Psal
|
RWebster
|
69:27 |
Add iniquity to their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
|
Psal
|
NHEBJE
|
69:27 |
Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
|
Psal
|
ABP
|
69:27 |
Add lawlessness upon their lawlessness! and let not [2enter 3in 1your righteousness]!
|
Psal
|
NHEBME
|
69:27 |
Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
|
Psal
|
Rotherha
|
69:27 |
Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness;
|
Psal
|
LEB
|
69:27 |
⌞Add guilt on top of their guilt⌟, and do not let them ⌞be acquitted⌟.
|
Psal
|
RNKJV
|
69:27 |
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
|
Psal
|
Jubilee2
|
69:27 |
Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
|
Psal
|
Webster
|
69:27 |
Add iniquity to their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
|
Psal
|
Darby
|
69:27 |
Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
|
Psal
|
OEB
|
69:27 |
Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
|
Psal
|
ASV
|
69:27 |
Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
|
Psal
|
LITV
|
69:27 |
Put iniquity to their iniquity, and do not let them enter into Your righteousness.
|
Psal
|
Geneva15
|
69:27 |
Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
|
Psal
|
BBE
|
69:27 |
Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
|
Psal
|
GodsWord
|
69:27 |
Charge them with one crime after another. Do not let them be found innocent.
|
Psal
|
JPS
|
69:27 |
For they persecute him whom Thou hast smitten; and they tell of the pain of those whom Thou hast wounded.
|
Psal
|
KJVPCE
|
69:27 |
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
|
Psal
|
NETfree
|
69:27 |
Hold them accountable for all their sins! Do not vindicate them!
|
Psal
|
AB
|
69:27 |
Add iniquity to their iniquity; and let them not come into Your righteousness.
|
Psal
|
AFV2020
|
69:27 |
Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into Your righteousness.
|
Psal
|
NHEB
|
69:27 |
Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
|
Psal
|
OEBcth
|
69:27 |
Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
|
Psal
|
NETtext
|
69:27 |
Hold them accountable for all their sins! Do not vindicate them!
|
Psal
|
UKJV
|
69:27 |
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into your righteousness.
|
Psal
|
Noyes
|
69:27 |
Add iniquity to their iniquity, And let them never come into thy favor!
|
Psal
|
KJV
|
69:27 |
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
|
Psal
|
KJVA
|
69:27 |
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
|
Psal
|
AKJV
|
69:27 |
Add iniquity to their iniquity: and let them not come into your righteousness.
|
Psal
|
RLT
|
69:27 |
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
|
Psal
|
MKJV
|
69:27 |
Add iniquity to their iniquity, and let them not come into Your righteousness.
|
Psal
|
YLT
|
69:27 |
Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
|
Psal
|
ACV
|
69:27 |
Add iniquity to their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
|
Psal
|
PorBLivr
|
69:27 |
Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
|
Psal
|
Mg1865
|
69:27 |
Fa izay nasianao no nenjehiny; Ary ny fahararian’ ny voatsindronao dia lazalazainy.
|
Psal
|
FinPR
|
69:27 |
{69:28} Lisää heille rikosta rikoksen päälle, ja sinun vanhurskauteesi he älkööt pääskö.
|
Psal
|
FinRK
|
69:27 |
Sillä he vainoavat sitä, jota sinä olet lyönyt, kertoilevat niiden tuskista, joita sinä olet haavoittanut.
|
Psal
|
ChiSB
|
69:27 |
因為他們繼續打擊您所打擊的人,他們另加苦害您所傷殘的人。
|
Psal
|
ChiUns
|
69:27 |
愿你在他们的罪上加罪,不容他们在你面前称义。
|
Psal
|
BulVeren
|
69:27 |
Прибави вина върху вината им и нека не влязат в Твоята правда!
|
Psal
|
AraSVD
|
69:27 |
اِجْعَلْ إِثْمًا عَلَى إِثْمِهِمْ، وَلَا يَدْخُلُوا فِي بِرِّكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
69:27 |
Aldonu kulpon al ilia kulpo, Ke ili ne atingu Vian bonecon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
69:27 |
ขอทรงเพิ่มโทษความชั่วช้า แล้วทรงเพิ่มอีก อย่าให้เขาได้รับความชอบธรรมจากพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
69:27 |
כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲשֶׁר־הִכִּ֣יתָ רָדָ֑פוּ וְאֶל־מַכְא֖וֹב חֲלָלֶ֣יךָ יְסַפֵּֽרוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
69:27 |
သူတို့အပြစ်၌ အပြစ်ကိုထပ်၍ ပေးတော်မူပါ။ ကုသိုလ်တော်နှင့် မဆိုင်ကြပါစေနှင့်။
|
Psal
|
FarTPV
|
69:27 |
گناهانشان را در نظر بگیر و راه نجات را بر آنان ببند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
69:27 |
Un ke qusūr kā saḳhtī se hisāb-kitāb kar, wuh tere sāmne rāstbāz na ṭhahreṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
69:27 |
för de förföljer den du har slagit och pratar om plågan hos den du har sårat.
|
Psal
|
GerSch
|
69:27 |
Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
|
Psal
|
TagAngBi
|
69:27 |
At dagdagan mo ng kasamaan ang kanilang kasamaan: at huwag silang masok sa iyong katuwiran.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
69:27 |
Sillä he vainoavat sitä, jota sinä olet lyönyt, ja kerskuvat niiden tuskista, joita sinä olet haavoittanut.
|
Psal
|
Dari
|
69:27 |
پس گناه به گناه ایشان بیفزا و عدالت تو شامل حال شان نگردد.
|
Psal
|
SomKQA
|
69:27 |
Xumaantooda xumaan ugu sii dar, Oo yaanay xaqnimadaada soo gelin.
|
Psal
|
NorSMB
|
69:27 |
For dei forfylgjer den som du hev slege, og dei fortel um pinsla åt deim som du hev gjenomstunge.
|
Psal
|
Alb
|
69:27 |
Shto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.
|
Psal
|
KorHKJV
|
69:27 |
그들의 불법에 불법을 더하사 그들이 주의 의 안에 들어오지 못하게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
69:27 |
Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде твоје.
|
Psal
|
Mal1910
|
69:27 |
അവരുടെ അകൃത്യത്തോടു അകൃത്യം കൂട്ടേണമേ; നിന്റെ നീതിയെ അവർ പ്രാപിക്കരുതേ.
|
Psal
|
KorRV
|
69:27 |
저희 죄악에 죄악을 더 정하사 주의 의에 들어오지 못하게 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
69:27 |
اونلارين گوناهينين اوستونه گوناه آرتير، قويما سنئن صالحلئيئنه داخئل اولسونلار.
|
Psal
|
KLV
|
69:27 |
yov chaH tlhej crime upon crime. yImev chaw' chaH ghoS Daq lIj QaQtaHghach.
|
Psal
|
ItaDio
|
69:27 |
Aggiugni loro iniquità sopra iniquità; E non abbiano giammai entrata alla tua giustizia.
|
Psal
|
ABPGRK
|
69:27 |
πρόσθες ανομίαν επί τη ανομία αυτών και μη εισελθέτωσαν εν δικαιοσύνη σου
|
Psal
|
FreBBB
|
69:27 |
Ajoute l'iniquité à leur iniquité, Et qu'ils n'arrivent pas à la justice.
|
Psal
|
LinVB
|
69:27 |
mpo banyokoli moto oyo osili obeteki, babakiseli moto oyo obeteki mpasi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
69:27 |
ထိုသူတို့အပေါ်သို့ အပြစ်ဒဏ်တစ်ခုပြီး တစ်ခုချမှတ်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်း၌ သူတို့ကို ပါဝင်ခံစားခွင့်ပြုတော်မမူပါနှင့်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
69:27 |
Mert a kiket te megvertél, üldözték, és megöltjeid fájdalmáról beszélnek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
69:27 |
願爾以罪加於其罪、勿容與於爾義兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
69:27 |
Xin buộc tội chúng, hết tội này đến tội khác,Xin đừng cho chúng hưởng sự công chính của Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
69:27 |
Idugang ang kasal-anan ngadto sa ilang kasal-anan; Ug ayaw sila padangata diha sa imong pagkamatarung.
|
Psal
|
RomCor
|
69:27 |
Adaugă alte nelegiuiri la nelegiuirile lor, şi să n-aibă parte de îndurarea Ta!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
69:27 |
Komw ketin kolokolete kadehdepen diparail kan koaros; dehr ketin mweidohng re en iang paieki sapwellimomwi komour.
|
Psal
|
HunUj
|
69:27 |
Mert azt üldözik, akit megvertél, annak a kínjáról beszélgetnek, akit megsebeztél.
|
Psal
|
GerZurch
|
69:27 |
Denn sie verfolgen, die du geschlagen hast, / und mehren den Schmerz um deine Gefallenen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
69:27 |
Denn sie verfolgen den, so Du geschlagen, und erzählen von dem Schmerz der von Dir Durchbohrten.
|
Psal
|
PorAR
|
69:27 |
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
|
Psal
|
DutSVVA
|
69:27 |
[069:28] Doe misdaad tot hun misdaad, en laat hen niet komen tot Uw gerechtigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
69:27 |
گناه بر گناه ایشان مزید کن و درعدالت تو داخل نشوند.
|
Psal
|
Ndebele
|
69:27 |
Yengezelela ukona ekoneni kwabo, ukuze bangangeni ekulungeni kwakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
69:27 |
Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
|
Psal
|
SloStrit
|
69:27 |
Ker preganjajo njega, kateregi si tí udaril, in po bolečini prebodencev tvojih spletajo pripovedke.
|
Psal
|
Norsk
|
69:27 |
For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
|
Psal
|
SloChras
|
69:27 |
Pridevaj krivico njih krivici, in ne dosežejo naj pravičnosti tvoje.
|
Psal
|
Northern
|
69:27 |
Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
|
Psal
|
GerElb19
|
69:27 |
Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
|
Psal
|
PohnOld
|
69:27 |
Kom kotin kaloedi ong ir ni sapung toto, pwe ren der konodi omui pung.
|
Psal
|
LvGluck8
|
69:27 |
Lai tiem krājās noziegums uz noziegumu, ka tie nenāk pie Tavas taisnības.
|
Psal
|
PorAlmei
|
69:27 |
Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
|
Psal
|
SloOjaca
|
69:27 |
Naj se [neodpuščena] pokvarjenost in krivica zbirata nad vsakim izmed njih [v Tvoji knjigi] in naj ne pridejo v Tvojo pravičnost ali da so opravičeni in oproščeni po Tebi.
|
Psal
|
ChiUn
|
69:27 |
願你在他們的罪上加罪,不容他們在你面前稱義。
|
Psal
|
SweKarlX
|
69:27 |
Ty de förfölja den du slagit hafver, och berömma att du slår dina illa.
|
Psal
|
FreKhan
|
69:27 |
Car ils s’acharnent contre celui que tu as frappé, et se plaisent à gloser sur les maux de tes victimes.
|
Psal
|
GerAlbre
|
69:27 |
Denn den du geschlagen, verfolgen sie / Und erzählen von deiner Durchbohrten Schmerz.
|
Psal
|
FrePGR
|
69:27 |
Fais qu'ils ajoutent crime à crime, et qu'ils n'arrivent pas à ta justice !
|
Psal
|
PorCap
|
69:27 |
pois perseguem os que Tu castigastee acrescentam sofrimentos aos que puseste à prova.
|
Psal
|
JapKougo
|
69:27 |
彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
|
Psal
|
GerTextb
|
69:27 |
Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
|
Psal
|
Kapingam
|
69:27 |
Hagailongo-ina nia huaidu huogodoo digaula. Hudee heia digaula gi-hai-mee gi dau hagamouli.
|
Psal
|
WLC
|
69:27 |
כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲשֶׁר־הִכִּ֣יתָ רָדָ֑פוּ וְאֶל־מַכְא֖וֹב חֲלָלֶ֣יךָ יְסַפֵּֽרוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
69:27 |
Tegul vis gausėja jų kaltės, ir teneįeina jie į Tavo teisumą.
|
Psal
|
GerBoLut
|
69:27 |
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen libel schlagest.
|
Psal
|
FinPR92
|
69:27 |
He ovat vainonneet sitä, jota sinä olet lyönyt, lisänneet sen tuskaa, jota sinä olet haavoittanut.
|
Psal
|
SpaRV186
|
69:27 |
Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
|
Psal
|
GerNeUe
|
69:27 |
Denn sie haben den gejagt, den du geschlagen hast. / Schadenfroh erzählen sie vom Schmerz derer, die du verwundet hast.
|
Psal
|
UrduGeo
|
69:27 |
اُن کے قصور کا سختی سے حساب کتاب کر، وہ تیرے سامنے راست باز نہ ٹھہریں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
69:27 |
زِدْ إِثْماً عَلَى إِثْمِهِمْ وَلاَ تُبْرِئْ سَاحَتَهُمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
69:27 |
愿你在他们的惩罚上加上惩罚,不容他们在你面前得称为义。
|
Psal
|
ItaRive
|
69:27 |
Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbian parte alcuna nella tua giustizia.
|
Psal
|
Afr1953
|
69:27 |
Want hulle vervolg hom wat deur U swaar getref is, en vertel van die smart van u gewondes.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
69:27 |
उनके क़ुसूर का सख़्ती से हिसाब-किताब कर, वह तेरे सामने रास्तबाज़ न ठहरें।
|
Psal
|
TurNTB
|
69:27 |
Ceza yağdır başlarına, Senin tarafından aklanmasınlar!
|
Psal
|
DutSVV
|
69:27 |
Want zij vervolgen, dien Gij geslagen hebt; en maken een praat van de smart Uwer verwonden.
|
Psal
|
HunKNB
|
69:27 |
Mert üldözik, akit te sújtottál, s növelik annak fájdalmát, akit megsebeztél.
|
Psal
|
Maori
|
69:27 |
Tapiritia he kino ki runga ki to ratou kino; kaua hoki ratou e tukua kia tomo ki tou tika.
|
Psal
|
HunKar
|
69:27 |
Mert a kit te megvertél, azt üldözik, és a tőled sujtottak fájdalmát szólják meg.
|
Psal
|
Viet
|
69:27 |
Cầu xin Chúa hãy gia tội ác vào tội ác chúng nó; Chớ cho chúng nó vào trong sự công bình của Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
69:27 |
Ma̱usilal taxak ta̱qˈue saˈ xbe̱neb chokˈ xtojbal rix li ma̱usilal li nequeˈxba̱nu. Incˈaˈ taxak ta̱cuyeb xma̱queb.
|
Psal
|
Swe1917
|
69:27 |
eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
|
Psal
|
CroSaric
|
69:27 |
Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
69:27 |
Vì kẻ bị Ngài đánh, chúng ngược đãi chẳng tha ; kẻ bị Ngài đả thương, chúng lại còn gây thêm thương tích.
|
Psal
|
FreBDM17
|
69:27 |
Mets iniquité sur leur iniquité ; et qu’ils n’entrent point en ta justice.
|
Psal
|
Aleppo
|
69:27 |
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו
|
Psal
|
MapM
|
69:27 |
כִּי־אַתָּ֣ה אֲשֶׁר־הִכִּ֣יתָ רָדָ֑פוּ וְאֶל־מַכְא֖וֹב חֲלָלֶ֣יךָ יְסַפֵּֽרוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
69:27 |
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
|
Psal
|
FreJND
|
69:27 |
Car ils persécutent celui que toi tu as frappé, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessés.
|
Psal
|
GerGruen
|
69:27 |
Denn sie verfolgen, den Du schlägst,und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
|
Psal
|
SloKJV
|
69:27 |
Njihovi krivičnosti dodaj krivičnost in naj ne pridejo v tvojo pravičnost.
|
Psal
|
Haitian
|
69:27 |
Paske yo te pèsekite moun ou t'ap pini an. Y'ap pwonmennen rakonte soufrans moun ou blese a.
|
Psal
|
FinBibli
|
69:27 |
Salli heitä langeta synnistä syntiin, ettei he tulisi sinun vanhurskautees.
|
Psal
|
SpaRV
|
69:27 |
Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
69:27 |
Ychwanega hyn at y pethau maen nhw'n euog o'u gwneud. Paid gadael iddyn nhw fynd yn rhydd!
|
Psal
|
GerMenge
|
69:27 |
Denn den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie, und vom Weh der durch dich Verwundeten schwatzen sie.
|
Psal
|
GreVamva
|
69:27 |
Πρόσθες ανομίαν επί την ανομίαν αυτών, και ας μη εισέλθωσιν εις την δικαιοσύνην σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
69:27 |
Car ils persécutent celui que tu frappes, ils racontent les souffrances de celui que tu blesses.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
69:27 |
Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде Твоје.
|
Psal
|
PolUGdan
|
69:27 |
Dodaj nieprawość do ich nieprawości i niech nie dostąpią twojej sprawiedliwości.
|
Psal
|
FreSegon
|
69:27 |
Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.
|
Psal
|
SpaRV190
|
69:27 |
Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
|
Psal
|
HunRUF
|
69:27 |
Mert azt üldözik, akit megvertél, annak a kínjáról beszélgetnek, akit megsebeztél.
|
Psal
|
FreSynod
|
69:27 |
Qu'ils commettent iniquités sur iniquités, Et qu'ils n'aient point de part à ton salut!
|
Psal
|
DaOT1931
|
69:27 |
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
69:27 |
Yu mas skruim sin nogut i go long sin nogut bilong ol. Na Yu no ken larim ol i kam insait long stretpela pasin bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
69:27 |
Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
|
Psal
|
PolGdans
|
69:27 |
Bo tego, któregoś ty ubił, prześladują, a o boleści poranionych twoich rozmawiają.
|
Psal
|
JapBungo
|
69:27 |
ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
|
Psal
|
GerElb18
|
69:27 |
Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
|