Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 69:13  But I will cry to You, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of Your mercy hear me, in the truth of Your salvation.
Psal ABP 69:13  But I will cry in my prayer to you, O lord, at a time of benevolence. O God, in the multitude of your mercies heed me in the truth of your deliverance!
Psal ACV 69:13  But as for me, my prayer is to thee, O Jehovah. In an acceptable time, O God, in the abundance of thy loving kindness, answer me in the truth of thy salvation.
Psal AFV2020 69:13  But as for me, my prayer is to You, O LORD, in an acceptable time; O God, in the abundance of Your mercy answer me, in the truth of Your salvation.
Psal AKJV 69:13  But as for me, my prayer is to you, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
Psal ASV 69:13  But as for me, my prayer is unto thee, O Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy lovingkindness, Answer me in the truth of thy salvation.
Psal BBE 69:13  But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
Psal Darby 69:13  But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: OGod, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
Psal Geneva15 69:13  But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
Psal GodsWord 69:13  May my prayer come to you at an acceptable time, O LORD. O God, out of the greatness of your mercy, answer me with the truth of your salvation.
Psal JPS 69:13  They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards.
Psal Jubilee2 69:13  But I [corrected] my prayer unto thee, O LORD, [in] the time of [thy] good pleasure; O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy saving health.
Psal KJV 69:13  But as for me, my prayer is unto thee, O Lord, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Psal KJVA 69:13  But as for me, my prayer is unto thee, O Lord, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Psal KJVPCE 69:13  But as for me, my prayer is unto thee, O Lord, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Psal LEB 69:13  But as for me, my prayer is to you, O Yahweh, for a favorable time, O God, according to the abundance of your loyal love. Answer me with the faithfulness of your salvation.
Psal LITV 69:13  But as for me, my prayer is to You, O Jehovah, at a time of favor, O God! in the plentitude of Your mercy answer me, in the truth of Your salvation.
Psal MKJV 69:13  But as for me, my prayer is to You, O LORD, in a pleasing time; O God, in the multitude of Your mercy hear me, in the truth of Your salvation.
Psal NETfree 69:13  O LORD, may you hear my prayer and be favorably disposed to me! O God, because of your great loyal love, answer me with your faithful deliverance!
Psal NETtext 69:13  O LORD, may you hear my prayer and be favorably disposed to me! O God, because of your great loyal love, answer me with your faithful deliverance!
Psal NHEB 69:13  But as for me, my prayer is to you, Lord, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
Psal NHEBJE 69:13  But as for me, my prayer is to you, Jehovah, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
Psal NHEBME 69:13  But as for me, my prayer is to you, Lord, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
Psal Noyes 69:13  Yet will I address my prayer to thee, O LORD! May it be in an acceptable time according to thy great goodness! Hear, O God! and afford me thy sure help!
Psal OEB 69:13  But I pray to you, Lord, for a time of favour. In your great love answer me; with your loyal help, save me
Psal OEBcth 69:13  But I pray to you, Lord, for a time of favour. In your great love answer me; with your loyal help, save me
Psal RLT 69:13  But as for me, my prayer is unto thee, O Yhwh, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Psal RNKJV 69:13  But as for me, my prayer is unto thee, O יהוה, in an acceptable time: O Elohim, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Psal RWebster 69:13  But as for me, my prayeris to thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Psal Rotherha 69:13  But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness.
Psal UKJV 69:13  But as for me, my prayer is unto you, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
Psal Webster 69:13  But as for me, my prayer [is] to thee, O LORD, [in] an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Psal YLT 69:13  And I--my prayer is to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
Psal CzeB21 69:13  Pomlouvali mě, kdo sedají v bráně, opilci si o mně zpívali!
Psal CzeBKR 69:13  Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
Psal CzeCEP 69:13  O mně klevetí, kdo sedávají v bráně, pijani si o mně popěvují.
Psal CzeCSP 69:13  Žvaní o mně ti, kdo sedávají v bráně, i písničky pijanů piva.
Psal ABPGRK 69:13  εγώ δε τη προσευχή μου προς σε κύριε καιρός ευδοκίας ο θεός εν τω πλήθει του ελέους σου επάκουσόν μου εν αληθεία της σωτηρίας σου
Psal Afr1953 69:13  Die wat in die poort sit, praat van my — ook die spotlied van die wat sterk drank drink.
Psal Alb 69:13  Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.
Psal Aleppo 69:13    ישיחו בי ישבי שער    ונגינות שותי שכר
Psal AraNAV 69:13  أَمَّا أَنَا فَإِلَيْكَ صَلاَتِي يَارَبُّ؛ لأَنَّ هَذَا أَوَانُ الرِّضَى، فَاسْتَجِبْ لِي يَااللهُ بِرَحْمَتِكَ الْغَزِيرَةِ وَبِحَقِّ خَلاَصِكَ.
Psal AraSVD 69:13  أَمَّا أَنَا فَلَكَ صَلَاتِي يَارَبُّ فِي وَقْتِ رِضًى. يَا ٱللهُ، بِكَثْرَةِ رَحْمَتِكَ ٱسْتَجِبْ لِي، بِحَقِّ خَلَاصِكَ.
Psal Azeri 69:13  آمّا من، يارب، سنه يالواريرام، خوشلانديغين زامان منه جاواب ور. اي تاري، محبّتئنئن بوللوغوندا، منه او يقئن نئجاتينلا جاواب ور.
Psal BulVeren 69:13  Но аз към Теб отправям молитвата си, ГОСПОДИ, в благоприятно време. Боже, според голямата Си милост ме послушай, според верността на Своето спасение!
Psal BurCBCM 69:13  သို့သော် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်ကျေးဇူးပြုတော်မူသောအချိန်၌ ကိုယ်တော့်ထံသို့ အကျွန်ုပ် တောင်းလျှောက် ပါ၏။ အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်၌ အကျွန်ုပ်တို့ကို ကိုယ်တော်၏ စစ်မှန်သောကယ်တင် တော်မူခြင်းဖြင့် ပြန်လည်ဖြေကြားတော်မူပါ။-
Psal BurJudso 69:13  အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်မူကား၊ မင်္ဂလာအချိန်ကာလ၌ ကိုယ်တော်ကို ဆုတောင်းပါ၏။ အိုဘုရားသခင်၊ ကရုဏာတော် ကြွယ်ဝသည်နှင့်အညီ၊ ကယ်တင်တော်မူခြင်း သစ္စာအတိုင်း၊ အကျွန်ုပ် စကားကို နားထောင်တော်မူပါ။
Psal CebPinad 69:13  apan mahitungod kanako, ang akong pag-ampo anha kanimo, Oh Jehova, sa panahon nga nahamut-an: Oh Dios, sa kadagaya sa imong mahigugmaong-kalolot, Tubaga ako diha sa kamatuoran sa imong kaluwasan.
Psal ChiNCVs 69:13  但是,耶和华啊!在悦纳的时候,我向你祷告; 神啊!求你按着你丰盛的慈爱,凭着你信实的拯救应允我。
Psal ChiSB 69:13  閒坐門口的人,對我議論紛紛,喝醉烈酒的人,對我歌唱戲弄。
Psal ChiUn 69:13  但我在悅納的時候向你─耶和華祈禱。 神啊,求你按你豐盛的慈愛,憑你拯救的誠實應允我!
Psal ChiUnL 69:13  耶和華歟、於見納時、我祈禱爾、上帝歟、依爾慈惠之盛、拯救之誠、俞允我兮、
Psal ChiUns 69:13  但我在悦纳的时候向你─耶和华祈祷。 神啊,求你按你丰盛的慈爱,凭你拯救的诚实应允我!
Psal CroSaric 69:13  Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
Psal DaOT1871 69:13  De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
Psal DaOT1931 69:13  De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Psal Dari 69:13  اما من ای خداوند، در پیشگاه تو در وقت مناسب دعا می کنم. ای خدا، در کثرت رحمانیت خود و به خاطر حقیقتِ نجات خود دعای مرا مستجاب کن.
Psal DutSVV 69:13  Die in de poort zitten, klappen van mij; en ik ben een snarenspel dergenen, die sterken drank drinken.
Psal DutSVVA 69:13  [069:14] Maar mij aangaande, mijn gebed is tot U, o Heere; er is een tijd des welbehagens, o God! door de grootheid Uwer goedertierenheid; verhoor mij door de getrouwheid Uws heils.
Psal Esperant 69:13  Kaj mi preĝas al Vi, ho Eternulo, en favora tempo; Ho Dio, pro Via granda boneco respondu al mi per Via vera helpo.
Psal FarOPV 69:13  و اما من، ای خداوند دعای خود را در وقت اجابت نزد تو می‌کنم. ای خدا در کثرت رحمانیت خود و راستی نجات خود مرا مستجاب فرما.
Psal FarTPV 69:13  امّا من، ای خداوند، به درگاه تو دعا می‌کنم. ای خدا، در وقت مناسب به من جواب بده، به‌خاطر محبّت پایدار خود دعایم را مستجاب فرما و به سبب وعدهٔ خود مرا نجات بده.
Psal FinBibli 69:13  Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, Jumala, sinun suuren laupiutes puolesta: kuule minua sinun autuutes totuuden tähden.
Psal FinPR 69:13  {69:14} Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, sinua, Jumala, sinun suuren laupeutesi turvin. Vastaa minulle pelastavan uskollisuutesi tähden.
Psal FinPR92 69:13  Missä ihmiset kokoontuvat, siellä puhutaan minusta. Missä olutta juodaan, siellä lauletaan minusta.
Psal FinRK 69:13  Porteissa istujat puhuvat minua vastaan, ja väkijuomien juojat laulavat minusta.
Psal FinSTLK2 69:13  Porteissa istujat minusta jaarittelevat, ja juomarit minusta laulavat.
Psal FreBBB 69:13  Pour moi ma prière monte à toi, ô Eternel ! C'est le temps de ta faveur ! O Dieu ! selon la grandeur de ta grâce, Réponds-moi, selon la vérité de ton salut !
Psal FreBDM17 69:13  Mais, pour moi, ma requête s’adresse à toi, ô Eternel ! Il y a un temps de ton bon plaisir, ô Dieu ! selon la grandeur de ta gratuité. Réponds-moi selon la vérité de ta délivrance.
Psal FreCramp 69:13  Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, et les buveurs de liqueurs fortes font sur moi des chansons.
Psal FreJND 69:13  Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs.
Psal FreKhan 69:13  Ceux qui sont assis aux portes déblatèrent contre moi, les buveurs de liqueurs fortes me chansonnent.
Psal FrePGR 69:13  Cependant ma prière s'élève à toi, Éternel ! Que le temps soit propice, ô Dieu, par ta grande bonté ! Exauce-moi par ta fidélité secourable !
Psal FreSegon 69:13  Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.
Psal FreSynod 69:13  Mais moi, je t'adresse ma prière, ô Éternel! Voici le moment favorable: Dieu, dans ta grande miséricorde. Réponds-moi, en m'accordant ton fidèle secours!
Psal GerAlbre 69:13  Die im Tore sitzen, schwatzen von mir, / Die Lieder der Zecher verhöhnen mich.
Psal GerBoLut 69:13  Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
Psal GerElb18 69:13  Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
Psal GerElb19 69:13  Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
Psal GerGruen 69:13  Die an den Toren sitzen, reden über mich,in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
Psal GerMenge 69:13  es schwatzten von mir die Leute auf dem Markt, und Schmachlieder sangen von mir die Zecher beim Wein.
Psal GerNeUe 69:13  Selbst im Rathaus ziehen sie über mich her, / und im Wirtshaus bin ich der Spottgesang.
Psal GerSch 69:13  Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
Psal GerTafel 69:13  Die im Tore sitzen, schwatzen über mich, denen, so starken Trank trinken, bin ich zum Lied.
Psal GerTextb 69:13  Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
Psal GerZurch 69:13  Es schwatzen von mir, die im Tore sitzen, / von mir singen die Zecher beim Saitenspiel. /
Psal GreVamva 69:13  Εγώ δε προς σε κατευθύνω την προσευχήν μου, Κύριε· καιρός ευμενείας είναι· Θεέ, κατά το πλήθος του ελέους σου, επάκουσόν μου, κατά την αλήθειαν της σωτηρίας σου.
Psal Haitian 69:13  Yo chita bò pòtay lavil la, y'ap pale sou mwen, bwèsonyè yo ap fè chante sou mwen.
Psal HebModer 69:13  ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
Psal HunIMIT 69:13  Szólnak rólam a kapuban ülők és a borivóknak danái.
Psal HunKNB 69:13  Ellenem beszélnek, akik a kapuban ülnek, s akik boroznak, rólam énekelnek.
Psal HunKar 69:13  A kapuban ülők rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek.
Psal HunRUF 69:13  Engem szólnak meg a kapuban üldögélők, rólam szólnak a borivók nótái.
Psal HunUj 69:13  Engem szólnak meg a kapuban üldögélők, és a borivók nótái.
Psal ItaDio 69:13  Ma quant’è a me, o Signore, la mia orazione s’indirizza a te; Egli vi è un tempo di benevolenza; O Dio, per la grandezza della tua benignità, E per la verità della tua salute, rispondimi.
Psal ItaRive 69:13  Ma, quanto a me, la mia preghiera sale a te, o Eterno, nel tempo accettevole; o Dio, nella grandezza della tua misericordia, rispondimi, secondo la verità della tua salvezza.
Psal JapBungo 69:13  然はあれどヱホバよわれは惠のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
Psal JapKougo 69:13  しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
Psal KLV 69:13  'ach as vaD jIH, wIj tlhobtaHghach ghaH Daq SoH, joH'a', Daq an acceptable poH. joH'a', Daq the abundance vo' lIj muSHa'taH pung, jang jIH Daq the vIt vo' lIj toDtaHghach.
Psal Kapingam 69:13  Gei au, au ga-dalodalo adu gi-di-Goe, meenei Dimaadua. Helekai-mai gi-di-au i do madagoaa dela gu-hiihai ginai, meenei God. Helekai-mai gi-di-au, mai i do aloho aamua, ge idimaa Goe dela e-dadaahi-hua dau hagababa dela bolo Goe e-hagamouli au.
Psal Kekchi 69:13  Abanan la̱in, at Ka̱cuaˈ, nintijoc cha̱cuu nak yo̱quin chixcˈulbal li raylal. At inDios, china̱tenkˈa anakcuan. Xban xnimal la̱ cuuxta̱n, china̱cuabi ut china̱col.
Psal KorHKJV 69:13  그러할지라도 나로 말하건대, 오 주여, 주께서 받아 주시는 때에 내가 나의 기도를 주께 드리오니, 오 하나님이여, 주의 구원의 진리 안에서 주의 많은 긍휼에 따라 내 말을 들으소서.
Psal KorRV 69:13  여호와여 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서
Psal LinVB 69:13  mpe kotonga ngai tee o zando ; bameli masanga batii ngai na nzembo.
Psal LtKBB 69:13  O aš meldžiuosi Tau, Viešpatie, visą laiką. Dieve, dėl savo beribio gailestingumo išklausyk mane, dėl savo išgelbėjimo tiesos.
Psal LvGluck8 69:13  Bet es Tevi pielūdzu, Kungs, pieņēmīgā laikā; pēc Savas lielās žēlastības, ak Dievs, paklausi mani, pestīdams pēc Savas patiesības.
Psal Mal1910 69:13  ഞാനോ യഹോവേ, പ്രസാദകാലത്തു നിന്നോടു പ്രാൎത്ഥിക്കുന്നു; ദൈവമേ, നിന്റെ ദയയുടെ ബഹുത്വത്താൽ, നിന്റെ രക്ഷാവിശ്വസ്തതയാൽ തന്നേ, എനിക്കുത്തരമരുളേണമേ.
Psal Maori 69:13  Ko ahau ia, ki a koe taku inoi, e Ihowa, i te wa e manakohia ai: whakahokia mai he kupu ki ahau, e te Atua, i runga i te nui o tou aroha, o te pono o tau whakaoranga.
Psal MapM 69:13  יָשִׂ֣יחוּ בִ֭י יֹ֣שְׁבֵי שָׁ֑עַר וּ֝נְגִינ֗וֹת שׁוֹתֵ֥י שֵׁכָֽר׃
Psal Mg1865 69:13  Miresaka ahy izay mipetraka eo am-bavahady; ary ataon’ ny mpisotro toaka an-kira aho.
Psal Ndebele 69:13  Kodwa mina umkhuleko wami ukuwe, Nkosi, ngesikhathi somusa, Nkulunkulu, ngobunengi besihawu sakho, ngiphendule, ngeqiniso losindiso lwakho.
Psal NorSMB 69:13  Dei som sit i porten, røder um meg, og drikkarane syng um meg.
Psal Norsk 69:13  De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
Psal Northern 69:13  Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
Psal OSHB 69:13  יָשִׂ֣יחוּ בִ֭י יֹ֣שְׁבֵי שָׁ֑עַר וּ֝נְגִינ֗וֹת שׁוֹתֵ֥י שֵׁכָֽר׃
Psal PohnOld 69:13  A i kin kapakap ong komui Maing Ieowa ni ansau me kon ong; Maing Kot, kom kotin mangi ia pweki omui kalangan lapalap o kotin sauasa ia.
Psal Pohnpeia 69:13  Ahpw Maing KAUN, I pahn patohwan kapakap ong komwi; Maing Koht, komw ketin sapeng ie ni ahnsou me komwi kupwurki, Komwi ketin sapeng ie pwehki sapwellimomwi limpoak lapalap, pwehki omwi ketin dadaurete sapwellimomwi inou en komouriehla.
Psal PolGdans 69:13  Mówili o mnie ci, którzy siedzieli w bramie, a byłem piosnką u tych, którzy pili mocny napój.
Psal PolUGdan 69:13  Ale ja kieruję swoją modlitwę do ciebie, Panie, w czasie pomyślnym; Boże, wysłuchaj mnie według twego wielkiego miłosierdzia, dla prawdy twego zbawienia.
Psal PorAR 69:13  Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
Psal PorAlmei 69:13  Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
Psal PorBLivr 69:13  Mas eu oro a ti, SENHOR, no tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
Psal PorBLivr 69:13  Mas eu oro a ti, SENHOR, no tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
Psal PorCap 69:13  Murmuram de mim os que se sentam à porta da cidade,e os bêbedos divertem-se à minha custa.
Psal RomCor 69:13  Dar eu către Tine îmi înalţ rugăciunea, Doamne, la vremea potrivită. În bunătatea Ta cea mare, răspunde-mi, Dumnezeule, şi dă-mi ajutorul Tău!
Psal SloChras 69:13  Jaz pa – prošnja moja je do tebe, Gospod, ob času milosti. O Bog, po obilosti milosti svoje me usliši, po zveličalni resnici svoji.
Psal SloKJV 69:13  Toda kar se mene tiče, je moja molitev k tebi, oh Gospod, ob sprejemljivem času. Oh Bog, v množici svojih usmiljenj me usliši, v resnici tvoje rešitve duše.
Psal SloOjaca 69:13  Toda kar se mene tiče, moja molitev je k Tebi, o Gospod. Ob sprejemljivem in primernem času, o Bog, v množini Tvojega usmiljenja in obilju Tvoje ljubeče-skrbnosti me usliši in mi odgovori v resnici in zvestobi Tvoje rešitve duše.
Psal SloStrit 69:13  O meni govoričijo vkup sedeči pri vratih, in pesmi pojó, ko pijejo opojno pijačo.
Psal SomKQA 69:13  Laakiinse adigaan ku baryayaa wakhti la aqbali karo, Rabbiyow, Ilaahow, naxariistaada badan Iyo runta badbaadintaada iigu jawaab.
Psal SpaRV 69:13  Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
Psal SpaRV186 69:13  Y yo enderazaba mi oración a ti, o! Jehová, al tiempo de la buena voluntad: o! Dios, por la multitud de tu misericordia óyeme, por la verdad de tu salud.
Psal SpaRV190 69:13  Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
Psal SrKDEkav 69:13  А ја се молим Теби, Господе; време је да се смилујеш, Боже; по великој милости својој услиши ме, јер је истинито спасење Твоје.
Psal SrKDIjek 69:13  А ја се молим теби, Господе; вријеме је да се смилујеш, Боже; по великој милости својој услиши ме, јер је истинито спасење твоје.
Psal Swe1917 69:13  Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
Psal SweFolk 69:13  De som sitter i porten pratar om mig, drinkare gör visor om mig.
Psal SweKarlX 69:13  De som i porten sitta, tassla om mig, och i dryckenskap qväder man om mig.
Psal TagAngBi 69:13  Nguni't tungkol sa akin, ang dalangin ko'y sa iyo, Oh Panginoon, sa isang kalugodlugod na panahon: Oh Dios, sa karamihan ng iyong kagandahang-loob,
Psal ThaiKJV 69:13  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่ส่วนข้าพระองค์ ข้าพระองค์อธิษฐานต่อพระองค์ในเวลาอันเหมาะสม โอ ข้าแต่พระเจ้า โดยความเมตตาอันอุดมของพระองค์ ขอทรงโปรดฟังข้าพระองค์ด้วยความจริงแห่งความรอดของพระองค์
Psal TpiKJPB 69:13  ¶ Tasol O BIKPELA, mi tok long mi yet, prea bilong mi i go long Yu long taim Yu orait long en. O God, long ol planti tru bilong sori bilong Yu, harim mi, long tok tru bilong kisim bek bilong Yu.
Psal TurNTB 69:13  Ama benim duam sanadır, ya RAB. Ey Tanrı, sevginin bolluğuyla, Güvenilir kurtarışınla uygun gördüğünde Yanıtla beni.
Psal UrduGeo 69:13  لیکن اے رب، میری تجھ سے دعا ہے کہ مَیں تجھے دوبارہ منظور ہو جاؤں۔ اے اللہ، اپنی عظیم شفقت کے مطابق میری سن، اپنی یقینی نجات کے مطابق مجھے بچا۔
Psal UrduGeoD 69:13  लेकिन ऐ रब, मेरी तुझसे दुआ है कि मैं तुझे दुबारा मंज़ूर हो जाऊँ। ऐ अल्लाह, अपनी अज़ीम शफ़क़त के मुताबिक़ मेरी सुन, अपनी यक़ीनी नजात के मुताबिक़ मुझे बचा।
Psal UrduGeoR 69:13  Lekin ai Rab, merī tujh se duā hai ki maiṅ tujhe dubārā manzūr ho jāūṅ. Ai Allāh, apnī azīm shafqat ke mutābiq merī sun, apnī yaqīnī najāt ke mutābiq mujhe bachā.
Psal VieLCCMN 69:13  Bọn ngồi lê đôi mách cứ gièm pha, quân rượu chè cũng đặt vè châm chọc.
Psal Viet 69:13  Nhưng Ðức Giê-hô-va ơi, tôi nhờ dịp tiện Mà cầu nguyện cùng Ngài. Ðức Chúa Trời ơn, theo sự thương xót lớn của Chúa, Và theo lẽ thật về sự cứu rỗi của Chúa, xin hãy đáp lại tôi.
Psal VietNVB 69:13  Lạy CHÚA, còn tôi, vào lúc Ngài gia ân,Tôi cầu nguyện cùng Ngài.Lạy Đức Chúa Trời, vì tình yêu thương lớn lao, và sự giải cứu chắc chắn của Ngài,Xin đáp lời tôi.
Psal WLC 69:13  יָשִׂ֣יחוּ בִ֭י יֹ֣שְׁבֵי שָׁ֑עַר וּ֝נְגִינ֗וֹת שׁוֹתֵ֥י שֵׁכָֽר׃
Psal WelBeibl 69:13  O ARGLWYDD, dw i'n gweddïo arnat ti ac yn gofyn i ti ddangos ffafr ata i. O Dduw, am dy fod ti mor ffyddlon, ateb fi ac achub fi.