Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 69:16  Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn to me according to the multitude of thy tender mercies.
Psal NHEBJE 69:16  Answer me, Jehovah, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Psal ABP 69:16  Listen to me, O lord, for [2is gracious 1your mercy]! According to the multitude of your compassions look upon me!
Psal NHEBME 69:16  Answer me, Lord, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Psal Rotherha 69:16  Answer me, O Yahweh, for good is thy lovingkindness, According to the abounding of thy compassions, turn thou towards me:
Psal LEB 69:16  Answer me, O Yahweh, because your loyal love is good; according to your abundant mercies, turn to me,
Psal RNKJV 69:16  Hear me, O יהוה; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Psal Jubilee2 69:16  Hear me, O LORD, for thy mercy [is] perceptible, look upon me according to the multitude of thy acts of compassion
Psal Webster 69:16  Hear me, O LORD; for thy loving-kindness [is] good: turn to me according to the multitude of thy tender mercies.
Psal Darby 69:16  Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
Psal OEB 69:16  Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
Psal ASV 69:16  Answer me, O Jehovah; for thy lovingkindness is good: According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
Psal LITV 69:16  Hear me, O Jehovah, for Your mercy is good; in the plentitude of Your tender mercies, turn toward me.
Psal Geneva15 69:16  Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
Psal BBE 69:16  Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
Psal GodsWord 69:16  Answer me, O LORD, because your mercy is good. Out of your unlimited compassion, turn to me.
Psal JPS 69:16  Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
Psal KJVPCE 69:16  Hear me, O Lord; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Psal NETfree 69:16  Answer me, O LORD, for your loyal love is good! Because of your great compassion, turn toward me!
Psal AB 69:16  Hear me, O Lord; for Your mercy is good: according to the multitude of Your compassions, look upon me.
Psal AFV2020 69:16  Answer me, O LORD, for Your steadfast love is good; turn unto me according to the multitude of Your tender mercies.
Psal NHEB 69:16  Answer me, Lord, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Psal OEBcth 69:16  Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
Psal NETtext 69:16  Answer me, O LORD, for your loyal love is good! Because of your great compassion, turn toward me!
Psal UKJV 69:16  Hear me, O LORD; for your loving kindness is good: turn unto me according to the multitude of your tender mercies.
Psal Noyes 69:16  Hear me, O LORD! since great is thy loving-kindness; According to the abundance of thy tender mercies look upon me!
Psal KJV 69:16  Hear me, O Lord; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Psal KJVA 69:16  Hear me, O Lord; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Psal AKJV 69:16  Hear me, O LORD; for your loving kindness is good: turn to me according to the multitude of your tender mercies.
Psal RLT 69:16  Hear me, O Yhwh; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Psal MKJV 69:16  Hear me, O LORD, for Your loving-kindness is good; turn to me according to the multitude of Your tender mercies.
Psal YLT 69:16  Answer me, O Jehovah, for good is Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
Psal ACV 69:16  Answer me, O Jehovah, for thy loving kindness is good. According to the multitude of thy tender mercies turn thou to me,
Psal CzeBKR 69:16  Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
Psal CzeB21 69:16  Ať mě nepřemůže vodní záplava, ať mě nepohltí její hlubina, kdyby se nade mnou propast zavřela!
Psal CzeCEP 69:16  Ať mě neodvleče dravý vodní proud, ať hlubina mě nepohltí, ať nade mnou studnice nezavře ústa!
Psal CzeCSP 69:16  Ať mě neodplaví vodní proud, ať mě nepohltí hlubina a ať se za mnou nezavře jáma!
Psal PorBLivr 69:16  Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
Psal Mg1865 69:16  Aza avela hanafotra ahy ny rano mandriaka, na hitelina ahy ny lalina; ary aza avela hikatom-bava amiko ny lavaka fantsakana.
Psal FinPR 69:16  {69:17} Vastaa minulle, Herra, sillä sinun armosi on hyvä, käänny minun puoleeni suuressa laupeudessasi.
Psal FinRK 69:16  Älköön virta huuhtoko minua mukanaan, älköön syvyys minua nielkö, älköönkä kuilu sulkeko suutaan ylläni.
Psal ChiSB 69:16  求您不要讓波浪淹沒我,深淵吞滅我,也不要讓地窖合上自己的口埋葬我。
Psal ChiUns 69:16  耶和华啊,求你应允我!因为你的慈爱本为美好;求你按你丰盛的慈悲回转眷顾我!
Psal BulVeren 69:16  Чуй ме, ГОСПОДИ, защото е блага милостта Ти, обърни се към мен според множеството на Своите милости
Psal AraSVD 69:16  ٱسْتَجِبْ لِي يَارَبُّ لِأَنَّ رَحْمَتَكَ صَالِحَةٌ. كَكَثْرَةِ مَرَاحِمِكَ ٱلْتَفِتْ إِلَيَّ.
Psal Esperant 69:16  Aŭskultu min, ho Eternulo, ĉar bona estas Via favorkoreco; Laŭ Via kompatemeco turnu Vin al mi.
Psal ThaiKJV 69:16  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงฟังข้าพระองค์ เพราะความเมตตาของพระองค์นั้นเลิศ ขอทรงหันมาหาข้าพระองค์ตามพระกรุณาอันอุดมของพระองค์
Psal OSHB 69:16  אַל־תִּשְׁטְפֵ֤נִי ׀ שִׁבֹּ֣לֶת מַ֭יִם וְאַל־תִּבְלָעֵ֣נִי מְצוּלָ֑ה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַ֖י בְּאֵ֣ר פִּֽיהָ׃
Psal BurJudso 69:16  အိုထာဝရဘုရား၊ ကျေးဇူးပြုချင်သော စေတနာတော်သည် ကောင်းမွန်သောကြောင့်၊ အကျွန်ုပ်စကား ကို နားထောင်တော်မူပါ။ စုံမက်တော်မူခြင်း ကရုဏာများပြားသည်နှင့်အညီ၊ အကျွန်ုပ်ကို မျက်နှာ ပြတော်မူပါ။
Psal FarTPV 69:16  خداوندا، محبّت پایدار تو چه نیکوست، پس به‌خاطر رحمت عظیمت به من توجّه نما.
Psal UrduGeoR 69:16  Ai Rab, merī sun, kyoṅki terī shafqat bhalī hai. Apne azīm rahm ke mutābiq merī taraf rujū kar.
Psal SweFolk 69:16  Låt inte vattenströmmarna skölja över mig, låt inte djupet sluka mig, låt inte brunnens gap slå igen över mig.
Psal GerSch 69:16  daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
Psal TagAngBi 69:16  Sagutin mo ako, Oh Panginoon; sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mabuti: ayon sa karamihan ng iyong mga malumanay na kaawaan ay bumalik ka sa akin.
Psal FinSTLK2 69:16  Älä anna vetten vuon minua upottaa, syvyyden minua niellä äläkä kuilun sulkea suutaan ylitseni.
Psal Dari 69:16  ای خداوند مرا مستجاب فرما، زیرا رحمت تو نیکوست و از روی رحمت بی کرانت به من توجه فرما.
Psal SomKQA 69:16  Rabbiyow, ii jawaab, waayo, raxmaddaadu waa wanaagsan tahay, Naxariistaada badnaanteeda aawadeed iigu soo jeeso.
Psal NorSMB 69:16  Lat ikkje vatsflodi fløyma yver meg, og ikkje djupet svelgja meg, og heller ikkje brunnen lata att sitt gap yver meg!
Psal Alb 69:16  Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.
Psal KorHKJV 69:16  오 주여, 주의 인자하심이 선하오니 내 말을 들으시오며 주의 많은 친절한 긍휼에 따라 내게로 돌이키소서.
Psal SrKDIjek 69:16  Услиши ме, Господе, јер је благост твоја милосрдна, по великој доброти својој погледај ме.
Psal Mal1910 69:16  യഹോവേ, എനിക്കുത്തരമരുളേണമേ; നിന്റെ ദയ നല്ലതല്ലോ; നിന്റെ കരുണയുടെ ബഹുത്വപ്രകാരം എങ്കലേക്കു തിരിയേണമേ;
Psal KorRV 69:16  여호와여 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼을 따라 내게로 돌이키소서
Psal Azeri 69:16  منه جاواب ور، يارب، چونکي محبّتئن ياخشي‌دير. مرحمتئنئن چوخلوغونا گؤره منه طرف دؤن.
Psal KLV 69:16  jang jIH, joH'a', vaD lIj muSHa'taH pung ghaH QaQ. According Daq the qevmey vo' lIj tender mercies, tlhe' Daq jIH.
Psal ItaDio 69:16  Rispondimi, o Signore; perciocchè la tua benignità è buona; Secondo la grandezza delle tue compassioni riguarda verso me.
Psal ABPGRK 69:16  εισάκουσόν μου κύριε ότι χρηστόν το έλεός σου κατά το πλήθος των οικτιρμών σου επίβλεψον επ΄ εμέ
Psal FreBBB 69:16  Réponds-moi, Eternel, car ta grâce est bonne. Selon la grandeur de tes compassions, tourne ta face vers moi !
Psal LinVB 69:16  Mai makasi mabenda ngai te, libulu limele ngai te, monoko mwa libulu mokangema likolo lya ngai te.
Psal BurCBCM 69:16  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော့်မေတ္တာတော်၏ ကောင်းမြတ်ခြင်းဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို နားညောင်းတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ကြွယ်၀သော မေတ္တာတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်ဘက်သို့ လှည့်တော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 69:16  Ne sodorjon el a viz áradata s ne nyeljen el a mélység, s ne zárja rám száját a verem.
Psal ChiUnL 69:16  耶和華歟、爾之慈惠佳美、尚其俞允我、依爾鴻慈、轉而顧我兮、
Psal VietNVB 69:16  Lạy CHÚA, vì tình yêu thương tốt lành của Ngài, xin đáp lời tôi,Vì lòng thương xót dồi dào của Ngài, xin quay lại cùng tôi.
Psal CebPinad 69:16  Tubaga ako, Oh Jehova; kay ang imong mahigugmaong-kalolot maayo man: Sumala sa gidaghanon sa imong mga malomong kalooy, molingi ka kanako.
Psal RomCor 69:16  Ascultă-mă, Doamne, căci bunătatea Ta este nemărginită. În îndurarea Ta cea mare, întoarce-Ţi privirile spre mine,
Psal Pohnpeia 69:16  Maing KAUN, komw ketin karonge ie sang ni kalahngan en sapwellimomwi limpoak poatopoat; komw ketin sohpeidohng ie sang ni sapwellimomwi kalahngan lapalap!
Psal HunUj 69:16  Ne sodorhasson el a víz árja, ne nyelhessen el a mélység, ne záruljon be fölöttem a kút szája!
Psal GerZurch 69:16  die Flut mich überströmen; / lass nicht die Tiefe mich verschlingen, / noch den Brunnen über mir sich schliessen. /
Psal GerTafel 69:16  Daß nicht die Flut der Wasser mich überströme, und der Schlund mich nicht verschlinge, und die Grube ihren Mund nicht zuschließe über mich.
Psal PorAR 69:16  Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
Psal DutSVVA 69:16  [069:17] Verhoor mij, o Heere, want Uw goedertierenheid is goed; zie mij aan naar de grootheid Uwer barmhartigheden.
Psal FarOPV 69:16  ‌ای خداوند مرا مستجاب فرما زیرا رحمت تونیکوست. به کثرت رحمانیتت بر من توجه نما.
Psal Ndebele 69:16  Ngiphendula, Nkosi, ngoba uthandolomusa wakho lulungile; ngobunengi besihawu sakho uphendukele kimi.
Psal PorBLivr 69:16  Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
Psal SloStrit 69:16  Valovje vodâ naj me poplaveč ne odnese, in globočina naj me ne pogoltne, in jama naj ne zapre ust svojih nad mano.
Psal Norsk 69:16  La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
Psal SloChras 69:16  Odgovóri mi, Gospod, ker dobra je milost tvoja, po obilosti usmiljenja svojega ozri se v me.
Psal Northern 69:16  Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
Psal GerElb19 69:16  Erhöre mich, Jehova! Denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
Psal PohnOld 69:16  Mangi ia, Maing Ieowa, pwe omui kalangan meid mau, kom kotin masan dong ia, pweki omui kalangan lapalap.
Psal LvGluck8 69:16  Paklausi mani, ak Kungs, jo Tava žēlastība ir laba; griezies pie manis pēc Savas lielās sirds žēlastības!
Psal PorAlmei 69:16  Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
Psal SloOjaca 69:16  Sliši in odgovori mi, o Gospod, kajti Tvoja ljubeča-skrbnost je prijetna in tolažilna; po Svojem obilnem nežnem usmiljenju in neomajni ljubezni se obrni k meni.
Psal ChiUn 69:16  耶和華啊,求你應允我!因為你的慈愛本為美好;求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!
Psal SweKarlX 69:16  Att vattufloden icke fördränker mig, och djupet icke uppsluker mig, och gapet på gropene icke igentäppes öfver mig.
Psal FreKhan 69:16  Ne permets pas que je sois submergé par la violence des flots, englouti par le gouffre; que la bouche de l’abîme ne se referme pas sur moi!
Psal GerAlbre 69:16  Laß mich die Fluten nicht überströmen, / Laß den Strudel mich nicht verschlingen, / Nicht schließe der Brunnen sich über mir!
Psal FrePGR 69:16  Exauce-moi, Éternel, car ta grâce est excellente : en tes grandes compassions tourne les yeux vers moi,
Psal PorCap 69:16  Não me cubram as ondas nem me engula o abismo;que a boca do poço não se feche sobre mim.
Psal JapKougo 69:16  主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
Psal GerTextb 69:16  Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
Psal Kapingam 69:16  Meenei Dimaadua, hagalongo-mai mua gi-di-au mai i tumaalia o do aloho dee-odi. Goe huli-mai mua gi-di-au mai i do manawa dumaalia aamua.
Psal WLC 69:16  אַל־תִּשְׁטְפֵ֤נִי ׀ שִׁבֹּ֣לֶת מַ֭יִם וְאַל־תִּבְלָעֵ֣נִי מְצוּלָ֑ה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַ֖י בְּאֵ֣ר פִּֽיהָ׃
Psal LtKBB 69:16  Viešpatie, išklausyk mane dėl savo malonės gausos! Pažvelk į mane gailestingai.
Psal GerBoLut 69:16  daß mich die Wasserflut nicht ersaufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht uber mir zusammengehe.
Psal FinPR92 69:16  Älä anna pyörteen temmata minua mukaansa, syvyyden nielaista minua, älä anna kuilun sulkeutua pääni päällä.
Psal SpaRV186 69:16  Oyeme, Jehová; porque benigna es tu misericordia: conforme a la multitud de tus miseraciones mira por mí.
Psal GerNeUe 69:16  Sonst spült die Strömung mich fort, / der Strudel zieht mich in die Tiefe / und die Grube schließt sich über mir.
Psal UrduGeo 69:16  اے رب، میری سن، کیونکہ تیری شفقت بھلی ہے۔ اپنے عظیم رحم کے مطابق میری طرف رجوع کر۔
Psal AraNAV 69:16  اسْتَجِبْ أَيُّهَا الرَّبُّ لأَنَّ رَحْمَتَكَ صَالِحَةٌ، وَبِحَسَبِ مَرَاحِمِكَ الْوَفِيرَةِ الْتَفِتْ إِلَيَّ.
Psal ChiNCVs 69:16  耶和华啊!求你应允我,因为你的慈爱美善;求你照着你丰盛的怜悯转脸垂顾我。
Psal ItaRive 69:16  Rispondimi, o Eterno, perché la tua grazia è piena di bontà; secondo la grandezza delle tue compassioni, volgiti a me.
Psal Afr1953 69:16  Laat die waterstroom nie oor my loop en die diepte my nie verslind nie, en laat die put sy mond bo my nie toesluit nie!
Psal UrduGeoD 69:16  ऐ रब, मेरी सुन, क्योंकि तेरी शफ़क़त भली है। अपने अज़ीम रहम के मुताबिक़ मेरी तरफ़ रुजू कर।
Psal TurNTB 69:16  Yanıt ver bana, ya RAB, Çünkü sevgin iyidir. Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!
Psal DutSVV 69:16  Laat de watervloed mij niet overstromen, en laat de diepte mij niet verslinden; en laat den put zijn mond over mij niet toesluiten.
Psal HunKNB 69:16  Ne merítsen el a víz vihara, a mélység el ne nyeljen, s az örvény be ne zárja száját fölöttem.
Psal Maori 69:16  E Ihowa whakahokia mai he kupu ki ahau; he pai hoki tou atawhai: tahuri mai ki ahau, kia rite ki te nui o au arohatanga.
Psal HunKar 69:16  Hogy el ne borítson a vizek árja, és el ne nyeljen az örvény, és a veremnek szája be ne záruljon felettem!
Psal Viet 69:16  Ðức Giê-hô-va khiến, xin hãy đáp lại tôi; vì sự nhơn từ Ngài là tốt; Tùy sự thương xót lớn của Ngài, xin hãy xây lại cùng tôi.
Psal Kekchi 69:16  China̱sume taxak, at Ka̱cuaˈ, xban nak kˈaxal cha̱bilat ut niquina̱ra. China̱cuil ut chacuuxta̱na taxak cuu.
Psal Swe1917 69:16  Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
Psal CroSaric 69:16  Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
Psal VieLCCMN 69:16  Xin đừng để sóng cồn cuốn con đi, đừng để cho vực thẳm nuốt con vào, và miệng hố sâu ngậm lại, chôn sống.
Psal FreBDM17 69:16  Eternel ! Exauce-moi, car ta gratuité est bonne ; tourne la face vers moi selon la grandeur de tes compassions ;
Psal Aleppo 69:16    אל-תשטפני שבלת מים—    ואל-תבלעני מצולהואל-תאטר-עלי באר    פיה
Psal MapM 69:16  אַל־תִּשְׁטְפֵ֤נִי ׀ שִׁבֹּ֣לֶת מַ֭יִם וְאַל־תִּבְלָעֵ֣נִי מְצוּלָ֑ה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַ֖י בְּאֵ֣ר פִּֽיהָ׃
Psal HebModer 69:16  ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
Psal FreJND 69:16  Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m’engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi.
Psal GerGruen 69:16  Die Flut laß nicht mich überströmenund nicht die Tiefe mich verschlingen!Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
Psal SloKJV 69:16  Usliši me, oh Gospod, kajti tvoja ljubeča skrbnost je dobra. Obrni se k meni glede na množino svojih nežnih usmiljenj.
Psal Haitian 69:16  Pa kite dlo yo kouvri tèt mwen ankò. Pa kite m' neye nan gwo lantonwa a. Pa kite bouch twou a fèmen sou mwen.
Psal FinBibli 69:16  Kuule minua, Herra; sillä sinun laupiutes on hyvä: käännä sinuas minun puoleeni, sinun suuren laupiutes tähden.
Psal SpaRV 69:16  Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
Psal WelBeibl 69:16  Ateb fi, ARGLWYDD; rwyt ti mor ffyddlon. Tro ata i, gan dy fod ti mor drugarog;
Psal GerMenge 69:16  Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen und den Abgrund seinen Schlund nicht über mir schließen!
Psal GreVamva 69:16  Εισάκουσόν μου, Κύριε, διότι αγαθόν είναι το έλεός σου· κατά το πλήθος των οικτιρμών σου επίβλεψον επ' εμέ.
Psal FreCramp 69:16  Que les flots ne me submergent plus, que l'abîme ne m'engloutisse pas, que la fosse ne se ferme pas sur moi !
Psal SrKDEkav 69:16  Услиши ме, Господе, јер је благост Твоја милосрдна, по великој доброти својој погледај ме.
Psal PolUGdan 69:16  Wysłuchaj mnie, Panie, bo dobre jest twoje miłosierdzie, według twojej wielkiej litości spójrz na mnie.
Psal FreSegon 69:16  Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abîme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!
Psal SpaRV190 69:16  Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
Psal HunRUF 69:16  Ne sodorhasson el a víz árja, ne nyelhessen el a mélység, ne záruljon be fölöttem a kút szája!
Psal FreSynod 69:16  Réponds-moi, ô Éternel; car ta grâce est bienfaisante. Dans tes compassions infinies, tourne-toi vers moi!
Psal DaOT1931 69:16  lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Psal TpiKJPB 69:16  Harim mi, O BIKPELA. Long wanem, pasin bilong Yu long laikim tru man na mekim gutpela pasin em i gutpela. Tanim i kam long mi bilong bihainim ol sori bilong Yu i isi moa i planti tru.
Psal DaOT1871 69:16  Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
Psal PolGdans 69:16  Aby mię nie zatopiły strumienie wód, i nie pożarła głębia i nie zawarła nademną studnia wierzchu swego.
Psal JapBungo 69:16  ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
Psal GerElb18 69:16  Erhöre mich, Jehova! denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!