  Mas os justos se alegrarão, e saltarão de prazer perante Deus, e se encherão de alegria.
Psal SloStrit 68:3  Kakor bi puhnil dim, puhneš jih, kakor se staja vosek v ognji, izginejo krivični izpred Božjega obličja.
Psal Norsk 68:3  Likesom røk drives bort, så driver du dem bort; likesom voks smelter for ild, forgår de ugudelige for Guds åsyn.
Psal SloChras 68:3  Pravični pa naj se veselé, poskakujejo pred Bogom in se veselé v radosti.
Psal Northern 68:3  Salehlər sevinsin, Allahın hüzurunda fərəhindən coşsun, Sevinib şad olsun.
Psal GerElb19 68:3  Aber freuen werden sich die Gerechten, sie werden frohlocken vor dem Angesicht Gottes und jubeln in Freude.
Psal PohnOld 68:3  A me pung kan en pereperen o popol mon silang en Kot o ren pereperen melel.
Psal LvGluck8 68:3  Bet taisnie priecāsies un līksmosies Dieva priekšā, un no sirds dibina(dziļuma) priecāsies.
Psal PorAlmei 68:3  Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem d'alegria.
Psal SloOjaca 68:3  Toda [brezkompromisno] pravični naj bodo zadovoljni; naj bodo razigrani in v slavi pred Bogom, da, naj se [navdušeno] radostijo.
Psal ChiUn 68:3  惟有義人必然歡喜,在 神面前高興快樂。
Psal SweKarlX 68:3  Fördrif dem, såsom en rök fördrifven varder; såsom vax försmälter för eld, så förgånge de ogudaktige för Gudi.
Psal FreKhan 68:3  Comme s’évanouit, se dissipe la fumée, comme la cire se fond au feu, ainsi périssent les méchants en présence de Dieu!
Psal GerAlbre 68:3  Wie Rauch verweht, verwehest du sie. / Wie Wachs vor Feuer zerschmilzt, / So müssen die Frevler vor Gott vergehn.
Psal FrePGR 68:3  Et les justes sont transportés, ravis devant Dieu, et tressaillent d'allégresse.
Psal PorCap 68:3  *Como se dissipa o fumo, assim eles se dissipam;como a cera se derrete ao fogo,assim desfalecem os ímpios diante de Deus.
Psal JapKougo 68:3  しかし正しい者を喜ばせ、神の前に喜び踊らせ、喜び楽しませてください。
Psal GerTextb 68:3  Wie Rauch verweht, werden sie verweht; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so vergehn die Gottlosen vor Gottes Angesicht.
Psal Kapingam 68:3  Gei digau ala e-donu le e-manawa lamalia ge tenetene i-mua o Mee. Digaula e-tenetene mo-di wwolowwolo tenetene.
Psal SpaPlate 68:3  Estoy sumergido en lo hondo del fango, y no hay donde hacer pie; he caído en aguas profundas y me arrastra la corriente.
Psal WLC 68:3  כְּהִנְדֹּ֥ף עָשָׁ֗ן תִּ֫נְדֹּ֥ף כְּהִמֵּ֣ס דּ֭וֹנַג מִפְּנֵי־אֵ֑שׁ יֹאבְד֥וּ רְ֝שָׁעִ֗ים מִפְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
Psal LtKBB 68:3  Teisieji tegu linksminasi ir džiūgauja prieš Dievą, tedžiūgauja neapsakomai.
Psal Bela 68:3  Я заграз у глыбокай багне, і няма на чым стаць; увайшоў у глыбіні водаў, і хуткая плынь іх панесла мяне.
Psal GerBoLut 68:3  Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
Psal FinPR92 68:3  He haihtuvat ilmaan kuin savu. Niin kuin vaha sulaa tulen hohteessa, niin tuhoutuvat väärämieliset Jumalan edessä.
Psal SpaRV186 68:3  Mas los justos se alegrarán: regocijarse han delante de Dios, y saltarán de alegría.
Psal NlCanisi 68:3  Ik zink in een modderpoel weg, En voel geen grond meer onder de voeten; Ik ben in peilloze wateren geraakt, En de stroom sleurt mij mee.
Psal GerNeUe 68:3  Wie Rauch, der verweht, so treibst du sie fort. / Und wie Wachs im Feuer zerfließt, so vergehen die Gottlosen vor Gott.
Psal UrduGeo 68:3  لیکن راست باز خوش و خرم ہوں گے، وہ اللہ کے حضور جشن منا کر پھولے نہ سمائیں گے۔
Psal AraNAV 68:3  أَمَّا الأَبْرَارُ فَإِنَّهُمْ يَفْرَحُونَ وَيَبْتَهِجُونَ أَمَامَ اللهِ وَيَغْتَبِطُونَ سُرُوراً.
Psal ChiNCVs 68:3  但愿义人在 神面前欢喜快乐;愿他们高兴快乐。
Psal ItaRive 68:3  Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
Psal Afr1953 68:3  Soos rook verdryf word, verdryf U hulle; soos was smelt voor die vuur, vergaan die goddelose voor die aangesig van God.
Psal RusSynod 68:3  Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
Psal UrduGeoD 68:3  लेकिन रास्तबाज़ ख़ुशो-ख़ुर्रम होंगे, वह अल्लाह के हुज़ूर जशन मनाकर फूले न समाएँगे।
Psal TurNTB 68:3  Ancak doğrular sevinsin, Bayram etsinler Tanrı'nın önünde, Neşeyle coşsunlar.
Psal DutSVV 68:3  Gij zult hen verdrijven, gelijk rook verdreven wordt; gelijk was voor het vuur smelt, zullen de goddelozen vergaan van Gods aangezicht.
Psal HunKNB 68:3  Ahogyan a füst eloszlik, úgy enyésznek el, ahogyan a viasz elolvad a tűzön, Isten előtt a bűnösök úgy vesznek el!
Psal Maori 68:3  Kia koa ia te hunga tika; kia hari i te aroaro o te Atua: ae ra, kia tino hari pu ratou.
Psal HunKar 68:3  A mint a füst elszéled, úgy széleszted el őket; a mint elolvad a viasz a tűz előtt, úgy vesznek el a gonoszok Isten elől;
Psal Viet 68:3  Nhưng người công bình sẽ vui vẻ, hớn hở trước mặt Ðức Chúa Trời; Phải, họ sẽ nức lòng mừng rỡ.
Psal Kekchi 68:3  Abanan li ti̱queb xchˈo̱l junelic sahakeb xchˈo̱l. Junelic teˈsahokˈ saˈ xchˈo̱l riqˈuin li Dios. Kˈaxal numtajenak li sahil chˈo̱lejil li tixqˈue reheb.
Psal Swe1917 68:3  Såsom rök fördrives, så fördrivas de av dig; likasom vaxet smälter för eld, så förgås de ogudaktiga för Guds ansikte.
Psal CroSaric 68:3  Kao što dim iščezava, i njih neka nestane! Kako se vosak topi na ognju, nek' nestane grešnika pred licem Božjim!
Psal VieLCCMN 68:3  Như làn khói cuộn, chúng bị Chúa cuốn đi ; như sáp chảy tan khi vừa gặp lửa, kẻ ác cũng tiêu vong khi giáp mặt Chúa Trời.
Psal FreBDM17 68:3  Tu les chasseras comme la fumée est chassée par le vent; comme la cire se fond devant le feu, ainsi les méchants périront devant Dieu.
Psal FreLXX 68:3  Je suis enfoncé dans un abîme de fange où il n'y a point de fond ; je suis plongé dans les profondeurs de la mer, et la tempête m'a submergé.
Psal Aleppo 68:3    כהנדף עשן    תנדףכהמס דונג מפני-אש—    יאבדו רשעים מפני אלהים
Psal MapM 68:3  כְּהִנְדֹּ֥ף עָשָׁ֗ן תִּ֫נְדֹּ֥ף כְּהִמֵּ֣ס דּ֭וֹנַג מִפְּנֵי־אֵ֑שׁ יֹאבְד֥וּ רְ֝שָׁעִ֗ים מִפְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
Psal HebModer 68:3  וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃
Psal Kaz 68:3  «Батпаққа» терең батып бара жатырмын,Аяқ басып тұрар жер таба алмаймын,Судың тереңіне батқан адамдаймын,Ағызып барады мені қатты ағын.
Psal FreJND 68:3  Comme la fumée est dissipée, tu les dissiperas ; comme la cire se fond devant le feu, les méchants périront devant Dieu.
Psal GerGruen 68:3  Wie Rauch verschwindet, wenn es stürmt,wie vor dem Feuer Wachs zerschmilzt,also vergehn vor Gottes Angesicht die Frevler.
Psal SloKJV 68:3  § Toda pravični naj bodo veseli, naj se veselijo pred Bogom; da, naj se silno veselijo.
Psal Haitian 68:3  Menm jan lafimen disparèt nan lè a, se konsa w'ap disparèt yo. Menm jan lasi fonn nan dife, se konsa mechan yo gen pou yo mouri devan Bondye.
Psal FinBibli 68:3  Mutta vanhurskaat riemuitkaan ja iloitkaan Jumalan edessä, ja riemuitkaan ilossa.
Psal Geez 68:3  በጻሕኩ ፡ ውስተ ፡ ማዕምቀ ፡ ባሕር ፡ ወዐውሎ ፡ አስጠመኒ ።
Psal SpaRV 68:3  Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, y saltarán de alegría.
Psal WelBeibl 68:3  Ond bydd y rhai cyfiawn yn dathlu, ac yn gorfoleddu o flaen Duw; byddan nhw wrth eu boddau!
Psal GerMenge 68:3  Wie Rauch verweht, so verwehst du sie; wie Wachs zerschmilzt vor dem Feuer, so kommen die Gottlosen um vor Gottes Angesicht;
Psal GreVamva 68:3  Οι δε δίκαιοι ας ευφραίνωνται· ας αγάλλωνται ενώπιον του Θεού· και ας τέρπωνται εν ευφροσύνη.
Psal UkrOgien 68:3  Я загруз у глибокім багні́, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глиби́н, — і мене залила́ течія́!
Psal FreCramp 68:3  Comme se dissipe la fumée, dissipe-les ; comme la cire se fond au feu, que les méchants disparaissent devant Dieu !
Psal SrKDEkav 68:3  А праведници ће се веселити, радоваће се пред Богом, и славити у радости.
Psal PolUGdan 68:3  A sprawiedliwi będą się weselić i cieszyć przed obliczem Boga, i będą się radować niezmiernie.
Psal FreSegon 68:3  Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
Psal SpaRV190 68:3  Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, y saltarán de alegría.
Psal HunRUF 68:3  Ahogyan a füst eloszlik, ha ráfújnak, ahogyan a viasz megolvad a tűztől, úgy pusztulnak el a bűnösök az Isten színe előtt.
Psal FreSynod 68:3  Mais les justes se réjouiront; Ils triompheront en présence de Dieu; Ils seront transportés d'allégresse.
Psal DaOT1931 68:3  som Røg henvejres, saa henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, gaar gudløse til Grunde for Guds Aasyn.
Psal TpiKJPB 68:3  Tasol ol stretpela man i stap belgut. Larim ol i amamas tru long pes bilong God. Yes, larim ol i mekim planti amamas tru.
Psal DaOT1871 68:3  Som Røg driver bort, vil du bortdrive dem; som Voks smelter for Ild, skulle de ugudelige omkomme for Guds Ansigt.
Psal FreVulgG 68:3  Je suis enfoncé dans une boue profonde, où il n’y a pas de consistance. Je suis descendu au fond de la mer, et la (une) tempête m’a submergé.
Psal PolGdans 68:3  Jako bywa dym rozpędzony, tak ich rozpędzasz: jako się wosk rozpływa od ognia, tak niezbożnicy poginą przed obliczem Bożem.
Psal JapBungo 68:3  されど義きものには歓喜あり かれら神の前にてよろこびをどらん實にたのしみて喜ばん
Psal GerElb18 68:3  Aber freuen werden sich die Gerechten, sie werden frohlocken vor dem Angesicht Gottes und jubeln in Freude.