Psal
|
RWebster
|
69:19 |
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: my adversaries are all before thee.
|
Psal
|
NHEBJE
|
69:19 |
You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
|
Psal
|
ABP
|
69:19 |
For you know my scorning, and my shame, and my remorse. Before you are all the ones afflicting me.
|
Psal
|
NHEBME
|
69:19 |
You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
|
Psal
|
Rotherha
|
69:19 |
Thou, knowest my reproach, and my shame, and my confusion, Before thee, are all mine adversaries.
|
Psal
|
LEB
|
69:19 |
You know my reproach, my shame and my disgrace. ⌞Fully known⌟ to you are all my adversaries.
|
Psal
|
RNKJV
|
69:19 |
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
|
Psal
|
Jubilee2
|
69:19 |
Thou hast known my reproach and my shame and my dishonour; my adversaries [are] all before thee.
|
Psal
|
Webster
|
69:19 |
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonor: my adversaries [are] all before thee.
|
Psal
|
Darby
|
69:19 |
Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
|
Psal
|
OEB
|
69:19 |
You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
|
Psal
|
ASV
|
69:19 |
Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonor: Mine adversaries are all before thee.
|
Psal
|
LITV
|
69:19 |
You know my reproach and my shame, and my dishonor; my enemies are all before You.
|
Psal
|
Geneva15
|
69:19 |
Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
|
Psal
|
BBE
|
69:19 |
You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
|
Psal
|
GodsWord
|
69:19 |
You know that I have been insulted, put to shame, and humiliated. All my opponents are in front of you.
|
Psal
|
JPS
|
69:19 |
Draw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of mine enemies.
|
Psal
|
KJVPCE
|
69:19 |
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
|
Psal
|
NETfree
|
69:19 |
You know how I am insulted, humiliated and disgraced; you can see all my enemies.
|
Psal
|
AB
|
69:19 |
For You know my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before You.
|
Psal
|
AFV2020
|
69:19 |
You have known my reproach, and my shame, and my dishonor; my enemies are all before You.
|
Psal
|
NHEB
|
69:19 |
You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
|
Psal
|
OEBcth
|
69:19 |
You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
|
Psal
|
NETtext
|
69:19 |
You know how I am insulted, humiliated and disgraced; you can see all my enemies.
|
Psal
|
UKJV
|
69:19 |
You have known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before you.
|
Psal
|
Noyes
|
69:19 |
Thou knowest my reproach, and dishonor, and shame; All my adversaries are in thy view!
|
Psal
|
KJV
|
69:19 |
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
|
Psal
|
KJVA
|
69:19 |
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
|
Psal
|
AKJV
|
69:19 |
You have known my reproach, and my shame, and my dishonor: my adversaries are all before you.
|
Psal
|
RLT
|
69:19 |
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
|
Psal
|
MKJV
|
69:19 |
You have known my reproach, and my shame, and my dishonor; my enemies are all before You.
|
Psal
|
YLT
|
69:19 |
Thou--Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee are all mine adversaries.
|
Psal
|
ACV
|
69:19 |
Thou know my reproach, and my shame, and my dishonor. My adversaries are all before thee.
|
Psal
|
PorBLivr
|
69:19 |
Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
|
Psal
|
Mg1865
|
69:19 |
Hatony ny fanahiko, avoty izy; Eny, vonjeo aho noho ny ataon’ ny fahavaloko.
|
Psal
|
FinPR
|
69:19 |
{69:20} Sinä tiedät minun häväistykseni, minun häpeäni ja pilkkani, sinun edessäsi ovat julki kaikki minun ahdistajani.
|
Psal
|
FinRK
|
69:19 |
Tule lähelle sieluani ja lunasta se, lunasta minut vihollisteni tähden.
|
Psal
|
ChiSB
|
69:19 |
求您親近我的靈魂,施予救贖,為了我的諸般仇敵,求您救護。
|
Psal
|
ChiUns
|
69:19 |
你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱;我的敌人都在你面前。
|
Psal
|
BulVeren
|
69:19 |
Ти знаеш моя укор, моя срам и моя позор; всичките мои противници са пред Теб.
|
Psal
|
AraSVD
|
69:19 |
أَنْتَ عَرَفْتَ عَارِي وَخِزْيِي وَخَجَلِي. قُدَّامَكَ جَمِيعُ مُضَايِقِيَّ.
|
Psal
|
Esperant
|
69:19 |
Vi scias mian malhonoron kaj mian honton kaj mian mokatecon; Antaŭ Vi estas ĉiuj miaj premantoj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
69:19 |
พระองค์ทรงทราบการที่เขาเยาะเย้ยข้าพระองค์แล้ว ทั้งความอายและความอัปยศของข้าพระองค์ บรรดาคู่อริของข้าพระองค์อยู่ต่อพระพักตร์พระองค์หมด
|
Psal
|
OSHB
|
69:19 |
קָרְבָ֣ה אֶל־נַפְשִׁ֣י גְאָלָ֑הּ לְמַ֖עַן אֹיְבַ֣י פְּדֵֽנִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
69:19 |
အကျွန်ုပ်ခံရသော ကဲ့ရဲ့ခြင်း၊ အရှက်ကွဲခြင်း၊ အသရေပျက်ခြင်းတို့ကို ကိုယ်တော်သည် သိတော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူအပေါင်းတို့သည် ရှေ့တော်၌ ထင်ရှားလျက် ရှိကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
69:19 |
تو میدانی که چگونه رسوا شدهام و مورد سرزنش و توهین قرار گرفتهام. تو همهٔ دشمنانم را میشناسی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
69:19 |
Tū merī ruswāī, merī sharmindagī aur tazlīl se wāqif hai. Terī āṅkheṅ mere tamām dushmanoṅ par lagī rahtī haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
69:19 |
Kom till min själ, återlös den, friköp mig från mina fiender.
|
Psal
|
GerSch
|
69:19 |
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
|
Psal
|
TagAngBi
|
69:19 |
Talastas mo ang aking kadustaan, at ang aking kahihiyan, at ang aking kasiraang puri: ang aking mga kaaway, ay pawang nangasa harap mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
69:19 |
Lähesty sieluani ja lunasta se, vapahda minut vihollisteni tähden.
|
Psal
|
Dari
|
69:19 |
تو خواری، رسوایی و خجالت مرا دانسته و جمیع دشمنانم را می بینی.
|
Psal
|
SomKQA
|
69:19 |
Waad og tahay caydayda iyo ceebtayda iyo sharafdarradayda, Oo cadaawayaashayda oo dhammu hortaaday joogaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
69:19 |
Kom nær til mi sjæl, løys henne ut! Frels meg for mine fiendar skuld!
|
Psal
|
Alb
|
69:19 |
Ti e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.
|
Psal
|
KorHKJV
|
69:19 |
주께서 나의 치욕과 수치와 불명예를 아셨사오니 나의 대적들이 다 주 앞에 있나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
69:19 |
Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред тобом су сви непријатељи моји.
|
Psal
|
Mal1910
|
69:19 |
എനിക്കുള്ള നിന്ദയും ലജ്ജയും അപമാനവും നീ അറിയുന്നു; എന്റെ വൈരികൾ എല്ലാവരും നിന്റെ ദൃഷ്ടിയിൽ ഇരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
69:19 |
주께서 나의 훼방과 수치와 능욕을 아시나이다 내 대적이 다 주의 앞에 있나이다
|
Psal
|
Azeri
|
69:19 |
منئم حقارتئمي، اوتانديغيمي، روسوايچيليغيمي بئلئرسن. خصملرئمئن هاميسي سنئن حوضوروندادير.
|
Psal
|
KLV
|
69:19 |
SoH Sov wIj reproach, wIj tuH, je wIj dishonor. wIj jaghpu' 'oH Hoch qaSpa' SoH.
|
Psal
|
ItaDio
|
69:19 |
Tu conosci il vituperio, l’onta, e la vergogna che mi è fatta; Tutti i miei nemici son davanti a te.
|
Psal
|
ABPGRK
|
69:19 |
συ γαρ γινώσκεις τον ονειδισμόν μου και την αισχύνην μου και την εντροπήν μου εναντίον σου πάντες οι θλίβοντές με
|
Psal
|
FreBBB
|
69:19 |
Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous ceux qui m'oppriment sont devant toi.
|
Psal
|
LinVB
|
69:19 |
Bikisa ngai na banguna, yaka pene na ngai mpo ya kosikola ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
69:19 |
အကျွန်ုပ်သည် မည်မျှစော်ကားခံရသည်၊ သိက္ခာကျခဲ့ရသည်၊ အရှက်ကွဲခဲ့ရသည်တို့ကို ကိုယ်တော်သိတော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူအားလုံးကို ကိုယ်တော်သိတော်မူပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
69:19 |
Közeledj lelkemhez, váltsd meg azt, ellenségeim okából válts ki engem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
69:19 |
我受詬詈、羞恥凌辱、爾悉知之、我敵咸在爾前兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
69:19 |
Chính Ngài biết những điều nhục nhã, sự hổ thẹn và sự sỉ nhục của tôi.Tất cả các kẻ thù tôi đều ở trước mặt Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
69:19 |
Ikaw nahibalo pagpakaulaw kanako, ug sa akong kaulaw, ug sa akong pagkatinamay: Sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga mga kaaway.
|
Psal
|
RomCor
|
69:19 |
Tu ştii ce ocară, ce ruşine şi batjocură mi se face; toţi potrivnicii mei sunt înaintea Ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
69:19 |
Komw ketin mwahngih duwen koasoi kepweikeng kan me I kin ale, duwen ei paisuwedlahr oh solahr wahupei; komw ketin mahsanih ei imwintihti kan koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
69:19 |
Jöjj hozzám, és válts meg engem, ments meg ellenségeimtől!
|
Psal
|
GerZurch
|
69:19 |
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie, / um meiner Feinde willen befreie mich! /
|
Psal
|
GerTafel
|
69:19 |
Nahe Dich meiner Seele, erlöse sie; meiner Feinde wegen löse mich ein!
|
Psal
|
PorAR
|
69:19 |
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
|
Psal
|
DutSVVA
|
69:19 |
[069:20] Gij weet mijn versmaadheid, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U.
|
Psal
|
FarOPV
|
69:19 |
تو عار و خجالت و رسوایی مرا میدانی وجمیع خصمانم پیش نظر تواند.
|
Psal
|
Ndebele
|
69:19 |
Wena uyakwazi ukuthukwa kwami lehlazo lami lokudunyazwa kwami; izitha zami zonke ziphambi kwakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
69:19 |
Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
|
Psal
|
SloStrit
|
69:19 |
Približaj se duši moji, ótmi jo; zavoljo sovražnikov mojih réši me.
|
Psal
|
Norsk
|
69:19 |
Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
|
Psal
|
SloChras
|
69:19 |
Ti poznaš zasramovanje moje in mojo sramoto ter nečast mojo, pred teboj so vsi sovražniki moji.
|
Psal
|
Northern
|
69:19 |
Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
|
Psal
|
GerElb19
|
69:19 |
Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
|
Psal
|
PohnOld
|
69:19 |
Komui mangier duen ai sarodier, o ai lisela, o ai namenok, me palian ia, kin sansal ong komui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
69:19 |
Tu zini manu kaunu un manu negodu un manu apsmieklu; visi mani pretinieki ir Tavā priekšā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
69:19 |
Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
|
Psal
|
SloOjaca
|
69:19 |
Ti poznaš mojo grajo in mojo sramoto in mojo nečast; moji nasprotniki so vsi pred Teboj, [popolnoma so Ti poznani].
|
Psal
|
ChiUn
|
69:19 |
你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱;我的敵人都在你面前。
|
Psal
|
SweKarlX
|
69:19 |
Nalka dig till mina själ, och förlossa henne; förlossa mig för mina fiendars skull.
|
Psal
|
FreKhan
|
69:19 |
Approche-toi de mon âme, sauve-la; à cause de mes ennemis, tire-moi du danger.
|
Psal
|
GerAlbre
|
69:19 |
O nahe du meiner Seele, erlöse sie, / Um meiner Feinde willen mache mich frei!
|
Psal
|
FrePGR
|
69:19 |
Tu connais mon opprobre, et ma honte, et mon ignominie, tu as sous les yeux tous mes adversaires.
|
Psal
|
PorCap
|
69:19 |
Aproxima-te de mim e salva-me,liberta-me dos meus inimigos.
|
Psal
|
JapKougo
|
69:19 |
あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
|
Psal
|
GerTextb
|
69:19 |
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
|
Psal
|
Kapingam
|
69:19 |
Goe dela e-iloo nia helekai haganneennee ala e-hai-mai gi-di-au mo dogu haga-balumee mo dogu haga-langaadia. Goe dela e-gidee ogu hagadaumee huogodoo.
|
Psal
|
WLC
|
69:19 |
קָרְבָ֣ה אֶל־נַפְשִׁ֣י גְאָלָ֑הּ לְמַ֖עַן אֹיְבַ֣י פְּדֵֽנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
69:19 |
Tu žinai, kaip mane plūsta, gėdina ir niekina; Tu matai visus mano prispaudėjus.
|
Psal
|
GerBoLut
|
69:19 |
Mache dich zu meiner Seele und erlose sie; erlose mich um meiner Feinde willen!
|
Psal
|
FinPR92
|
69:19 |
Tule luokseni, lunasta minut, osta minut vapaaksi vihollisteni nähden.
|
Psal
|
SpaRV186
|
69:19 |
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi vergüenza; delante de ti están todos mis enemigos.
|
Psal
|
GerNeUe
|
69:19 |
Komm bitte zu mir, erlöse mein Leben; / rette mich und mache meine Feinde still.
|
Psal
|
UrduGeo
|
69:19 |
تُو میری رُسوائی، میری شرمندگی اور تذلیل سے واقف ہے۔ تیری آنکھیں میرے تمام دشمنوں پر لگی رہتی ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
69:19 |
19 أَنْتَ عَرَفْتَ عَارِي وَخِزْيِي وَهَوَانِي. أَنْتَ تَعْرِفُ كُلَّ مُضَايِقِيَّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
69:19 |
我所受的辱骂、欺凌和侮辱,你都知道,我所有的敌人都在你面前。
|
Psal
|
ItaRive
|
69:19 |
Tu conosci il mio vituperio, la mia onta e la mia ignominia; i miei nemici son tutti davanti a te.
|
Psal
|
Afr1953
|
69:19 |
Kom nader na my siel, verlos dit; bevry my om my vyande ontwil.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
69:19 |
तू मेरी रुसवाई, मेरी शरमिंदगी और तज़लील से वाक़िफ़ है। तेरी आँखें मेरे तमाम दुश्मनों पर लगी रहती हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
69:19 |
Bana nasıl hakaret edildiğini, Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun; Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
|
Psal
|
DutSVV
|
69:19 |
Nader tot mijn ziel, bevrijd ze; verlos mij om mijner vijanden wil.
|
Psal
|
HunKNB
|
69:19 |
Légy közel lelkemhez, szabadíts meg engem, ments meg ellenségeimtől.
|
Psal
|
Maori
|
69:19 |
E matau ana koe ki toku tawainga, ki toku whakama, ki toku numinumi: kei tou aroaro oku hoariri katoa.
|
Psal
|
HunKar
|
69:19 |
Légy közel az én lelkemhez és váltsd meg azt; az én ellenségeimért szabadíts meg engem.
|
Psal
|
Viet
|
69:19 |
Chúa biết sự sỉ nhục, sự hổ thẹn, và sự nhuốt nhơ của tôi: Các cừu địch tôi đều ở trước mặt Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
69:19 |
La̱at nacanau nak niquineˈxhob ut niquineˈxseˈe. Ut nequeˈraj xcˈutbal inxuta̱n riqˈuin li nequeˈxba̱nu cue. La̱at nacanau aniheb li xicˈ nequeˈiloc cue.
|
Psal
|
Swe1917
|
69:19 |
Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
|
Psal
|
CroSaric
|
69:19 |
Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
69:19 |
Mong Chúa tiến lại gần và thương cứu mạng, ban ơn giải thoát, vì có kẻ ghét con.
|
Psal
|
FreBDM17
|
69:19 |
Tu connais toi-même mon opprobre, et ma honte, et mon ignominie ; tous mes ennemis sont devant toi.
|
Psal
|
Aleppo
|
69:19 |
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני
|
Psal
|
MapM
|
69:19 |
קׇרְבָ֣ה אֶל־נַפְשִׁ֣י גְאָלָ֑הּ לְמַ֖עַן אֹיְבַ֣י פְּדֵֽנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
69:19 |
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
|
Psal
|
FreJND
|
69:19 |
Approche-toi de mon âme, sois son rédempteur ; rachète-moi à cause de mes ennemis.
|
Psal
|
GerGruen
|
69:19 |
Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse!Um meiner Feinde willen rette mich!
|
Psal
|
SloKJV
|
69:19 |
Spoznal si mojo grajo in mojo sramoto ter mojo nečast, moji nasprotniki so vsi pred teboj.
|
Psal
|
Haitian
|
69:19 |
vin jwenn mwen, vin delivre mwen. Wete m' nan men lènmi mwen yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
69:19 |
Sinäpä tiedät pilkkani, häpiäni ja häväistykseni: kaikki minun viholliseni ovat edessäs.
|
Psal
|
SpaRV
|
69:19 |
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
69:19 |
Ti'n gwybod fel dw i wedi cael fy sarhau, a'm bychanu a'm cywilyddio. Ti'n gweld y gelynion i gyd.
|
Psal
|
GerMenge
|
69:19 |
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie, um meiner Feinde willen mach mich frei!
|
Psal
|
GreVamva
|
69:19 |
Συ γνωρίζεις τον ονειδισμόν μου και την αισχύνην μου και την εντροπήν μου· ενώπιόν σου είναι πάντες οι θλίβοντές με.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
69:19 |
Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред Тобом су сви непријатељи моји.
|
Psal
|
FreCramp
|
69:19 |
Approche-toi de mon âme, délivre-la ; sauve-moi à cause de mes ennemis.
|
Psal
|
PolUGdan
|
69:19 |
Ty znasz moją hańbę, mój wstyd i niesławę, przed tobą są wszyscy moi wrogowie.
|
Psal
|
FreSegon
|
69:19 |
Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!
|
Psal
|
SpaRV190
|
69:19 |
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
|
Psal
|
HunRUF
|
69:19 |
Jöjj hozzám, és válts meg engem, ments meg ellenségeimtől!
|
Psal
|
FreSynod
|
69:19 |
Toi, tu vois mon opprobre, ma honte, mon ignominie: Mes oppresseurs sont tous devant tes yeux.
|
Psal
|
DaOT1931
|
69:19 |
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
69:19 |
Yu bin save ol i givim nem nogut long mi, na ol i semim mi, na ol i no givim ona long mi. Olgeta birua bilong mi i stap long pes bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
69:19 |
Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
|
Psal
|
PolGdans
|
69:19 |
Przybliż się do duszy mojej, a wybaw ją; dla nieprzyjaciół moich odkup mię.
|
Psal
|
JapBungo
|
69:19 |
汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
|
Psal
|
GerElb18
|
69:19 |
Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
|