Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 69:27  Add iniquity to their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Psal NHEBJE 69:27  Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
Psal ABP 69:27  Add lawlessness upon their lawlessness! and let not [2enter 3in 1your righteousness]!
Psal NHEBME 69:27  Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
Psal Rotherha 69:27  Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness;
Psal LEB 69:27  ⌞Add guilt on top of their guilt⌟, and do not let them ⌞be acquitted⌟.
Psal RNKJV 69:27  Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Psal Jubilee2 69:27  Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Psal Webster 69:27  Add iniquity to their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Psal Darby 69:27  Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Psal OEB 69:27  Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
Psal ASV 69:27  Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
Psal LITV 69:27  Put iniquity to their iniquity, and do not let them enter into Your righteousness.
Psal Geneva15 69:27  Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
Psal BBE 69:27  Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
Psal GodsWord 69:27  Charge them with one crime after another. Do not let them be found innocent.
Psal JPS 69:27  For they persecute him whom Thou hast smitten; and they tell of the pain of those whom Thou hast wounded.
Psal KJVPCE 69:27  Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Psal NETfree 69:27  Hold them accountable for all their sins! Do not vindicate them!
Psal AB 69:27  Add iniquity to their iniquity; and let them not come into Your righteousness.
Psal AFV2020 69:27  Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into Your righteousness.
Psal NHEB 69:27  Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
Psal OEBcth 69:27  Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
Psal NETtext 69:27  Hold them accountable for all their sins! Do not vindicate them!
Psal UKJV 69:27  Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into your righteousness.
Psal Noyes 69:27  Add iniquity to their iniquity, And let them never come into thy favor!
Psal KJV 69:27  Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Psal KJVA 69:27  Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Psal AKJV 69:27  Add iniquity to their iniquity: and let them not come into your righteousness.
Psal RLT 69:27  Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Psal MKJV 69:27  Add iniquity to their iniquity, and let them not come into Your righteousness.
Psal YLT 69:27  Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
Psal ACV 69:27  Add iniquity to their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Psal CzeBKR 69:27  Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
Psal CzeB21 69:27  Koho jsi sám ztrestal, toho pronásledují, baví se o bolesti tebou zraněných.
Psal CzeCEP 69:27  Neboť toho, kterého jsi ty zbil, pronásledovali, vypravují o bolesti těch, které jsi proklál.
Psal CzeCSP 69:27  Protože pronásledují toho, kterého ty jsi bil, a ⌈berou si do úst⌉ bolest tebou raněných.
Psal PorBLivr 69:27  Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
Psal Mg1865 69:27  Fa izay nasianao no nenjehiny; Ary ny fahararian’ ny voatsindronao dia lazalazainy.
Psal FinPR 69:27  {69:28} Lisää heille rikosta rikoksen päälle, ja sinun vanhurskauteesi he älkööt pääskö.
Psal FinRK 69:27  Sillä he vainoavat sitä, jota sinä olet lyönyt, kertoilevat niiden tuskista, joita sinä olet haavoittanut.
Psal ChiSB 69:27  因為他們繼續打擊您所打擊的人,他們另加苦害您所傷殘的人。
Psal ChiUns 69:27  愿你在他们的罪上加罪,不容他们在你面前称义。
Psal BulVeren 69:27  Прибави вина върху вината им и нека не влязат в Твоята правда!
Psal AraSVD 69:27  اِجْعَلْ إِثْمًا عَلَى إِثْمِهِمْ، وَلَا يَدْخُلُوا فِي بِرِّكَ.
Psal Esperant 69:27  Aldonu kulpon al ilia kulpo, Ke ili ne atingu Vian bonecon.
Psal ThaiKJV 69:27  ขอทรงเพิ่มโทษความชั่วช้า แล้วทรงเพิ่มอีก อย่าให้เขาได้รับความชอบธรรมจากพระองค์
Psal OSHB 69:27  כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲשֶׁר־הִכִּ֣יתָ רָדָ֑פוּ וְאֶל־מַכְא֖וֹב חֲלָלֶ֣יךָ יְסַפֵּֽרוּ׃
Psal BurJudso 69:27  သူတို့အပြစ်၌ အပြစ်ကိုထပ်၍ ပေးတော်မူပါ။ ကုသိုလ်တော်နှင့် မဆိုင်ကြပါစေနှင့်။
Psal FarTPV 69:27  گناهانشان را در نظر بگیر و راه نجات را بر آنان ببند.
Psal UrduGeoR 69:27  Un ke qusūr kā saḳhtī se hisāb-kitāb kar, wuh tere sāmne rāstbāz na ṭhahreṅ.
Psal SweFolk 69:27  för de förföljer den du har slagit och pratar om plågan hos den du har sårat.
Psal GerSch 69:27  Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
Psal TagAngBi 69:27  At dagdagan mo ng kasamaan ang kanilang kasamaan: at huwag silang masok sa iyong katuwiran.
Psal FinSTLK2 69:27  Sillä he vainoavat sitä, jota sinä olet lyönyt, ja kerskuvat niiden tuskista, joita sinä olet haavoittanut.
Psal Dari 69:27  پس گناه به گناه ایشان بیفزا و عدالت تو شامل حال شان نگردد.
Psal SomKQA 69:27  Xumaantooda xumaan ugu sii dar, Oo yaanay xaqnimadaada soo gelin.
Psal NorSMB 69:27  For dei forfylgjer den som du hev slege, og dei fortel um pinsla åt deim som du hev gjenomstunge.
Psal Alb 69:27  Shto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.
Psal KorHKJV 69:27  그들의 불법에 불법을 더하사 그들이 주의 의 안에 들어오지 못하게 하소서.
Psal SrKDIjek 69:27  Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде твоје.
Psal Mal1910 69:27  അവരുടെ അകൃത്യത്തോടു അകൃത്യം കൂട്ടേണമേ; നിന്റെ നീതിയെ അവർ പ്രാപിക്കരുതേ.
Psal KorRV 69:27  저희 죄악에 죄악을 더 정하사 주의 의에 들어오지 못하게 하소서
Psal Azeri 69:27  اونلارين گوناهينين اوستونه گوناه آرتير، قويما سنئن صالحلئيئنه داخئل اولسونلار.
Psal KLV 69:27  yov chaH tlhej crime upon crime. yImev chaw' chaH ghoS Daq lIj QaQtaHghach.
Psal ItaDio 69:27  Aggiugni loro iniquità sopra iniquità; E non abbiano giammai entrata alla tua giustizia.
Psal ABPGRK 69:27  πρόσθες ανομίαν επί τη ανομία αυτών και μη εισελθέτωσαν εν δικαιοσύνη σου
Psal FreBBB 69:27  Ajoute l'iniquité à leur iniquité, Et qu'ils n'arrivent pas à la justice.
Psal LinVB 69:27  mpo banyokoli moto oyo osili obeteki, babakiseli moto oyo obeteki mpasi.
Psal BurCBCM 69:27  ထိုသူတို့အပေါ်သို့ အပြစ်ဒဏ်တစ်ခုပြီး တစ်ခုချမှတ်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်း၌ သူတို့ကို ပါဝင်ခံစားခွင့်ပြုတော်မမူပါနှင့်။-
Psal HunIMIT 69:27  Mert a kiket te megvertél, üldözték, és megöltjeid fájdalmáról beszélnek.
Psal ChiUnL 69:27  願爾以罪加於其罪、勿容與於爾義兮、
Psal VietNVB 69:27  Xin buộc tội chúng, hết tội này đến tội khác,Xin đừng cho chúng hưởng sự công chính của Ngài.
Psal CebPinad 69:27  Idugang ang kasal-anan ngadto sa ilang kasal-anan; Ug ayaw sila padangata diha sa imong pagkamatarung.
Psal RomCor 69:27  Adaugă alte nelegiuiri la nelegiuirile lor, şi să n-aibă parte de îndurarea Ta!
Psal Pohnpeia 69:27  Komw ketin kolokolete kadehdepen diparail kan koaros; dehr ketin mweidohng re en iang paieki sapwellimomwi komour.
Psal HunUj 69:27  Mert azt üldözik, akit megvertél, annak a kínjáról beszélgetnek, akit megsebeztél.
Psal GerZurch 69:27  Denn sie verfolgen, die du geschlagen hast, / und mehren den Schmerz um deine Gefallenen. /
Psal GerTafel 69:27  Denn sie verfolgen den, so Du geschlagen, und erzählen von dem Schmerz der von Dir Durchbohrten.
Psal PorAR 69:27  Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
Psal DutSVVA 69:27  [069:28] Doe misdaad tot hun misdaad, en laat hen niet komen tot Uw gerechtigheid.
Psal FarOPV 69:27  گناه بر گناه ایشان مزید کن و درعدالت تو داخل نشوند.
Psal Ndebele 69:27  Yengezelela ukona ekoneni kwabo, ukuze bangangeni ekulungeni kwakho.
Psal PorBLivr 69:27  Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
Psal SloStrit 69:27  Ker preganjajo njega, kateregi si tí udaril, in po bolečini prebodencev tvojih spletajo pripovedke.
Psal Norsk 69:27  For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
Psal SloChras 69:27  Pridevaj krivico njih krivici, in ne dosežejo naj pravičnosti tvoje.
Psal Northern 69:27  Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
Psal GerElb19 69:27  Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Psal PohnOld 69:27  Kom kotin kaloedi ong ir ni sapung toto, pwe ren der konodi omui pung.
Psal LvGluck8 69:27  Lai tiem krājās noziegums uz noziegumu, ka tie nenāk pie Tavas taisnības.
Psal PorAlmei 69:27  Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
Psal SloOjaca 69:27  Naj se [neodpuščena] pokvarjenost in krivica zbirata nad vsakim izmed njih [v Tvoji knjigi] in naj ne pridejo v Tvojo pravičnost ali da so opravičeni in oproščeni po Tebi.
Psal ChiUn 69:27  願你在他們的罪上加罪,不容他們在你面前稱義。
Psal SweKarlX 69:27  Ty de förfölja den du slagit hafver, och berömma att du slår dina illa.
Psal FreKhan 69:27  Car ils s’acharnent contre celui que tu as frappé, et se plaisent à gloser sur les maux de tes victimes.
Psal GerAlbre 69:27  Denn den du geschlagen, verfolgen sie / Und erzählen von deiner Durchbohrten Schmerz.
Psal FrePGR 69:27  Fais qu'ils ajoutent crime à crime, et qu'ils n'arrivent pas à ta justice !
Psal PorCap 69:27  pois perseguem os que Tu castigastee acrescentam sofrimentos aos que puseste à prova.
Psal JapKougo 69:27  彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
Psal GerTextb 69:27  Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
Psal Kapingam 69:27  Hagailongo-ina nia huaidu huogodoo digaula. Hudee heia digaula gi-hai-mee gi dau hagamouli.
Psal WLC 69:27  כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲשֶׁר־הִכִּ֣יתָ רָדָ֑פוּ וְאֶל־מַכְא֖וֹב חֲלָלֶ֣יךָ יְסַפֵּֽרוּ׃
Psal LtKBB 69:27  Tegul vis gausėja jų kaltės, ir teneįeina jie į Tavo teisumą.
Psal GerBoLut 69:27  Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen libel schlagest.
Psal FinPR92 69:27  He ovat vainonneet sitä, jota sinä olet lyönyt, lisänneet sen tuskaa, jota sinä olet haavoittanut.
Psal SpaRV186 69:27  Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
Psal GerNeUe 69:27  Denn sie haben den gejagt, den du geschlagen hast. / Schadenfroh erzählen sie vom Schmerz derer, die du verwundet hast.
Psal UrduGeo 69:27  اُن کے قصور کا سختی سے حساب کتاب کر، وہ تیرے سامنے راست باز نہ ٹھہریں۔
Psal AraNAV 69:27  زِدْ إِثْماً عَلَى إِثْمِهِمْ وَلاَ تُبْرِئْ سَاحَتَهُمْ.
Psal ChiNCVs 69:27  愿你在他们的惩罚上加上惩罚,不容他们在你面前得称为义。
Psal ItaRive 69:27  Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbian parte alcuna nella tua giustizia.
Psal Afr1953 69:27  Want hulle vervolg hom wat deur U swaar getref is, en vertel van die smart van u gewondes.
Psal UrduGeoD 69:27  उनके क़ुसूर का सख़्ती से हिसाब-किताब कर, वह तेरे सामने रास्तबाज़ न ठहरें।
Psal TurNTB 69:27  Ceza yağdır başlarına, Senin tarafından aklanmasınlar!
Psal DutSVV 69:27  Want zij vervolgen, dien Gij geslagen hebt; en maken een praat van de smart Uwer verwonden.
Psal HunKNB 69:27  Mert üldözik, akit te sújtottál, s növelik annak fájdalmát, akit megsebeztél.
Psal Maori 69:27  Tapiritia he kino ki runga ki to ratou kino; kaua hoki ratou e tukua kia tomo ki tou tika.
Psal HunKar 69:27  Mert a kit te megvertél, azt üldözik, és a tőled sujtottak fájdalmát szólják meg.
Psal Viet 69:27  Cầu xin Chúa hãy gia tội ác vào tội ác chúng nó; Chớ cho chúng nó vào trong sự công bình của Chúa.
Psal Kekchi 69:27  Ma̱usilal taxak ta̱qˈue saˈ xbe̱neb chokˈ xtojbal rix li ma̱usilal li nequeˈxba̱nu. Incˈaˈ taxak ta̱cuyeb xma̱queb.
Psal Swe1917 69:27  eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
Psal CroSaric 69:27  Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
Psal VieLCCMN 69:27  Vì kẻ bị Ngài đánh, chúng ngược đãi chẳng tha ; kẻ bị Ngài đả thương, chúng lại còn gây thêm thương tích.
Psal FreBDM17 69:27  Mets iniquité sur leur iniquité ; et qu’ils n’entrent point en ta justice.
Psal Aleppo 69:27    כי-אתה אשר-הכית רדפו    ואל-מכאוב חלליך יספרו
Psal MapM 69:27  כִּי־אַתָּ֣ה אֲשֶׁר־הִכִּ֣יתָ רָדָ֑פוּ וְאֶל־מַכְא֖וֹב חֲלָלֶ֣יךָ יְסַפֵּֽרוּ׃
Psal HebModer 69:27  תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
Psal FreJND 69:27  Car ils persécutent celui que toi tu as frappé, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessés.
Psal GerGruen 69:27  Denn sie verfolgen, den Du schlägst,und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
Psal SloKJV 69:27  Njihovi krivičnosti dodaj krivičnost in naj ne pridejo v tvojo pravičnost.
Psal Haitian 69:27  Paske yo te pèsekite moun ou t'ap pini an. Y'ap pwonmennen rakonte soufrans moun ou blese a.
Psal FinBibli 69:27  Salli heitä langeta synnistä syntiin, ettei he tulisi sinun vanhurskautees.
Psal SpaRV 69:27  Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
Psal WelBeibl 69:27  Ychwanega hyn at y pethau maen nhw'n euog o'u gwneud. Paid gadael iddyn nhw fynd yn rhydd!
Psal GerMenge 69:27  Denn den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie, und vom Weh der durch dich Verwundeten schwatzen sie.
Psal GreVamva 69:27  Πρόσθες ανομίαν επί την ανομίαν αυτών, και ας μη εισέλθωσιν εις την δικαιοσύνην σου.
Psal FreCramp 69:27  Car ils persécutent celui que tu frappes, ils racontent les souffrances de celui que tu blesses.
Psal SrKDEkav 69:27  Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде Твоје.
Psal PolUGdan 69:27  Dodaj nieprawość do ich nieprawości i niech nie dostąpią twojej sprawiedliwości.
Psal FreSegon 69:27  Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.
Psal SpaRV190 69:27  Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
Psal HunRUF 69:27  Mert azt üldözik, akit megvertél, annak a kínjáról beszélgetnek, akit megsebeztél.
Psal FreSynod 69:27  Qu'ils commettent iniquités sur iniquités, Et qu'ils n'aient point de part à ton salut!
Psal DaOT1931 69:27  Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
Psal TpiKJPB 69:27  Yu mas skruim sin nogut i go long sin nogut bilong ol. Na Yu no ken larim ol i kam insait long stretpela pasin bilong Yu.
Psal DaOT1871 69:27  Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
Psal PolGdans 69:27  Bo tego, któregoś ty ubił, prześladują, a o boleści poranionych twoich rozmawiają.
Psal JapBungo 69:27  ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
Psal GerElb18 69:27  Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!