Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 69:18  Draw near to my soul, and redeem it: deliver me because of my enemies.
Psal NHEBJE 69:18  Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Psal ABP 69:18  Take heed to my soul, and ransom it! [3because of 4my enemies 1Rescue 2me]!
Psal NHEBME 69:18  Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Psal Rotherha 69:18  Oh draw near unto my soul—redeem it, Because of mine enemies, ransom me.
Psal LEB 69:18  Draw near to my soul; redeem it. Because of my enemies, ransom me.
Psal RNKJV 69:18  Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Psal Jubilee2 69:18  Draw near unto my soul [and] redeem it; deliver me because of my enemies.
Psal Webster 69:18  Draw nigh to my soul, [and] redeem it: deliver me because of my enemies.
Psal Darby 69:18  Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
Psal OEB 69:18  Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
Psal ASV 69:18  Draw nigh unto my soul, and redeem it: Ransom me because of mine enemies.
Psal LITV 69:18  draw near my soul; redeem it; ransom me because of my enemies.
Psal Geneva15 69:18  Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
Psal BBE 69:18  Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
Psal GodsWord 69:18  Come close, and defend my soul. Set me free because of my enemies.
Psal JPS 69:18  And hide not Thy face from Thy servant; for I am in distress; answer me speedily.
Psal KJVPCE 69:18  Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Psal NETfree 69:18  Come near me and redeem me! Because of my enemies, rescue me!
Psal AB 69:18  Draw near to my soul and redeem it: deliver me because of my enemies.
Psal AFV2020 69:18  Draw near unto my soul and redeem it; deliver me because of my enemies.
Psal NHEB 69:18  Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Psal OEBcth 69:18  Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
Psal NETtext 69:18  Come near me and redeem me! Because of my enemies, rescue me!
Psal UKJV 69:18  Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Psal Noyes 69:18  Draw near to me, and redeem my life; Deliver me because of my enemies!
Psal KJV 69:18  Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Psal KJVA 69:18  Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Psal AKJV 69:18  Draw near to my soul, and redeem it: deliver me because of my enemies.
Psal RLT 69:18  Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Psal MKJV 69:18  Draw near my soul, and redeem it; deliver me because of my enemies.
Psal YLT 69:18  Be near unto my soul--redeem it, Because of mine enemies ransom me.
Psal ACV 69:18  Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Psal CzeBKR 69:18  Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
Psal CzeB21 69:18  Před svým služebníkem svou tvář neskrývej, je mi tak úzko – pospěš, vyslyš mě!
Psal CzeCEP 69:18  neskrývej tvář před svým služebníkem, když se soužím, pospěš, odpověz mi,
Psal CzeCSP 69:18  Neskrývej svou tvář před svým otrokem, neboť je mi úzko. Rychle mi odpověz!
Psal PorBLivr 69:18  Vem para perto de minha alma, e a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
Psal Mg1865 69:18  Ary aza manafina ny tavanao amin’ ny mpanomponao; fa azom-pahoriana aho, koa faingàna hamaly ahy Hianao.
Psal FinPR 69:18  {69:19} Lähesty minun sieluani ja lunasta se, vapahda minut vihollisteni tähden.
Psal FinRK 69:18  Älä kätke kasvojasi palvelijaltasi. Vastaa minulle pian, sillä minulla on ahdistus.
Psal ChiSB 69:18  求您不要向您的僕人隱藏您的慈顏,因為我正處在困厄中,求您從速垂憐。
Psal ChiUns 69:18  求你亲近我,救赎我!求你因我的仇敌把我赎回!
Psal BulVeren 69:18  Приближи се при душата ми и я изкупи, изкупи ме поради враговете ми!
Psal AraSVD 69:18  ٱقْتَرِبْ إِلَى نَفْسِي. فُكَّهَا. بِسَبَبِ أَعْدَائِي ٱفْدِنِي.
Psal Esperant 69:18  Alproksimiĝu al mia animo, savu ĝin; Spite miajn malamikojn liberigu min.
Psal ThaiKJV 69:18  ขอมาใกล้จิตวิญญาณข้าพระองค์ ทรงไถ่จิตวิญญาณนั้นไว้ เพราะศัตรูของข้าพระองค์ ขอทรงปลดเปลื้องข้าพระองค์
Psal OSHB 69:18  וְאַל־תַּסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ מֵֽעַבְדֶּ֑ךָ כִּֽי־צַר־לִ֝֗י מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃
Psal BurJudso 69:18  အကျွန်ုပ်၏အသက်ဝိညာဉ်သို့ ချဉ်းကပ်၍ ရွေးတော်မူပါ။ ရန်သူများရှိကြောင်းကို ထောက်၍ ချမ်းသာပေးတော်မူပါ။
Psal FarTPV 69:18  بیا و تاوان آزادی مرا بپرداز و مرا از دست دشمنانم نجات بده.
Psal UrduGeoR 69:18  Qarīb ā kar merī jān kā fidyā de, mere dushmanoṅ ke sabab se ewazānā de kar mujhe chhuṛā.
Psal SweFolk 69:18  Dölj inte ditt ansikte för din tjänare, för jag är i nöd. Skynda dig, svara mig!
Psal GerSch 69:18  und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
Psal TagAngBi 69:18  Lumapit ka sa aking kaluluwa, at tubusin mo: Iligtas mo ako dahil sa aking mga kaaway.
Psal FinSTLK2 69:18  Älä peitä kasvojasi palvelijaltasi, sillä minä olen ahdistuksessa. Joudu, vastaa minulle.
Psal Dari 69:18  به من نزدیک شده، بهای آزادی ام را بپرداز و مرا از دست دشمنانم نجات ده.
Psal SomKQA 69:18  Naftayda u soo dhowow, oo furo, Oo cadaawayaashayda daraaddood ii samatabbixi.
Psal NorSMB 69:18  Og løyn ikkje di åsyn for tenaren din, for eg er i naud; svara meg snart!
Psal Alb 69:18  Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.
Psal KorHKJV 69:18  내 혼에게 가까이 오사 내 혼을 구속하시며 내 원수들로 인하여 나를 건지소서.
Psal SrKDIjek 69:18  Приближи се души мојој, избави је; насупрот непријатељима мојим избави ме.
Psal Mal1910 69:18  എന്റെ പ്രാണനോടു അടുത്തുവന്നു അതിനെ വീണ്ടുകൊള്ളേണമേ; എന്റെ ശത്രുക്കൾനിമിത്തം എന്നെ വീണ്ടെടുക്കേണമേ.
Psal KorRV 69:18  내 영혼에게 가까이 하사 구속하시며 내 원수를 인하여 나를 속량 하소서
Psal Azeri 69:18  جانيما يتئش و اونو خئلاص ات، دوشمنلرئمدن اؤتري مني خئلاص ات.
Psal KLV 69:18  Draw Sum Daq wIj qa', je redeem 'oH. Ransom jIH because vo' wIj jaghpu'.
Psal ItaDio 69:18  Accostati all’anima mia, riscattala; Riscuotimi, per cagion de’ miei nemici.
Psal ABPGRK 69:18  πρόσχες τη ψυχή μου και λύτρωσαι αυτήν ένεκα των εχθρών μου ρύσαί με
Psal FreBBB 69:18  Approche-toi de mon âme, rachète-la, Délivre-moi à cause de mes ennemis !
Psal LinVB 69:18  Bombela mosaleli wa yo elongi ya yo te ; nanyokwami mingi, yanola ngai noki.
Psal BurCBCM 69:18  အကျွန်ုပ်၏အနီးသို့ ကြွလာတော်မူပြီး အကျွန်ုပ်ကိုကယ်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ ရန်ဘက်များရှိသောကြောင့် အကျွန်ုပ်ကို ရွေးနုတ်တော်မူပါ။
Psal HunIMIT 69:18  S ne rejtsd el arczodat szolgádtól; mert megszorultam, gyorsan hallgass meg.
Psal ChiUnL 69:18  近我而救之、因我敵而贖我兮、
Psal VietNVB 69:18  Xin hãy lại gần tôi, cứu chuộc linh hồn tôi.Xin giải phóng tôi khỏi kẻ thù nghịch.
Psal CebPinad 69:18  Pahaduol ka sa akong kalag, ug tubson mo kini: Lukaton mo ako tungod sa akong mga kaaway.
Psal RomCor 69:18  Apropie-Te de sufletul meu şi izbăveşte-l! Scapă-mă, din pricina vrăjmaşilor mei!
Psal Pohnpeia 69:18  Komw ketido rehi oh ketin doareiehla; komw ketin kapitiesang ei imwintihti kan.
Psal HunUj 69:18  Ne rejtsd el orcádat szolgád elől! Bajban vagyok, siess, hallgass meg!
Psal GerZurch 69:18  Verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte, / denn mir ist bange; eilends erhöre mich! /
Psal GerTafel 69:18  Und verbirg Dein Angesicht nicht vor Deinem Knecht, denn ich bin bedrängt; eile, antworte mir!
Psal PorAR 69:18  Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
Psal DutSVVA 69:18  [069:19] Nader tot mijn ziel, bevrijd ze; verlos mij om mijner vijanden wil.
Psal FarOPV 69:18  به‌جانم نزدیک شده، آن را رستگار ساز. به‌سبب دشمنانم مرا فدیه ده.
Psal Ndebele 69:18  Sondela emphefumulweni wami, uwuhlenge, ungikhulule ngenxa yezitha zami.
Psal PorBLivr 69:18  Vem para perto de minha alma, e a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
Psal SloStrit 69:18  In ne skrivaj obličja svojega svojemu hlapcu; ker v stiski sem, hiti, usliši me!
Psal Norsk 69:18  Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
Psal SloChras 69:18  Približaj se duši moji, reši jo, zavoljo sovražnikov mojih me odkupi!
Psal Northern 69:18  Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
Psal GerElb19 69:18  Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Psal PohnOld 69:18  Kom kotido ren ngen i o dorela i, kotin dore ia la pweki ai imwintiti kan.
Psal LvGluck8 69:18  Nāc klāt pie manas dvēseles, atpestī to, izglāb mani manu ienaidnieku dēļ.
Psal PorAlmei 69:18  Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
Psal SloOjaca 69:18  Približaj se mi in me odkupi; plačaj odkupnino in me osvobodi zaradi mojih sovražnikov, [da se ne bi oni veselili v moji podaljšani stiski]!
Psal ChiUn 69:18  求你親近我,救贖我!求你因我的仇敵把我贖回!
Psal SweKarlX 69:18  Och bortgöm icke ditt ansigte för dinom tjenare; ty mig är ångest. Hör mig snarliga.
Psal FreKhan 69:18  Ne dérobe point ta face à ton serviteur; car je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer.
Psal GerAlbre 69:18  Verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte! / Denn mir ist angst; antworte mir eilends!
Psal FrePGR 69:18  Rapproche-toi de mon âme, rachète-là ! A cause de mes ennemis sauve-moi !
Psal PorCap 69:18  Não escondas a tua face deste teu servo;responde-me depressa, porque estou angustiado.
Psal JapKougo 69:18  わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
Psal GerTextb 69:18  Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
Psal Kapingam 69:18  Hanimoi gi-di-au, haga-dagaloaha-ina au. Goe daawa au gi-daha mo ogu hagadaumee.
Psal WLC 69:18  וְאַל־תַּסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ מֵֽעַבְדֶּ֑ךָ כִּֽי־צַר־לִ֝֗י מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃
Psal LtKBB 69:18  Priartėk prie mano sielos ir išpirk. Išlaisvink mane iš priešų!
Psal GerBoLut 69:18  und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhore mich eilend!
Psal FinPR92 69:18  Älä kätke kasvojasi palvelijaltasi. Minä olen ahdingossa, vastaa jo minulle!
Psal SpaRV186 69:18  Acércate a mi alma, redímela: por causa de mis enemigos líbrame.
Psal GerNeUe 69:18  Verbirg dein Gesicht nicht vor mir, dein Diener bin ich doch! / Ich bin voller Angst, erhöre mich bald!
Psal UrduGeo 69:18  قریب آ کر میری جان کا فدیہ دے، میرے دشمنوں کے سبب سے عوضانہ دے کر مجھے چھڑا۔
Psal AraNAV 69:18  اقْتَرِبْ إِلَى نَفْسِي، وَفُكَّهَا. افْدِنِي بِأَعْدَائِي
Psal ChiNCVs 69:18  求你亲近我,拯救我,因我仇敌的缘故救赎我。
Psal ItaRive 69:18  Accostati all’anima mia, e redimila; riscattami per cagion de’ miei nemici.
Psal Afr1953 69:18  En verberg u aangesig nie vir u kneg nie; want ek is benoud. Verhoor my dan gou!
Psal UrduGeoD 69:18  क़रीब आकर मेरी जान का फ़िद्या दे, मेरे दुश्मनों के सबब से एवज़ाना देकर मुझे छुड़ा।
Psal TurNTB 69:18  Yaklaş bana, kurtar canımı, Al başımdan düşmanlarımı.
Psal DutSVV 69:18  En verberg Uw aangezicht niet van Uw knecht, want mij is bange; haast U, verhoor mij.
Psal HunKNB 69:18  Ne fordítsd el szolgádtól arcodat, szorongatás gyötör, siess, hallgass meg engem!
Psal Maori 69:18  Whakatata mai ki toku wairua, hokona: whakaorangia ahau, e mahi nei oku hoariri.
Psal HunKar 69:18  És ne rejtsd el orczádat a te szolgádtól; mert szorongattatom nagyon: siess, hallgass meg engem!
Psal Viet 69:18  Cầu xin Chúa đến gần linh hồn tôi và chuộc nó; Vì cớ kẻ thù nghịch tôi, xin hãy cứu chuộc tôi.
Psal Kekchi 69:18  Cua̱nkat taxak cuiqˈuin ut china̱tenkˈa. China̱col chiruheb li xicˈ nequeˈiloc cue.
Psal Swe1917 69:18  Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
Psal CroSaric 69:18  Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
Psal VieLCCMN 69:18  Xin đừng lánh mặt tôi tớ Chúa đây, này con gặp nguy khốn, xin mau trả lời.
Psal FreBDM17 69:18  Approche-toi de mon âme, rachète-la ; délivre-moi à cause de mes ennemis.
Psal Aleppo 69:18    ואל-תסתר פניך מעבדך    כי-צר-לי מהר ענני
Psal MapM 69:18  וְאַל־תַּסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ מֵעַבְדֶּ֑ךָ כִּי־צַר־לִ֝֗י מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃
Psal HebModer 69:18  קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
Psal FreJND 69:18  Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en détresse. Hâte-toi, réponds-moi.
Psal GerGruen 69:18  Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht!Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
Psal SloKJV 69:18  Približaj se moji duši in odkupi jo, osvobodi me zaradi mojih sovražnikov.
Psal Haitian 69:18  Pa vire do ou bay sèvitè ou. Prese vin reponn mwen, paske mwen nan gwo traka.
Psal FinBibli 69:18  Lähene minun sieluani, ja lunasta häntä: minun vihollisteni tähden pelasta minua.
Psal SpaRV 69:18  Acércate á mi alma, redímela: líbrame á causa de mis enemigos.
Psal WelBeibl 69:18  Tyrd yma! Gollwng fi'n rhydd! Gad i mi ddianc o afael y gelynion.
Psal GerMenge 69:18  und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn ich bin in Not: erhöre mich eiligst!
Psal GreVamva 69:18  Πλησίασον εις την ψυχήν μου· λύτρωσον αυτήν· ένεκα των εχθρών μου λύτρωσόν με.
Psal FreCramp 69:18  Et ne cache pas ta face à ton serviteur ; je suis dans l'angoisse, hâte-toi de m'exaucer.
Psal SrKDEkav 69:18  Приближи се души мојој, избави је; насупрот непријатељима мојим избави ме.
Psal PolUGdan 69:18  Zbliż się do mojej duszy i wybaw ją, odkup mnie ze względu na mych wrogów.
Psal FreSegon 69:18  Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m'exaucer!
Psal SpaRV190 69:18  Acércate á mi alma, redímela: líbrame á causa de mis enemigos.
Psal HunRUF 69:18  Ne rejtsd el orcádat szolgád elől! Bajban vagyok, siess, hallgass meg!
Psal FreSynod 69:18  Approche-toi de mon âme et sauve-la; Délivre-moi, pour couvrir mes ennemis de confusion.
Psal DaOT1931 69:18  dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
Psal TpiKJPB 69:18  Yu mas kam klostu long tewel bilong mi na baim bek em. Yu mas kisim bek mi, long wanem ol birua bilong mi i stap.
Psal DaOT1871 69:18  Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
Psal PolGdans 69:18  Nie zakrywajże oblicza twego od sługi swego, bom jest w utrapieniu; pośpieszże się, wysłuchaj mię.
Psal JapBungo 69:18  わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
Psal GerElb18 69:18  Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!