Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 69:24  Pour out thy indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Psal NHEBJE 69:24  Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Psal ABP 69:24  Pour out upon them your anger! and [2the 3rage 4of your anger 1may] overtake them.
Psal NHEBME 69:24  Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Psal Rotherha 69:24  Pour out over them thine indignation, And let, the glow of thine anger, overtake them:
Psal LEB 69:24  Pour out your indignation on them, and let your burning anger overtake them.
Psal RNKJV 69:24  Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Psal Jubilee2 69:24  Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Psal Webster 69:24  Pour out thy indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Psal Darby 69:24  Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
Psal OEB 69:24  Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
Psal ASV 69:24  Pour out thine indignation upon them, And let the fierceness of thine anger overtake them.
Psal LITV 69:24  Pour out Your wrath on them; and let the glow of Your anger overtake them.
Psal Geneva15 69:24  Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
Psal BBE 69:24  Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
Psal GodsWord 69:24  Pour your rage on them. Let your burning anger catch up with them.
Psal JPS 69:24  Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to totter.
Psal KJVPCE 69:24  Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Psal NETfree 69:24  Pour out your judgment on them! May your raging anger overtake them!
Psal AB 69:24  Pour out Your wrath upon them, and let the fury of Your anger take hold of them.
Psal AFV2020 69:24  Pour out Your indignation upon them, and let the fierceness of anger take hold of them.
Psal NHEB 69:24  Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Psal OEBcth 69:24  Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
Psal NETtext 69:24  Pour out your judgment on them! May your raging anger overtake them!
Psal UKJV 69:24  Pour out your indignation upon them, and let your wrathful anger take hold of them.
Psal Noyes 69:24  Pour out upon them thine indignation, And may the heat of thine anger overtake them!
Psal KJV 69:24  Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Psal KJVA 69:24  Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Psal AKJV 69:24  Pour out your indignation on them, and let your wrathful anger take hold of them.
Psal RLT 69:24  Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Psal MKJV 69:24  Pour out Your wrath on them, and let the glow of Your anger take hold of them.
Psal YLT 69:24  Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
Psal ACV 69:24  Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
Psal CzeBKR 69:24  Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
Psal CzeB21 69:24  Ať se jim v očích zatmí, tak aby neviděli, jejich bedra sehni navždycky!
Psal CzeCEP 69:24  Dej, ať se jim zatmí v očích, aby neviděli, jejich bedra ustavičně zbavuj síly.
Psal CzeCSP 69:24  Ať se jim zatmějí oči, aby neviděli, kéž se jim stále třesou bedra.
Psal PorBLivr 69:24  Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
Psal Mg1865 69:24  Aoka ho jamba ny masony mba tsy hahita; ary ampangozohozoy mandrakariva ny valahany.
Psal FinPR 69:24  {69:25} Vuodata vihastuksesi heidän päällensä, ja yllättäköön heidät sinun vihasi hehku.
Psal FinRK 69:24  Pimentykööt heidän silmänsä, etteivät he näkisi, ja saata heidän lanteensa alati horjumaan.
Psal ChiSB 69:24  願他們的眼睛昏迷失明,使他們的雙腰顫抖不停!
Psal ChiUns 69:24  求你将你的恼恨倒在他们身上,叫你的烈怒追上他们。
Psal BulVeren 69:24  Излей върху тях яростта Си и нека ги застигне пламъкът на Твоя гняв!
Psal AraSVD 69:24  صُبَّ عَلَيْهِمْ سَخَطَكَ، وَلْيُدْرِكْهُمْ حُمُوُّ غَضَبِكَ.
Psal Esperant 69:24  Verŝu sur ilin Vian furiozon, Kaj la flamo de Via kolero ilin ataku.
Psal ThaiKJV 69:24  ขอทรงเทความกริ้วลงเหนือเขา และให้ความกริ้วอันร้อนยิ่งตามทันเขา
Psal OSHB 69:24  תֶּחְשַׁ֣כְנָה עֵ֭ינֵיהֶם מֵרְא֑וֹת וּ֝מָתְנֵ֗יהֶם תָּמִ֥יד הַמְעַֽד׃
Psal BurJudso 69:24  သူတို့အပေါ်မှာ အမျက်တော်ကို သွန်းလောင်းတော်မူ၍၊ အမျက်တော်အရှိန်သည် သူတို့ကို မှီပါစေ။
Psal FarTPV 69:24  خشم خود را بر سر آنان بریز و ایشان را با آتش غضبت بسوزان.
Psal UrduGeoR 69:24  Apnā pūrā ġhussā un par utār, terā saḳht ġhazab un par ā paṛe.
Psal SweFolk 69:24  Låt deras ögon förmörkas så att de inte ser, låt deras ben ständigt vackla.
Psal GerSch 69:24  Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
Psal TagAngBi 69:24  Ibugso mo ang iyong galit sa kanila, at datnan sila ng kabangisan ng iyong galit.
Psal FinSTLK2 69:24  Sokaistukoot heidän silmänsä, niin etteivät näe, ja saata heidän lanteensa alati horjumaan.
Psal Dari 69:24  خشم خود را بر آن ها بریز و در آتش غضب خود ایشان را بسوزان.
Psal SomKQA 69:24  Xanaaqaaga iyaga ku deji, Oo cadhadaada kulaylkeeduna ha qabsado.
Psal NorSMB 69:24  Lat augo deira dimmast so dei ikkje ser, og lat deira lender alltid skjelva!
Psal Alb 69:24  Zbraz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.
Psal KorHKJV 69:24  주의 격노를 그들에게 부으시며 주의 몹시 노여운 분노가 그들을 붙잡게 하소서.
Psal SrKDIjek 69:24  Излиј на њих јарост своју, и пламен гњева твојега нека их обузме!
Psal Mal1910 69:24  നിന്റെ ക്രോധം അവരുടെമേൽ പകരേണമേ; നിന്റെ ഉഗ്രകോപം അവരെ പിടിക്കുമാറാകട്ടെ.
Psal KorRV 69:24  주의 분노를 저희 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노로 저희에게 미치게 하소서
Psal Azeri 69:24  قهرئني اونلارين اوستونه تؤک، قوي قضبئن اونلاري توتسون.
Psal KLV 69:24  Pour pa' lIj indignation Daq chaH. chaw' the fierceness vo' lIj QeH overtake chaH.
Psal ItaDio 69:24  Spandi l’ira tua sopra loro, E colgali l’ardor del tuo cruccio.
Psal ABPGRK 69:24  έκχεον επ΄ αυτούς την οργήν σου και ο θυμός της οργής σου καταλάβοι αυτούς
Psal FreBBB 69:24  Verse sur eux ton indignation, Et que l'ardeur de ta colère les atteigne !
Psal LinVB 69:24  Miso ma bango makoma molili, bamono lisusu te, mikongo mya bango migumbama seko.
Psal BurCBCM 69:24  ကိုယ်တော်၏အမျက်တော်ကို သူတို့အပေါ်သို့ သွန်းလောင်းတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ကြောက်မက်ဖွယ်သော အမျက်ဒေါသသည်လည်း သူတို့အပေါ်၌ လွှမ်းမိုးနေပါစေ။-
Psal HunIMIT 69:24  Sötétűljenek el szemeik, hogy ne lássanak, és derekukat mindig tántorogtasd meg.
Psal ChiUnL 69:24  爾以恚忿傾之、以烈怒迫之兮、
Psal VietNVB 69:24  Xin cơn phẫn nộ Ngài đổ trên chúng,Nguyện cơn giận dữ Ngài bắt lấy chúng.
Psal CebPinad 69:24  Ibubo sa ibabaw nila ang imong kaligutgut, Ug himoa nga ang kabangis sa imong kasuko makaagpas kanila.
Psal RomCor 69:24  Varsă-Ţi mânia peste ei şi să-i atingă urgia Ta aprinsă!
Psal Pohnpeia 69:24  Komw ketin angiangihirailda; komw ketin mweidohng pwe angin omwi engieng en koanoairaildi.
Psal HunUj 69:24  Homályosodjék el szemük, ne lássanak, tedd a derekukat mindig erőtlenné!
Psal GerZurch 69:24  Ihre Augen mögen dunkel werden, dass sie nicht sehen, / und ihre Lenden lass immerdar wanken. /
Psal GerTafel 69:24  Lasse ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und lasse ihre Lenden beständig schwanken.
Psal PorAR 69:24  Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
Psal DutSVVA 69:24  [069:25] Stort over hen Uw gramschap uit; en de hittigheid Uws toorns grijpe hen aan.
Psal FarOPV 69:24  خشم خود را بر ایشان بریز و سورت غضب تو ایشان را دریابد.
Psal Ndebele 69:24  Thela intukuthelo yakho phezu kwabo, lolaka lwakho oluvuthayo lubafice.
Psal PorBLivr 69:24  Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
Psal SloStrit 69:24  Otemné naj njih oči, da ne vidijo; in daj, da ledja njih omahujejo neprestano.
Psal Norsk 69:24  La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
Psal SloChras 69:24  Izlij nanje jezo svojo in srd tvoj naj jih dohiti.
Psal Northern 69:24  Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
Psal GerElb19 69:24  Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
Psal PohnOld 69:24  Wudokidi ong po ’rail omui ongiong, o omui ongiong melel en lel ong irail.
Psal LvGluck8 69:24  Izgāz pār tiem Savu dusmību, un Tava karsta bardzība lai viņus sagrābj.
Psal PorAlmei 69:24  Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Psal SloOjaca 69:24  Nanje izlij Svojo ogorčenost in naj jih divjost Tvoje goreče jeze z njimi dohiti.
Psal ChiUn 69:24  求你將你的惱恨倒在他們身上,叫你的烈怒追上他們。
Psal SweKarlX 69:24  Deras ögon varde mörk, så att de intet se; och deras länder låt städse ostadiga vara.
Psal FreKhan 69:24  Que leurs yeux s’assombrissent, perdent la vue! Fais vaciller sans cesse leurs reins.
Psal GerAlbre 69:24  Ihre Augen sollen finster werden und nicht mehr sehn. / Ihre Hüften laß immerdar wanken!
Psal FrePGR 69:24  Verse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne !
Psal PorCap 69:24  Escurece-lhes a vista, para que não vejam,tremam-lhes os rins a cada instante.
Psal JapKougo 69:24  あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
Psal GerTextb 69:24  Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
Psal Kapingam 69:24  Goe llingi-iha do hagawelewele gi-hongo digaula. hagahuaidu-ina digaula gi do hagawelewele.
Psal WLC 69:24  תֶּחְשַׁ֣כְנָה עֵ֭ינֵיהֶם מֵרְא֑וֹת וּ֝מָתְנֵ֗יהֶם תָּמִ֥יד הַמְעַֽד׃
Psal LtKBB 69:24  Išliek ant jų savo užsidegimą, ir Tavo rūstybės įkarštis tepasiekia juos.
Psal GerBoLut 69:24  Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laft immer wanken!
Psal FinPR92 69:24  Tulkoot heidän silmänsä sokeiksi, tee heidän jalkansa heikoiksi.
Psal SpaRV186 69:24  Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo les comprenda.
Psal GerNeUe 69:24  Lass ihre Augen erlöschen / und ihre Hüften kraftlos sein.
Psal UrduGeo 69:24  اپنا پورا غصہ اُن پر اُتار، تیرا سخت غضب اُن پر آ پڑے۔
Psal AraNAV 69:24  صُبَّ سَخَطَكَ عَلَيْهِمْ، وَلْيُدْرِكْهُمْ غَضَبُكَ الْمُحْتَدِمُ.
Psal ChiNCVs 69:24  求你把你的恼怒倾倒在他们身上,使你的烈怒追上他们。
Psal ItaRive 69:24  Spandi l’ira tua su loro, e l’ardore del tuo corruccio li colga.
Psal Afr1953 69:24  Laat hulle oë duister word, sodat hulle nie sien nie; en maak dat hulle heupe altyddeur wankel.
Psal UrduGeoD 69:24  अपना पूरा ग़ुस्सा उन पर उतार, तेरा सख़्त ग़ज़ब उन पर आ पड़े।
Psal TurNTB 69:24  Gazabını yağdır üzerlerine, Öfkenin ateşi yapışsın yakalarına!
Psal DutSVV 69:24  Laat hun ogen duister worden, dat zij niet zien; en doe hun lenden gedurig waggelen.
Psal HunKNB 69:24  Homályosodjék el szemük, hogy ne lássanak, ágyékukat tedd örökre erőtlenné!
Psal Maori 69:24  Ringihia atu tou riri ki runga ki a ratou, kia mau hoki ratou i tou arita, i tou weriweri.
Psal HunKar 69:24  Setétüljenek meg az ő szemeik, hogy ne lássanak; és az ő derekukat tedd mindenkorra roskataggá.
Psal Viet 69:24  Hãy đổ cơn thạnh nộ Chúa trên chúng nó. Khiến sự giận dữ Chúa theo kịp họ.
Psal Kekchi 69:24  Chacˈut taxak la̱ joskˈil chiruheb. Cheˈosokˈ taxak xban la̱ joskˈil.
Psal Swe1917 69:24  må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
Psal CroSaric 69:24  Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
Psal VieLCCMN 69:24  Ước gì mắt chúng mù đi không thấy nữa, và lưng sụm xuống đến mãn đời.
Psal FreBDM17 69:24  Répands ton indignation sur eux, et que l’ardeur de ta colère les saisisse.
Psal Aleppo 69:24    תחשכנה עיניהם מראות    ומתניהם תמיד המעד
Psal MapM 69:24  תֶּחְשַׁ֣כְנָה עֵ֭ינֵיהֶם מֵרְא֑וֹת וּ֝מׇתְנֵיהֶ֗ם תָּמִ֥יד הַמְעַֽד׃
Psal HebModer 69:24  שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
Psal FreJND 69:24  Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu’ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins.
Psal GerGruen 69:24  Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr!Laß ihre Hüften wanken immerdar!
Psal SloKJV 69:24  Nanje izlij svoje ogorčenje in naj jih zgrabi tvoja srdita jeza.
Psal Haitian 69:24  Se pou je yo bouche pou yo pa wè menm! Kase ren yo pou yo pa ka kanpe dwat ankò!
Psal FinBibli 69:24  Vuodata närkästykses heidän päällensä, ja hirmuinen vihas käsittäköön heitä,
Psal SpaRV 69:24  Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.
Psal WelBeibl 69:24  Tywallt dy ddicter arnyn nhw. Gwylltia'n gynddeiriog gyda nhw.
Psal GerMenge 69:24  Laß ihre Augen dunkel werden, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß immerdar wanken!
Psal GreVamva 69:24  Έκχεε επ' αυτούς την οργήν σου· και ο θυμός της αγανακτήσεώς σου ας συλλάβη αυτούς.
Psal FreCramp 69:24  Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir ; fais chanceler leurs reins pour toujours.
Psal SrKDEkav 69:24  Излиј на њих јарост своју, и пламен гнева Твог нека их обузме!
Psal PolUGdan 69:24  Wylej na nich swoje oburzenie, a żar twego gniewu niech ich dosięgnie.
Psal FreSegon 69:24  Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!
Psal SpaRV190 69:24  Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.
Psal HunRUF 69:24  Homályosodjék el szemük, ne lássanak, tedd a derekukat mindig erőtlenné!
Psal FreSynod 69:24  Répands sur eux ton indignation, Et que l'ardeur de ton courroux les atteigne!
Psal DaOT1931 69:24  lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Psal TpiKJPB 69:24  Yu mas kapsaitim bel nogut bilong Yu antap long ol. Na larim belhat tru bilong Yu i ken holimpas ol.
Psal DaOT1871 69:24  Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
Psal PolGdans 69:24  Niech się zaćmią oczy ich, aby nie widzieli, a biodra ich niech się zawżdy chwieją.
Psal JapBungo 69:24  願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
Psal GerElb18 69:24  Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!