Psal
|
RWebster
|
68:4 |
Sing to God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
|
Psal
|
NHEBJE
|
68:4 |
Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
|
Psal
|
ABP
|
68:4 |
Sing to God! Strum to his name! Open the way to the one being mounted unto the west -- the lord is his name, and exult before him! They shall be disturbed before his face.
|
Psal
|
NHEBME
|
68:4 |
Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
|
Psal
|
Rotherha
|
68:4 |
Sing ye to God, Make music of his Name,—Lift up (a song), to him that rideth through the waste plains,—Since Yah is his name, exult ye before him.
|
Psal
|
LEB
|
68:4 |
Sing to God, sing praises to his name. Lift up a song to the rider on the clouds—his name is Yah— and rejoice before him.
|
Psal
|
RNKJV
|
68:4 |
Sing unto Elohim, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name YAH, and rejoice before him.
|
Psal
|
Jubilee2
|
68:4 |
Sing unto God, sing psalms unto his name; extol him that rides upon the heavens by his name JAH and rejoice before him.
|
Psal
|
Webster
|
68:4 |
Sing to God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
|
Psal
|
Darby
|
68:4 |
Sing untoGod, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.
|
Psal
|
OEB
|
68:4 |
Sing to God, make music to his name, his name is the Lord, praise him who rides on the clouds, and exult in his presence.
|
Psal
|
ASV
|
68:4 |
Sing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him.
|
Psal
|
LITV
|
68:4 |
Sing to God, sing praise to His name; lift up for Him who rides in the deserts; by His name Jehovah; yea, exult in His presence.
|
Psal
|
Geneva15
|
68:4 |
Sing vnto God, and sing prayses vnto his name: exalt him that rideth vpon the heauens, in his Name Iah, and reioyce before him.
|
Psal
|
CPDV
|
68:4 |
I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.
|
Psal
|
BBE
|
68:4 |
Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him.
|
Psal
|
DRC
|
68:4 |
I have laboured with crying; my jaws are become hoarse, my eyes have failed, whilst I hope in my God.
|
Psal
|
GodsWord
|
68:4 |
Sing to God; make music to praise his name. Make a highway for him to ride through the deserts. The LORD is his name. Celebrate in his presence.
|
Psal
|
JPS
|
68:4 |
But let the righteous be glad, let them exult before G-d; yea, let them rejoice with gladness.
|
Psal
|
KJVPCE
|
68:4 |
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
|
Psal
|
NETfree
|
68:4 |
Sing to God! Sing praises to his name! Exalt the one who rides on the clouds! For the LORD is his name! Rejoice before him!
|
Psal
|
AB
|
68:4 |
Sing to God, sing praises to His name: make a way for Him that rides upon the west (the Lord is His name) and rejoice before Him. They shall be troubled before the face of Him,
|
Psal
|
AFV2020
|
68:4 |
Sing to God, sing praises to His name; extol Him who rides upon the clouds Whose name is the LORD, and rejoice before Him.
|
Psal
|
NHEB
|
68:4 |
Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
|
Psal
|
OEBcth
|
68:4 |
Sing to God, make music to his name, his name is the Lord, praise him who rides on the clouds, and exult in his presence.
|
Psal
|
NETtext
|
68:4 |
Sing to God! Sing praises to his name! Exalt the one who rides on the clouds! For the LORD is his name! Rejoice before him!
|
Psal
|
UKJV
|
68:4 |
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rides upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
|
Psal
|
Noyes
|
68:4 |
Sing unto God; sing praises to his name! Prepare a way for him who rideth through the desert! Jehovah is his name; be joyful in his presence!
|
Psal
|
KJV
|
68:4 |
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Jah, and rejoice before him.
|
Psal
|
KJVA
|
68:4 |
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Jah, and rejoice before him.
|
Psal
|
AKJV
|
68:4 |
Sing to God, sing praises to his name: extol him that rides on the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
|
Psal
|
RLT
|
68:4 |
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Yah, and rejoice before him.
|
Psal
|
MKJV
|
68:4 |
Sing to God, sing praises to His name; praise Him who rides on the heavens by His name JEHOVAH, and rejoice before Him.
|
Psal
|
YLT
|
68:4 |
Sing ye to God--praise His name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In Jah is His name, and exult before Him.
|
Psal
|
ACV
|
68:4 |
Sing to God, sing praises to his name. Cast up a highway for him who rides through the deserts. His name is Jehovah, and exult ye before him.
|
Psal
|
PorBLivr
|
68:4 |
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que anda montado sobre as nuvens, pois EU-SOU é o seu nome; e alegrai -vos diante dele.
|
Psal
|
Mg1865
|
68:4 |
Fa ny marina mifaly; eny, ravoravo eo anatrehan’ Andriamanitra izy ka faly tokoa.
|
Psal
|
FinPR
|
68:4 |
{68:5} Laulakaa Jumalalle, veisatkaa hänen nimensä kiitosta. Tehkää tie hänelle, joka kiitää halki arojen. Hänen nimensä on Herra, riemuitkaa hänen kasvojensa edessä.
|
Psal
|
FinRK
|
68:4 |
Mutta vanhurskaat iloitsevat ja riemuitsevat, Jumalan edessä he iloitsevat riemuiten.
|
Psal
|
ChiSB
|
68:4 |
義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
|
Psal
|
CopSahBi
|
68:4 |
ⲁⲓϩⲓⲥⲉ ⲉⲓϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲁϣⲟⲩⲱⲃⲉ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥϩⲱⲗ ⲁⲛⲁⲃⲁⲗ ⲱϫⲛ ⲉⲓⲕⲱ ⲛϩⲧⲏⲓ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
68:4 |
你们当向 神唱诗,歌颂他的名;为那坐车行过旷野的修平大路。他的名是耶和华,要在他面前欢乐!
|
Psal
|
BulVeren
|
68:4 |
Пейте на Бога, пейте псалми на Името Му, направете път за Онзи, който се вози през пустините – ГОСПОД е Името Му – и ликувайте пред Него!
|
Psal
|
AraSVD
|
68:4 |
غَنُّوا لِلهِ. رَنِّمُوا لِٱسْمِهِ. أَعِدُّوا طَرِيقًا لِلرَّاكِبِ فِي ٱلْقِفَارِ بِٱسْمِهِ يَاهْ، وَٱهْتِفُوا أَمَامَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
68:4 |
Kantu al Dio, muziku al Lia nomo, Gloru la veturantan sur la nuboj; Lia nomo estas JAH; ĝoju antaŭ Li.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
68:4 |
จงร้องเพลงถวายพระเจ้า จงร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์ จงยกย่องพระองค์ผู้ทรงเมฆเป็นพาหนะโดยพระนามของพระองค์คือพระเยโฮวาห์ จงเริงโลดต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
68:4 |
וְֽצַדִּיקִ֗ים יִשְׂמְח֣וּ יַֽ֭עַלְצוּ לִפְנֵ֥י אֱלֹהִ֗ים וְיָשִׂ֥ישׂוּ בְשִׂמְחָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
68:4 |
ဘုရားသခင်အား သီချင်းဆိုကြလော့။ နာမတော်ကို ထောမနာသီချင်းဆိုကြလော့။ တော၌စီး၍ ကြွတော်မူသော အရှင်ဘို့ လမ်းကို ပြင်ကြလော့။ ထိုအရှင်၏ နာမတော်ကား၊ ထာဝရဘုရားတည်း။ ရှေ့တော်၌ ရွှင်လန်းကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
68:4 |
برای خدا سرود بخوانید و نام او را بستایید. برای او که بر ابرها سوار است، با آواز بلند بسرایید. نام او خداوند است، در پیشگاه وی شادی کنید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
68:4 |
Allāh kī tāzīm meṅ gīt gāo, us ke nām kī madahsarāī karo! Jo rath par sawār bayābān meṅ se guzar rahā hai us ke lie rāstā taiyār karo. Rab us kā nām hai, us ke huzūr ḳhushī manāo!
|
Psal
|
SweFolk
|
68:4 |
Men de rättfärdiga gläder sig, de jublar inför Gud och fröjdas av glädje.
|
Psal
|
GerSch
|
68:4 |
Die Gerechten aber sollen sich freuen und fröhlich sein vor Gottes Angesicht und mit Freuden frohlocken!
|
Psal
|
TagAngBi
|
68:4 |
Kayo'y magsiawit sa Dios, kayo'y magsiawit ng kapurihan sa kaniyang pangalan: ipaghanda ninyo ng maluwang na lansangan siya na nangangabayo sa mga ilang; ang kaniyang pangalan ay JAH; at mangagalak kayo sa harap niya.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
68:4 |
Mutta vanhurskaat iloitsevat ja riemuitsevat Jumalan kasvojen edessä ja ihastuvat ilosta.
|
Psal
|
Dari
|
68:4 |
برای خدا سرود بخوانید و نام او را بستائید. او را که بر ابر ها سوار است، جلال دهید. نام او خداوند است! در حضورش به وجد آئید.
|
Psal
|
SomKQA
|
68:4 |
Ilaah u gabya, oo magiciisa ammaan ugu gabya, Kan lamadegaanka dhex mara jid weyn u fala, Magiciisu waa Yaah, ee hortiisa ku reyreeya.
|
Psal
|
NorSMB
|
68:4 |
Og dei rettferdige gled seg, dei fagnar seg for Guds åsyn, dei frygdar seg med gleda.
|
Psal
|
Alb
|
68:4 |
Këndojini Perëndisë, këndojini lavde emrit të tij; pregatitini rrugën atij që kalon me kalë në shkretëtirë; emri i tij është Zoti; ngazëlloni para tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
68:4 |
Пәрият чекип һалим кәтти, Гәллирим қуруп кәтти, Тәлмүрүп Худайимға Көзүмниң нури кәтти.
|
Psal
|
KorHKJV
|
68:4 |
하나님께 노래하며 노래로 그분의 이름을 찬양하라. 자신의 이름 야를 힘입어 하늘들을 타신 분을 높이 찬양하며 그분 앞에서 기뻐할지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
68:4 |
Појте Богу, попијевајте имену његову; равните пут ономе што иде преко пустиње; Господ му је име, радујте му се.
|
Psal
|
Wycliffe
|
68:4 |
I traueilide criynge, my cheekis weren maad hoose; myn iyen failiden, the while Y hope in to my God.
|
Psal
|
Mal1910
|
68:4 |
ദൈവത്തിന്നു പാടുവിൻ, അവന്റെ നാമത്തിന്നു സ്തുതി പാടുവിൻ; മരുഭൂമിയിൽകൂടി വാഹനമേറി വരുന്നവന്നു വഴി നിരത്തുവിൻ; യാഹ് എന്നാകുന്നു അവന്റെ നാമം; അവന്റെ മുമ്പിൽ ഉല്ലസിപ്പിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
68:4 |
하나님께 노래하며 그 이름을 찬양하라 타고 광야에 행하시던 자를 위하여 대로를 수축하라 그 이름은 여호와시니 그 앞에서 뛰놀지어다
|
Psal
|
Azeri
|
68:4 |
تارييا نغمه اوخويون، اونون آدينا پرستئش نغمهسي اوخويون؛ عئزّت ورئن بولودلارا مئنهنه، ربدئر اونون آدي! اونون حوضوروندا شادليق ادئن.
|
Psal
|
KLV
|
68:4 |
bom Daq joH'a'! bom praises Daq Daj pong! Extol ghaH 'Iv rides Daq the clouds: Daq joH'a', Daj pong! yItIv qaSpa' ghaH!
|
Psal
|
ItaDio
|
68:4 |
Cantate a Dio, salmeggiate il suo Nome, Rilevate le strade a colui che cavalca per luoghi deserti; Egli si chiama per nome: Il Signore; e festeggiate davanti a lui.
|
Psal
|
RusSynod
|
68:4 |
Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего].
|
Psal
|
CSlEliza
|
68:4 |
Утрудихся зовый, измолче гортань мой: изчезосте очи мои, от еже уповати ми на Бога моего.
|
Psal
|
ABPGRK
|
68:4 |
άσατε τω θεώ ψάλατε τω ονόματι αυτού οδοποιήσατε τω επιβεβηκότι επί δυσμών κύριος όνομα αυτώ και αγαλλιάσθε ενώπιον αυτού ταραχθήσονται από προσώπου αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
68:4 |
Chantez à Dieu, psalmodiez à son nom, Frayez le chemin à Celui qui s'avance à travers les déserts ; L'Eternel est son nom ; soyez joyeux en sa présence !
|
Psal
|
LinVB
|
68:4 |
Kasi bato ba bosembo basepela o boso bwa Nzambe, bayembela ye mpe babina na esengo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
68:4 |
ဘုရားသခင်အား သီဆိုကျူးအေးကြလော့။ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်အား ချီးမွမ်းသီဆိုကြလော့။ မိုးတိမ်များကို စီးတော်မူသော ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကား ထာ၀ရဘုရားသခင်ဟူ၍ဖြစ်သတည်း။ ကိုယ်တော်၏ ရှေ့တော်တွင် ရွှင်လန်း ဝမ်းမြောက်ကြလော့။
|
Psal
|
HunIMIT
|
68:4 |
De az igazak örüljenek, vigadjanak Isten előtt, örvendjenek örömmel!
|
Psal
|
ChiUnL
|
68:4 |
宜向上帝謳歌、歌頌其名、爲駕車行於野者、平治大道、厥名耶和華、當踴躍於其前兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
68:4 |
Hãy hát mừng Đức Chúa Trời, hãy ca ngợi danh Ngài.Hãy cất tiếng hát cho Đấng cưỡi trên các tầng mây.Danh Ngài là CHÚA,Hãy vui mừng trước mặt Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
68:4 |
ἐκοπίασα κράζων ἐβραγχίασεν ὁ λάρυγξ μου ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου ἀπὸ τοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ τὸν θεόν μου
|
Psal
|
CebPinad
|
68:4 |
Manag-awit kamo sa Dios, manag-awit kamo ug mga pagdayeg sa iyang ngalan: Pagbutang ug usa ka dalan alang kaniya nga molabay ngadto sa mga kamingawan; Si Jehova mao ang iyang ngalan; ug managhimaya kamo sa atubangan niya.
|
Psal
|
RomCor
|
68:4 |
Cântaţi lui Dumnezeu, lăudaţi Numele Lui! Faceţi drum Celui ce înaintează prin câmpii. Domnul este Numele Lui: bucuraţi-vă înaintea Lui!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
68:4 |
Kumwail kouliong Koht, oh kapikapinga mware; kumwail kaunopada elen ih me kin ket pohn dakepe depwek kan. Mware iei KAUN-O-kumwail pereperen mwohn silangi!
|
Psal
|
HunUj
|
68:4 |
De az igazak örülnek, vigadnak; Isten színe előtt vígan örvendeznek.
|
Psal
|
GerZurch
|
68:4 |
Doch die Gerechten freuen sich, / frohlocken vor Gott und jauchzen in Wonne. /
|
Psal
|
GerTafel
|
68:4 |
Und die Gerechten sind fröhlich, sie jauchzen vor Gott, und freuen sich in Fröhlichkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
68:4 |
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
|
Psal
|
DutSVVA
|
68:4 |
[068:5] Zingt Gode, psalmzingt Zijn Naam; hoogt de wegen voor Dien, Die in de vlakke velden rijdt, omdat Zijn Naam is Heere; en springt op van vreugde voor Zijn aangezicht.
|
Psal
|
FarOPV
|
68:4 |
برای خدا سرود بخوانید و به نام او ترنم نمایید و راهی درست کنید برای او که در صحراها سوار است. نام او یهوه است! به حضورش به وجد آیید!
|
Psal
|
Ndebele
|
68:4 |
Hlabelelani kuNkulunkulu, hlabelelani indumiso ebizweni lakhe, limphakamise lowo ogade esedlula emagcekeni enkangala ngebizo lakhe uJehova, njalo thokozani phambi kwakhe.
|
Psal
|
PorBLivr
|
68:4 |
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que anda montado sobre as nuvens, pois EU-SOU é o seu nome; e alegrai -vos diante dele.
|
Psal
|
SloStrit
|
68:4 |
Pravični pa se veséli radujejo pred Bogom, in se veselé v radosti.
|
Psal
|
Norsk
|
68:4 |
Og de rettferdige gleder sig, de jubler for Guds åsyn og fryder sig med glede.
|
Psal
|
SloChras
|
68:4 |
Pojte Bogu, prepevajte psalme njegovemu imenu, pripravite pot njemu, ki se pelje po puščavah, Gospod mu je ime, in radujte se pred njim.
|
Psal
|
Northern
|
68:4 |
Allaha ilahi oxuyun, ismini tərənnüm edin, Buludlar üstünə minənə yol açın. İsmi Rəbdir, hüzurunda fərəhiniz çağlasın.
|
Psal
|
GerElb19
|
68:4 |
Singet Gott, besinget seinen Namen! Machet Bahn dem, der einherfährt durch die Wüsteneien, Jah ist sein Name, und frohlocket vor ihm!
|
Psal
|
PohnOld
|
68:4 |
Kauli ong Kot, kauli ong mar a! Kaonopada al o ong i, me kotiwei nan sap tan, a maraneki Ieowa — komail perenki i!
|
Psal
|
LvGluck8
|
68:4 |
Dziediet Dievam, dziediet Viņa vārdam, sataisiet ceļu Tam, kas brauc pa tuksnešiem. Viņa vārds ir Kungs, - un līksmojaties Viņa priekšā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
68:4 |
Cantae a Deus, cantae louvores ao seu nome; louvae aquelle que vae montado sobre os céus, pois o seu nome é Jah, e exultae diante d'elle.
|
Psal
|
SloOjaca
|
68:4 |
Pojte Bogu, pojte hvalnice Njegovemu imenu, odprite široko pot za Njega, ki jaha skozi puščave – Njegovo ime je Gospod – bodite razigrani in v slavi pred Njim!
|
Psal
|
ChiUn
|
68:4 |
你們當向 神唱詩,歌頌他的名;為那坐車行過曠野的修平大路。他的名是耶和華,要在他面前歡樂!
|
Psal
|
SweKarlX
|
68:4 |
Men de rättfärdige fröjde sig, och vare glade för Gudi, och fröjde sig af hjertat.
|
Psal
|
FreKhan
|
68:4 |
Mais que les justes se réjouissent, jubilent devant Dieu, et s’abandonnent à des transports de joie!
|
Psal
|
GerAlbre
|
68:4 |
Doch die Gerechten sollen sich freun, sie sollen frohlocken vor Elohim / Und sich ergötzen in Wonne.
|
Psal
|
FrePGR
|
68:4 |
Chantez Dieu, célébrez son nom ! Ouvrez-lui les chemins, Il s'avance au désert ! L'Éternel est son nom ; réjouissez-vous à son aspect !
|
Psal
|
PorCap
|
68:4 |
*Mas os justos alegram-se e rejubilam;diante de Deus exultam de alegria.
|
Psal
|
JapKougo
|
68:4 |
神にむかって歌え、そのみ名をほめうたえ。雲に乗られる者にむかって歌声をあげよ。その名は主、そのみ前に喜び踊れ。
|
Psal
|
GerTextb
|
68:4 |
Die Frommen aber freuen sich, jauchzen vor Gottes Angesicht und frohlocken in Wonne.
|
Psal
|
Kapingam
|
68:4 |
Daahili ang-gi God, daahili hagaamu-ina di ingoo o-Maa. Hagatogomaalia-ina di ala o Mee dela e-hana i-hongo nia gololangi. Di ingoo o-Maa go Yihowah, goodou tenetene i-mua o Mee!
|
Psal
|
SpaPlate
|
68:4 |
Me he cansado de llamar, mi garganta ha enronquecido, han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
|
Psal
|
WLC
|
68:4 |
וְֽצַדִּיקִ֗ים יִשְׂמְח֣וּ יַֽ֭עַלְצוּ לִפְנֵ֥י אֱלֹהִ֗ים וְיָשִׂ֥ישׂוּ בְשִׂמְחָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
68:4 |
Giedokite Dievui! Girkite Jo vardą! Taisykite kelią Tam, kuris važinėja virš debesų! Jo vardas yra Viešpats. Džiūgaukite Jo akivaizdoje!
|
Psal
|
Bela
|
68:4 |
Я зьнямог ад крыку; засьмягла горла маё; стаміліся вочы мае, выглядаючы Бога майго .
|
Psal
|
GerBoLut
|
68:4 |
Die Gerechten aber müssen sich freuen und frohlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.
|
Psal
|
FinPR92
|
68:4 |
Mutta vanhurskaat iloitsevat, iloitsevat ja riemuitsevat Jumalan edessä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
68:4 |
Cantád a Dios, cantád salmos a su nombre: ensalzád al que cabalga sobre los cielos en Jah su nombre: y alegráos delante de él.
|
Psal
|
NlCanisi
|
68:4 |
Ik ben afgemat van mijn schreien en schor is mijn keel; Mijn ogen staan mat van het staren naar God.
|
Psal
|
GerNeUe
|
68:4 |
Doch wer vor Gott lebt, wird sich freuen, / wird jubeln vor ihm, überwältigt von Glück.
|
Psal
|
UrduGeo
|
68:4 |
اللہ کی تعظیم میں گیت گاؤ، اُس کے نام کی مدح سرائی کرو! جو رتھ پر سوار بیابان میں سے گزر رہا ہے اُس کے لئے راستہ تیار کرو۔ رب اُس کا نام ہے، اُس کے حضور خوشی مناؤ!
|
Psal
|
AraNAV
|
68:4 |
رَنِّمُوا للهِ، اشْدُوا لاسْمِهِ. مَهِّدُوا طَرِيقاً لِلرَّاكِبِ فِي الْقِفَارِ ظَافِراً. إِنَّ اسْمَهُ «الْكَائِنُ». وَتَهَلَّلُوا فِي مَحْضَرِهِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
68:4 |
你们要向 神歌唱,歌颂他的名;为那乘车经过旷野的预备道路(本句或译:“高举那乘驾云彩之上的”);他的名是耶和华,你们要在他面前欢乐。
|
Psal
|
ItaRive
|
68:4 |
Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
|
Psal
|
Afr1953
|
68:4 |
Maar die regverdiges is bly, hulle juig voor die aangesig van God, en hulle is vrolik met blydskap.
|
Psal
|
RusSynod
|
68:4 |
Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
68:4 |
अल्लाह की ताज़ीम में गीत गाओ, उसके नाम की मद्हसराई करो! जो रथ पर सवार बयाबान में से गुज़र रहा है उसके लिए रास्ता तैयार करो। रब उसका नाम है, उसके हुज़ूर ख़ुशी मनाओ!
|
Psal
|
TurNTB
|
68:4 |
Tanrı'ya ezgiler söyleyin, adını ilahilerle övün, Çölleri geçecek biniciye yol hazırlayın; O'nun adı RAB'dir, bayram edin önünde!
|
Psal
|
DutSVV
|
68:4 |
Maar de rechtvaardigen zullen zich verblijden; zij zullen van vreugde opspringen voor Gods aangezicht, en van blijdschap vrolijk zijn.
|
Psal
|
HunKNB
|
68:4 |
Az igazak azonban örülnek és ujjonganak Isten színe előtt, s vigadoznak örömükben.
|
Psal
|
Maori
|
68:4 |
Waiata ki te Atua, himenetia tona ingoa; opehia ake he huanui mo tana hariata i nga koraha; tona ingoa ko IHA; kia hari hoki ki tona aroaro.
|
Psal
|
HunKar
|
68:4 |
Az igazak pedig örvendeznek és vígadnak az Isten előtt, és ujjongnak örömmel.
|
Psal
|
Viet
|
68:4 |
Hãy hát xướng cho Ðức Chúa Trời, hãy ngợi khen danh Ngài; Khá đắp đường cái cho Ðấng cỡi ngựa đi ngang qua đồng bằng: Ðức Giê-hô-va là danh Ngài; hãy vui mừng trước mặt Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
68:4 |
Chexbicha̱nk re xlokˈoninquil li Dios. Chexbicha̱nk re xqˈuebal xlokˈal lix cˈabaˈ. Chenima ru li cuan saˈ li chok li yo̱ chi cˈamoc be. Nimajcual Dios lix cˈabaˈ. Chisahokˈ taxak saˈ le̱ chˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
68:4 |
Men de rättfärdiga äro glada, de fröjda sig inför Gud och jubla i glädje.
|
Psal
|
CroSaric
|
68:4 |
Pravedni neka se raduju, neka klikću pred Bogom, neka kliču od radosti.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
68:4 |
Còn những người công chính múa nhảy mừng vui trước mặt Chúa Trời, niềm hoan lạc trào dâng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
68:4 |
Mais les justes se réjouiront et s’égayeront devant Dieu, et tressailliront de joie.
|
Psal
|
FreLXX
|
68:4 |
Je me suis fatigué à crier ; ma voix s'est enrouée ; mes yeux se sont éteints, quand j'ai mis mon espoir en Dieu.
|
Psal
|
Aleppo
|
68:4 |
וצדיקים—ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה
|
Psal
|
MapM
|
68:4 |
וְֽצַדִּיקִ֗ים יִשְׂמְח֣וּ יַ֭עַלְצוּ לִפְנֵ֥י אֱלֹהִ֗ים וְיָשִׂ֥ישׂוּ בְשִׂמְחָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
68:4 |
שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃
|
Psal
|
Kaz
|
68:4 |
Жалбарына айқайлап қалжырадым,Құрғап, кеуіп қалды менің тамағым,Құдайымды күтіп талды қос жанарым.
|
Psal
|
FreJND
|
68:4 |
Mais les justes se réjouiront, ils exulteront en la présence de Dieu et s’égaieront avec joie.
|
Psal
|
GerGruen
|
68:4 |
Die Frommen aber freuen sich,vor Gottes Angesicht frohlockend,in Freude, voller Fröhlichkeit.
|
Psal
|
SloKJV
|
68:4 |
§ Prepevajte Bogu, prepevajte hvalnice njegovemu imenu, povzdigujte njega, ki jaha po nebesih s svojim imenom Jah in se veselite pred njim.
|
Psal
|
Haitian
|
68:4 |
Men moun ki mache dwat yo ap kontan, y'ap fè fèt devan Bondye. Y'ap kontan anpil anpil.
|
Psal
|
FinBibli
|
68:4 |
Veisatkaan Jumalalle, veisatkaat kiitosta hänen nimellensä; tehkäät hänelle tietä, joka istuu ylimmäisten taivasten päällä; hänen nimensä on Herra, ja iloitkaat hänen edessänsä.
|
Psal
|
Geez
|
68:4 |
ሰራሕኩ ፡ በከልሖ ፡ ወስሕከኒ ፡ ጕርዔየ ፤ ደክማ ፡ አዕይንትየ ፡ እንዘ ፡ እሴፈዎ ፡ ለአምላኪየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
68:4 |
Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: ensalzad al que sube sobre los cielos en JAH su nombre, y alegraos delante de él.
|
Psal
|
WelBeibl
|
68:4 |
Canwch i Dduw! Canwch gân o fawl iddo, a chanmol yr un sy'n marchogaeth y cymylau! Yr ARGLWYDD ydy ei enw! Dewch i ddathlu o'i flaen!
|
Psal
|
GerMenge
|
68:4 |
die Gerechten aber freuen sich, jubeln vor Gottes Angesicht und frohlocken voller Freude.
|
Psal
|
GreVamva
|
68:4 |
Ψάλλετε εις τον Θεόν· ψαλμωδείτε εις το όνομα αυτού· ετοιμάσατε τας οδούς εις τον επιβαίνοντα επί των ερήμων· Κύριος είναι το όνομα αυτού· και αγάλλεσθε ενώπιον αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
68:4 |
Я змучився в крику своїм, ви́сохло го́рло моє, очі мої затума́нились від вигляда́ння надії від Бога мого!
|
Psal
|
FreCramp
|
68:4 |
Mais que les justes se réjouissent et tressaillent devant Dieu ; qu'ils soient transportés d'allégresse !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
68:4 |
Појте Богу, попевајте имену Његовом; равните пут Ономе што иде преко пустиње; Господ Му је име, радујте Му се.
|
Psal
|
PolUGdan
|
68:4 |
Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy jego imieniu, wywyższajcie tego, który przemierza niebiosa; Pan to jego imię, radujcie się przed jego obliczem.
|
Psal
|
FreSegon
|
68:4 |
Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse.
|
Psal
|
SpaRV190
|
68:4 |
Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: ensalzad al que sube sobre los cielos en JAH su nombre, y alegraos delante de él.
|
Psal
|
HunRUF
|
68:4 |
De az igazak örülnek, vigadnak, Isten színe előtt vígan örvendeznek.
|
Psal
|
FreSynod
|
68:4 |
Chantez à la gloire de Dieu, célébrez son nom. Préparez le chemin A celui dont le char s'avance à travers les plaines! L'Éternel est son nom; réjouissez-vous en sa présence!
|
Psal
|
DaOT1931
|
68:4 |
Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Aasyn.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
68:4 |
Yupela i mas singim song long God. Yupela i mas singim song i litimapim nem bilong Em. Long nem bilong Em YA yupela i mas litimapim Man i sindaun antap long ol heven na i wokabaut i go. Na yupela i mas amamas tru long pes bilong Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
68:4 |
Men de retfærdige skulle glædes, de skulle fryde sig for Guds Ansigt og juble med Glæde.
|
Psal
|
FreVulgG
|
68:4 |
Je me suis fatigué à crier, ma gorge en a été enrouée ; mes yeux se sont épuisés, tandis que j’attends (j’espère en) mon Dieu.
|
Psal
|
PolGdans
|
68:4 |
Ale sprawiedliwi weselić się i radować będą przed obliczem Bożem, i pląsać będą od radości.
|
Psal
|
JapBungo
|
68:4 |
神のみまへにうたへ その名をほめたたへよ 乗て野をすぐる者のために大道をきづけ かれの名をヤハとよぶ その前によろこびをどれ
|
Psal
|
GerElb18
|
68:4 |
Singet Gott, besinget seinen Namen! machet Bahn dem, der einherfährt durch die Wüsteneien, Jah ist sein Name, und frohlocket vor ihm!
|