Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 69:19  Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: my adversaries are all before thee.
Psal NHEBJE 69:19  You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
Psal ABP 69:19  For you know my scorning, and my shame, and my remorse. Before you are all the ones afflicting me.
Psal NHEBME 69:19  You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
Psal Rotherha 69:19  Thou, knowest my reproach, and my shame, and my confusion, Before thee, are all mine adversaries.
Psal LEB 69:19  You know my reproach, my shame and my disgrace. ⌞Fully known⌟ to you are all my adversaries.
Psal RNKJV 69:19  Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Psal Jubilee2 69:19  Thou hast known my reproach and my shame and my dishonour; my adversaries [are] all before thee.
Psal Webster 69:19  Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonor: my adversaries [are] all before thee.
Psal Darby 69:19  Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Psal OEB 69:19  You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
Psal ASV 69:19  Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonor: Mine adversaries are all before thee.
Psal LITV 69:19  You know my reproach and my shame, and my dishonor; my enemies are all before You.
Psal Geneva15 69:19  Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
Psal BBE 69:19  You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
Psal GodsWord 69:19  You know that I have been insulted, put to shame, and humiliated. All my opponents are in front of you.
Psal JPS 69:19  Draw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of mine enemies.
Psal KJVPCE 69:19  Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Psal NETfree 69:19  You know how I am insulted, humiliated and disgraced; you can see all my enemies.
Psal AB 69:19  For You know my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before You.
Psal AFV2020 69:19  You have known my reproach, and my shame, and my dishonor; my enemies are all before You.
Psal NHEB 69:19  You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
Psal OEBcth 69:19  You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
Psal NETtext 69:19  You know how I am insulted, humiliated and disgraced; you can see all my enemies.
Psal UKJV 69:19  You have known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before you.
Psal Noyes 69:19  Thou knowest my reproach, and dishonor, and shame; All my adversaries are in thy view!
Psal KJV 69:19  Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Psal KJVA 69:19  Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Psal AKJV 69:19  You have known my reproach, and my shame, and my dishonor: my adversaries are all before you.
Psal RLT 69:19  Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Psal MKJV 69:19  You have known my reproach, and my shame, and my dishonor; my enemies are all before You.
Psal YLT 69:19  Thou--Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee are all mine adversaries.
Psal ACV 69:19  Thou know my reproach, and my shame, and my dishonor. My adversaries are all before thee.
Psal CzeBKR 69:19  Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
Psal CzeB21 69:19  Přibliž se ke mně, vyprosti mě, vykup mě z moci nepřátel!
Psal CzeCEP 69:19  buď mi blízko, zastaň se mne, vykup mě kvůli mým nepřátelům!
Psal CzeCSP 69:19  Buď nablízku mé duši, ujmi se jí, kvůli mým nepřátelům mě vykup!
Psal PorBLivr 69:19  Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
Psal Mg1865 69:19  Hatony ny fanahiko, avoty izy; Eny, vonjeo aho noho ny ataon’ ny fahavaloko.
Psal FinPR 69:19  {69:20} Sinä tiedät minun häväistykseni, minun häpeäni ja pilkkani, sinun edessäsi ovat julki kaikki minun ahdistajani.
Psal FinRK 69:19  Tule lähelle sieluani ja lunasta se, lunasta minut vihollisteni tähden.
Psal ChiSB 69:19  求您親近我的靈魂,施予救贖,為了我的諸般仇敵,求您救護。
Psal ChiUns 69:19  你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱;我的敌人都在你面前。
Psal BulVeren 69:19  Ти знаеш моя укор, моя срам и моя позор; всичките мои противници са пред Теб.
Psal AraSVD 69:19  أَنْتَ عَرَفْتَ عَارِي وَخِزْيِي وَخَجَلِي. قُدَّامَكَ جَمِيعُ مُضَايِقِيَّ.
Psal Esperant 69:19  Vi scias mian malhonoron kaj mian honton kaj mian mokatecon; Antaŭ Vi estas ĉiuj miaj premantoj.
Psal ThaiKJV 69:19  พระองค์ทรงทราบการที่เขาเยาะเย้ยข้าพระองค์แล้ว ทั้งความอายและความอัปยศของข้าพระองค์ บรรดาคู่อริของข้าพระองค์อยู่ต่อพระพักตร์พระองค์หมด
Psal OSHB 69:19  קָרְבָ֣ה אֶל־נַפְשִׁ֣י גְאָלָ֑הּ לְמַ֖עַן אֹיְבַ֣י פְּדֵֽנִי׃
Psal BurJudso 69:19  အကျွန်ုပ်ခံရသော ကဲ့ရဲ့ခြင်း၊ အရှက်ကွဲခြင်း၊ အသရေပျက်ခြင်းတို့ကို ကိုယ်တော်သည် သိတော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူအပေါင်းတို့သည် ရှေ့တော်၌ ထင်ရှားလျက် ရှိကြပါ၏။
Psal FarTPV 69:19  تو می‌دانی که چگونه رسوا شده‌ام و مورد سرزنش و توهین قرار گرفته‌ام. تو همهٔ دشمنانم را می‌شناسی.
Psal UrduGeoR 69:19  Tū merī ruswāī, merī sharmindagī aur tazlīl se wāqif hai. Terī āṅkheṅ mere tamām dushmanoṅ par lagī rahtī haiṅ.
Psal SweFolk 69:19  Kom till min själ, återlös den, friköp mig från mina fiender.
Psal GerSch 69:19  Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Psal TagAngBi 69:19  Talastas mo ang aking kadustaan, at ang aking kahihiyan, at ang aking kasiraang puri: ang aking mga kaaway, ay pawang nangasa harap mo.
Psal FinSTLK2 69:19  Lähesty sieluani ja lunasta se, vapahda minut vihollisteni tähden.
Psal Dari 69:19  تو خواری، رسوایی و خجالت مرا دانسته و جمیع دشمنانم را می بینی.
Psal SomKQA 69:19  Waad og tahay caydayda iyo ceebtayda iyo sharafdarradayda, Oo cadaawayaashayda oo dhammu hortaaday joogaan.
Psal NorSMB 69:19  Kom nær til mi sjæl, løys henne ut! Frels meg for mine fiendar skuld!
Psal Alb 69:19  Ti e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.
Psal KorHKJV 69:19  주께서 나의 치욕과 수치와 불명예를 아셨사오니 나의 대적들이 다 주 앞에 있나이다.
Psal SrKDIjek 69:19  Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред тобом су сви непријатељи моји.
Psal Mal1910 69:19  എനിക്കുള്ള നിന്ദയും ലജ്ജയും അപമാനവും നീ അറിയുന്നു; എന്റെ വൈരികൾ എല്ലാവരും നിന്റെ ദൃഷ്ടിയിൽ ഇരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 69:19  주께서 나의 훼방과 수치와 능욕을 아시나이다 내 대적이 다 주의 앞에 있나이다
Psal Azeri 69:19  منئم حقارتئمي، اوتانديغيمي، روسوايچيليغيمي بئلئرسن. خصملرئمئن هاميسي سنئن حوضوروندادير.
Psal KLV 69:19  SoH Sov wIj reproach, wIj tuH, je wIj dishonor. wIj jaghpu' 'oH Hoch qaSpa' SoH.
Psal ItaDio 69:19  Tu conosci il vituperio, l’onta, e la vergogna che mi è fatta; Tutti i miei nemici son davanti a te.
Psal ABPGRK 69:19  συ γαρ γινώσκεις τον ονειδισμόν μου και την αισχύνην μου και την εντροπήν μου εναντίον σου πάντες οι θλίβοντές με
Psal FreBBB 69:19  Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous ceux qui m'oppriment sont devant toi.
Psal LinVB 69:19  Bikisa ngai na banguna, yaka pene na ngai mpo ya kosikola ngai.
Psal BurCBCM 69:19  အကျွန်ုပ်သည် မည်မျှစော်ကားခံရသည်၊ သိက္ခာကျခဲ့ရသည်၊ အရှက်ကွဲခဲ့ရသည်တို့ကို ကိုယ်တော်သိတော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူအားလုံးကို ကိုယ်တော်သိတော်မူပါ၏။-
Psal HunIMIT 69:19  Közeledj lelkemhez, váltsd meg azt, ellenségeim okából válts ki engem.
Psal ChiUnL 69:19  我受詬詈、羞恥凌辱、爾悉知之、我敵咸在爾前兮、
Psal VietNVB 69:19  Chính Ngài biết những điều nhục nhã, sự hổ thẹn và sự sỉ nhục của tôi.Tất cả các kẻ thù tôi đều ở trước mặt Chúa.
Psal CebPinad 69:19  Ikaw nahibalo pagpakaulaw kanako, ug sa akong kaulaw, ug sa akong pagkatinamay: Sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga mga kaaway.
Psal RomCor 69:19  Tu ştii ce ocară, ce ruşine şi batjocură mi se face; toţi potrivnicii mei sunt înaintea Ta.
Psal Pohnpeia 69:19  Komw ketin mwahngih duwen koasoi kepweikeng kan me I kin ale, duwen ei paisuwedlahr oh solahr wahupei; komw ketin mahsanih ei imwintihti kan koaros.
Psal HunUj 69:19  Jöjj hozzám, és válts meg engem, ments meg ellenségeimtől!
Psal GerZurch 69:19  Nahe dich meiner Seele, erlöse sie, / um meiner Feinde willen befreie mich! /
Psal GerTafel 69:19  Nahe Dich meiner Seele, erlöse sie; meiner Feinde wegen löse mich ein!
Psal PorAR 69:19  Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Psal DutSVVA 69:19  [069:20] Gij weet mijn versmaadheid, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U.
Psal FarOPV 69:19  تو عار و خجالت و رسوایی مرا می‌دانی وجمیع خصمانم پیش نظر تواند.
Psal Ndebele 69:19  Wena uyakwazi ukuthukwa kwami lehlazo lami lokudunyazwa kwami; izitha zami zonke ziphambi kwakho.
Psal PorBLivr 69:19  Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
Psal SloStrit 69:19  Približaj se duši moji, ótmi jo; zavoljo sovražnikov mojih réši me.
Psal Norsk 69:19  Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
Psal SloChras 69:19  Ti poznaš zasramovanje moje in mojo sramoto ter nečast mojo, pred teboj so vsi sovražniki moji.
Psal Northern 69:19  Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
Psal GerElb19 69:19  Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
Psal PohnOld 69:19  Komui mangier duen ai sarodier, o ai lisela, o ai namenok, me palian ia, kin sansal ong komui.
Psal LvGluck8 69:19  Tu zini manu kaunu un manu negodu un manu apsmieklu; visi mani pretinieki ir Tavā priekšā.
Psal PorAlmei 69:19  Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
Psal SloOjaca 69:19  Ti poznaš mojo grajo in mojo sramoto in mojo nečast; moji nasprotniki so vsi pred Teboj, [popolnoma so Ti poznani].
Psal ChiUn 69:19  你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱;我的敵人都在你面前。
Psal SweKarlX 69:19  Nalka dig till mina själ, och förlossa henne; förlossa mig för mina fiendars skull.
Psal FreKhan 69:19  Approche-toi de mon âme, sauve-la; à cause de mes ennemis, tire-moi du danger.
Psal GerAlbre 69:19  O nahe du meiner Seele, erlöse sie, / Um meiner Feinde willen mache mich frei!
Psal FrePGR 69:19  Tu connais mon opprobre, et ma honte, et mon ignominie, tu as sous les yeux tous mes adversaires.
Psal PorCap 69:19  Aproxima-te de mim e salva-me,liberta-me dos meus inimigos.
Psal JapKougo 69:19  あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
Psal GerTextb 69:19  Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Psal Kapingam 69:19  Goe dela e-iloo nia helekai haganneennee ala e-hai-mai gi-di-au mo dogu haga-balumee mo dogu haga-langaadia. Goe dela e-gidee ogu hagadaumee huogodoo.
Psal WLC 69:19  קָרְבָ֣ה אֶל־נַפְשִׁ֣י גְאָלָ֑הּ לְמַ֖עַן אֹיְבַ֣י פְּדֵֽנִי׃
Psal LtKBB 69:19  Tu žinai, kaip mane plūsta, gėdina ir niekina; Tu matai visus mano prispaudėjus.
Psal GerBoLut 69:19  Mache dich zu meiner Seele und erlose sie; erlose mich um meiner Feinde willen!
Psal FinPR92 69:19  Tule luokseni, lunasta minut, osta minut vapaaksi vihollisteni nähden.
Psal SpaRV186 69:19  Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi vergüenza; delante de ti están todos mis enemigos.
Psal GerNeUe 69:19  Komm bitte zu mir, erlöse mein Leben; / rette mich und mache meine Feinde still.
Psal UrduGeo 69:19  تُو میری رُسوائی، میری شرمندگی اور تذلیل سے واقف ہے۔ تیری آنکھیں میرے تمام دشمنوں پر لگی رہتی ہیں۔
Psal AraNAV 69:19  19 أَنْتَ عَرَفْتَ عَارِي وَخِزْيِي وَهَوَانِي. أَنْتَ تَعْرِفُ كُلَّ مُضَايِقِيَّ.
Psal ChiNCVs 69:19  我所受的辱骂、欺凌和侮辱,你都知道,我所有的敌人都在你面前。
Psal ItaRive 69:19  Tu conosci il mio vituperio, la mia onta e la mia ignominia; i miei nemici son tutti davanti a te.
Psal Afr1953 69:19  Kom nader na my siel, verlos dit; bevry my om my vyande ontwil.
Psal UrduGeoD 69:19  तू मेरी रुसवाई, मेरी शरमिंदगी और तज़लील से वाक़िफ़ है। तेरी आँखें मेरे तमाम दुश्मनों पर लगी रहती हैं।
Psal TurNTB 69:19  Bana nasıl hakaret edildiğini, Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun; Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
Psal DutSVV 69:19  Nader tot mijn ziel, bevrijd ze; verlos mij om mijner vijanden wil.
Psal HunKNB 69:19  Légy közel lelkemhez, szabadíts meg engem, ments meg ellenségeimtől.
Psal Maori 69:19  E matau ana koe ki toku tawainga, ki toku whakama, ki toku numinumi: kei tou aroaro oku hoariri katoa.
Psal HunKar 69:19  Légy közel az én lelkemhez és váltsd meg azt; az én ellenségeimért szabadíts meg engem.
Psal Viet 69:19  Chúa biết sự sỉ nhục, sự hổ thẹn, và sự nhuốt nhơ của tôi: Các cừu địch tôi đều ở trước mặt Chúa.
Psal Kekchi 69:19  La̱at nacanau nak niquineˈxhob ut niquineˈxseˈe. Ut nequeˈraj xcˈutbal inxuta̱n riqˈuin li nequeˈxba̱nu cue. La̱at nacanau aniheb li xicˈ nequeˈiloc cue.
Psal Swe1917 69:19  Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
Psal CroSaric 69:19  Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
Psal VieLCCMN 69:19  Mong Chúa tiến lại gần và thương cứu mạng, ban ơn giải thoát, vì có kẻ ghét con.
Psal FreBDM17 69:19  Tu connais toi-même mon opprobre, et ma honte, et mon ignominie ; tous mes ennemis sont devant toi.
Psal Aleppo 69:19    קרבה אל-נפשי גאלה    למען איבי פדני
Psal MapM 69:19  קׇרְבָ֣ה אֶל־נַפְשִׁ֣י גְאָלָ֑הּ לְמַ֖עַן אֹיְבַ֣י פְּדֵֽנִי׃
Psal HebModer 69:19  אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
Psal FreJND 69:19  Approche-toi de mon âme, sois son rédempteur ; rachète-moi à cause de mes ennemis.
Psal GerGruen 69:19  Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse!Um meiner Feinde willen rette mich!
Psal SloKJV 69:19  Spoznal si mojo grajo in mojo sramoto ter mojo nečast, moji nasprotniki so vsi pred teboj.
Psal Haitian 69:19  vin jwenn mwen, vin delivre mwen. Wete m' nan men lènmi mwen yo.
Psal FinBibli 69:19  Sinäpä tiedät pilkkani, häpiäni ja häväistykseni: kaikki minun viholliseni ovat edessäs.
Psal SpaRV 69:19  Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
Psal WelBeibl 69:19  Ti'n gwybod fel dw i wedi cael fy sarhau, a'm bychanu a'm cywilyddio. Ti'n gweld y gelynion i gyd.
Psal GerMenge 69:19  Nahe dich meiner Seele, erlöse sie, um meiner Feinde willen mach mich frei!
Psal GreVamva 69:19  Συ γνωρίζεις τον ονειδισμόν μου και την αισχύνην μου και την εντροπήν μου· ενώπιόν σου είναι πάντες οι θλίβοντές με.
Psal SrKDEkav 69:19  Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред Тобом су сви непријатељи моји.
Psal FreCramp 69:19  Approche-toi de mon âme, délivre-la ; sauve-moi à cause de mes ennemis.
Psal PolUGdan 69:19  Ty znasz moją hańbę, mój wstyd i niesławę, przed tobą są wszyscy moi wrogowie.
Psal FreSegon 69:19  Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!
Psal SpaRV190 69:19  Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
Psal HunRUF 69:19  Jöjj hozzám, és válts meg engem, ments meg ellenségeimtől!
Psal FreSynod 69:19  Toi, tu vois mon opprobre, ma honte, mon ignominie: Mes oppresseurs sont tous devant tes yeux.
Psal DaOT1931 69:19  kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Psal TpiKJPB 69:19  Yu bin save ol i givim nem nogut long mi, na ol i semim mi, na ol i no givim ona long mi. Olgeta birua bilong mi i stap long pes bilong Yu.
Psal DaOT1871 69:19  Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
Psal PolGdans 69:19  Przybliż się do duszy mojej, a wybaw ją; dla nieprzyjaciół moich odkup mię.
Psal JapBungo 69:19  汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
Psal GerElb18 69:19  Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.