Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 69:29  But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Psal NHEBJE 69:29  But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Psal ABP 69:29  [2poor 3and 4aching 1I am]; your deliverance, O God, may it take hold of me.
Psal NHEBME 69:29  But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Psal Rotherha 69:29  I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high.
Psal LEB 69:29  But as for me, though I am afflicted and pained, your salvation will protect me, O God.
Psal RNKJV 69:29  But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O Elohim, set me up on high.
Psal Jubilee2 69:29  But I [am] poor and sorrowful; let thy saving health, O God, set me up on high.
Psal Webster 69:29  But I [am] poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Psal Darby 69:29  But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, OGod, set me secure on high.
Psal OEB 69:29  Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
Psal ASV 69:29  But I am poor and sorrowful: Let thy salvation, O God, set me up on high.
Psal LITV 69:29  But I am poor and in pain; O God, Your salvation shall set me on high.
Psal Geneva15 69:29  When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
Psal BBE 69:29  But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
Psal GodsWord 69:29  I am suffering and in pain. Let your saving power protect me, O God.
Psal JPS 69:29  Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Psal KJVPCE 69:29  But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Psal NETfree 69:29  I am oppressed and suffering! O God, deliver and protect me!
Psal AB 69:29  I am poor and sorrowful; but the salvation of Your countenance has helped me.
Psal AFV2020 69:29  But I am poor and sorrowful; let Your salvation, O God, set me up on high.
Psal NHEB 69:29  But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Psal OEBcth 69:29  Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
Psal NETtext 69:29  I am oppressed and suffering! O God, deliver and protect me!
Psal UKJV 69:29  But I am poor and sorrowful: let your salvation, O God, set me up on high.
Psal Noyes 69:29  But I am poor, and sorrowful: May thine aid, O God! set me on high!
Psal KJV 69:29  But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Psal KJVA 69:29  But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Psal AKJV 69:29  But I am poor and sorrowful: let your salvation, O God, set me up on high.
Psal RLT 69:29  But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Psal MKJV 69:29  But I am poor and sorrowful; let Your salvation, O God, set me up on high.
Psal YLT 69:29  And I am afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
Psal ACV 69:29  But I am poor and sorrowful. Let thy salvation, O God, set me up on high.
Psal CzeBKR 69:29  Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
Psal CzeB21 69:29  Z knihy života ať jsou vymazáni, mezi spravedlivé ať nejsou počteni!
Psal CzeCEP 69:29  Nechť jsou vymazáni z knihy živých, nezapsáni mezi spravedlivé.
Psal CzeCSP 69:29  Kéž jsou vymazáni z knihy živých a nejsou zapsáni mezi spravedlivé.
Psal PorBLivr 69:29  Mas eu estou miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
Psal Mg1865 69:29  Aoka hovonoina tsy ho eo amin’ ny bokin’ ny velona ny anarany, ary aoka tsy hosoratana eo amin’ ny marina.
Psal FinPR 69:29  {69:30} Mutta minä olen kurja ja vaivattu, suojatkoon minua sinun apusi, Jumala,
Psal FinRK 69:29  Pyyhittäköön heidät pois elämän kirjasta, älköön heitä kirjoitettako vanhurskaiden joukkoon.
Psal ChiSB 69:29  願他們從生命冊上全被塗去,不要讓他們與義人同被錄取:
Psal ChiUns 69:29  但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
Psal BulVeren 69:29  А аз съм окаян и наскърбен – нека Твоето спасение, Боже, ме възвиши.
Psal AraSVD 69:29  أَمَّا أَنَا فَمِسْكِينٌ وَكَئِيبٌ. خَلَاصُكَ يَا ٱللهُ فَلْيُرَفِّعْنِي.
Psal Esperant 69:29  Sed mi estas malriĉa kaj suferanta; Via helpo min defendu, ho Dio.
Psal ThaiKJV 69:29  แต่ข้าพระองค์ทุกข์ยากและมีความเศร้าโศก โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอความรอดของพระองค์ตั้งข้าพระองค์ไว้ให้สูง
Psal OSHB 69:29  יִ֭מָּחֽוּ מִסֵּ֣פֶר חַיִּ֑ים וְעִ֥ם צַ֝דִּיקִ֗ים אַל־יִכָּתֵֽבוּ׃
Psal BurJudso 69:29  အကျွန်ုပ်မူကား၊ ဆင်းရဲငြိုငြင်ပါ၏။ အိုဘုရားသခင်၊ ကယ်တင်တော်မူခြင်း ကျေးဇူးသည် အကျွန်ုပ်ကို ချီးမြှင့်ပါစေသော။
Psal FarTPV 69:29  امّا من در رنج و عذابم، ای خدا مرا نجات بده و سربلند گردان.
Psal UrduGeoR 69:29  Hāy, maiṅ musībat meṅ phaṅsā huā hūṅ, mujhe bahut dard hai. Ai Allāh, terī najāt mujhe mahfūz rakhe.
Psal SweFolk 69:29  Låt dem utplånas ur de levandes bok, låt dem inte bli skrivna bland de rättfärdiga.
Psal GerSch 69:29  Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
Psal TagAngBi 69:29  Nguni't ako'y dukha at mapanglaw: sa pamamagitan ng pagliligtas mo, Oh Dios, ay iahon mo nawa ako.
Psal FinSTLK2 69:29  Pyyhittäköön heidät pois elämän kirjasta, älköönkä heitä kirjoitettako vanhurskasten lukuun.
Psal Dari 69:29  اما من، مسکین و دردمند هستم، پس ای خدا، نجات تو مرا سرافراز سازد.
Psal SomKQA 69:29  Laakiinse anigu miskiin baan ahay, waanan murug badnahay, Ilaahow, badbaadintaadu meel sare ha i saarto.
Psal NorSMB 69:29  Lat deim verta utstrokne or livsens bok, og ikkje verta innskrivne med dei rettferdige!
Psal Alb 69:29  Tani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.
Psal KorHKJV 69:29  오직 나는 가난하고 슬프오니, 오 하나님이여, 주의 구원으로 나를 높이 세우소서.
Psal SrKDIjek 69:29  А ја сам ништ и болан; помоћ твоја, Боже, нек ме заклони.
Psal Mal1910 69:29  ഞാനോ എളിയവനും ദുഃഖിതനും ആകുന്നു; ദൈവമേ, നിന്റെ രക്ഷ എന്നെ ഉയൎത്തുമാറാകട്ടെ.
Psal KorRV 69:29  오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여 주의 구원으로 나를 높이소서
Psal Azeri 69:29  لاکئن من فاغيرام، دردلئيم. قوي سنئن نئجاتين، اي تاري، مني اوجالتسين.
Psal KLV 69:29  'ach jIH 'oH Daq pain je distress. chaw' lIj toDtaHghach, joH'a', protect jIH.
Psal ItaDio 69:29  Ora, quant’è a me, io sono afflitto e addolorato; La tua salute, o Dio, mi levi ad alto.
Psal ABPGRK 69:29  πτωχός και αλγών ειμί εγώ η σωτηρία σου ο θεός αντιλάβοιτό μου
Psal FreBBB 69:29  Pour moi, qui suis affligé et dans la douleur, Que ton secours, ô Dieu, me relève !
Psal LinVB 69:29  Baboma nkombo ya bango o buku ya bomoi, balongola bango o molongo mwa basemba.
Psal BurCBCM 69:29  အကျွန်ုပ်မူကား နာကျင်မှုဖြင့် စိတ်ပျက်အားငယ်လျက်ရှိပါ၏။ အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်းသည် အကျွန်ုပ်ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်တော်မူပါစေ။
Psal HunIMIT 69:29  Törültessenek ki az élők könyvéből és igazakkal együtt be ne irassanak.
Psal ChiUnL 69:29  我困苦憂傷、上帝歟、願爾拯救、置我於高處兮、
Psal VietNVB 69:29  Còn tôi thì bị khốn khổ và đau đớn. Lạy Đức Chúa Trời,Nguyện sự cứu rỗi của Ngài đặt tôi lên nơi cao.
Psal CebPinad 69:29  Apan ako kabus ug masulob-on: Itugot, Oh Dios, nga ang imong kaluwasan magabayaw kanako sa itaas.
Psal RomCor 69:29  Eu sunt nenorocit şi sufăr: Dumnezeule, ajutorul Tău să mă ridice!
Psal Pohnpeia 69:29  Ahpw iet pwe I patopatohier nan pwunod oh medek; Maing Koht, komw ketin pwekiehda oh doareiehla.
Psal HunUj 69:29  Töröltessenek ki az élők könyvéből, az igazak közé ne írassanak be!
Psal GerZurch 69:29  Sie sollen getilgt werden aus dem Buche der Lebenden, / sollen nicht aufgeschrieben werden unter die Gerechten. / (a) 2Mo 32:32 33
Psal GerTafel 69:29  Wische sie aus von dem Buch des Lebens, und lasse sie nicht geschrieben werden mit den Gerechten.
Psal PorAR 69:29  Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
Psal DutSVVA 69:29  [069:30] Doch ik ben ellendig en in smart; Uw heil, o God! zette mij in een hoog vertrek.
Psal FarOPV 69:29  و اما من، مسکین و دردمند هستم. پس‌ای خدا، نجات تو مرا سرافراز سازد.
Psal Ndebele 69:29  Kodwa mina ngilusizi, ngiyafuthelwa; usindiso lwakho, Nkulunkulu, kalungimise phezulu ngivikelekile.
Psal PorBLivr 69:29  Mas eu estou miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
Psal SloStrit 69:29  Izbrišejo naj se iz življenja knjige, in s pravičnimi naj se ne zapisujejo.
Psal Norsk 69:29  La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
Psal SloChras 69:29  Jaz pa sem ubožen in v bolečini; rešitev tvoja, o Bog, postavi me na varno.
Psal Northern 69:29  Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
Psal GerElb19 69:29  Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
Psal PohnOld 69:29  A ngai me luet, o i kin waiwairok. Maing Kot, omui sauasa ia en sinsila ia.
Psal LvGluck8 69:29  Bet es esmu bēdīgs un moku pilns; ak Dievs, Tava pestīšana lai mani paceļ.
Psal PorAlmei 69:29  Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
Psal SloOjaca 69:29  Toda jaz sem ubog, žalosten in v bolečini; naj me Tvoja rešitev duše, o Bog postavi na višave.
Psal ChiUn 69:29  但我是困苦憂傷的; 神啊,願你的救恩將我安置在高處。
Psal SweKarlX 69:29  Utskrapa dem utu de lefvandes bok; att de med de rättfärdiga icke uppskrefne varda.
Psal FreKhan 69:29  Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et que parmi les justes ils ne soient point inscrits!
Psal GerAlbre 69:29  Tilge sie aus dem Lebensbuch / Und mit den Frommen schreib sie nicht auf!
Psal FrePGR 69:29  Cependant je suis affligé et souffrant : ton secours, ô Dieu, me mettra en lieu sûr.
Psal PorCap 69:29  *Sejam riscados do livro dos vivose não constem na lista dos justos.
Psal JapKougo 69:29  しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
Psal GerTextb 69:29  Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
Psal Kapingam 69:29  Malaa, au guu-noho i-lodo dogu mmae mo dogu manawa-gee. Dahi-aga-ina au, meenei God, haga-dagaloaha-ina au!
Psal WLC 69:29  יִ֭מָּחֽוּ מִסֵּ֣פֶר חַיִּ֑ים וְעִ֥ם צַ֝דִּיקִ֗ים אַל־יִכָּתֵֽבוּ׃
Psal LtKBB 69:29  Aš esu vargšas ir kenčiu; Tavo išgelbėjimas, Dieve, teiškelia mane!
Psal GerBoLut 69:29  Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
Psal FinPR92 69:29  Pyyhittäköön heidät pois elämän kirjasta, älköön heidän nimeään merkittäkö vanhurskaiden joukkoon.
Psal SpaRV186 69:29  Y yo afligido, y dolorido: tu salud, o! Dios, me defenderá.
Psal GerNeUe 69:29  Lösche ihre Namen aus dem Buch des Lebens aus! / Sie sollen nicht mit den Gerechten aufgezeichnet sein!
Psal UrduGeo 69:29  ہائے، مَیں مصیبت میں پھنسا ہوا ہوں، مجھے بہت درد ہے۔ اے اللہ، تیری نجات مجھے محفوظ رکھے۔
Psal AraNAV 69:29  أَمَّا أَنَا فَمُتَضَايِقٌ وَمُتَوَجِّعٌ. فَلْيُرَفِّعْنِي خَلاَصُكَ يَااللهُ.
Psal ChiNCVs 69:29  至于我,我是忧伤痛苦的人; 神啊!愿你的救恩保护我。
Psal ItaRive 69:29  Quanto a me, io son misero e addolorato; la tua salvezza, o Dio, mi levi in alto.
Psal Afr1953 69:29  Laat hulle uitgedelg word uit die boek van die lewe en nie saam met die regverdiges opgeskrywe word nie.
Psal UrduGeoD 69:29  हाय, मैं मुसीबत में फँसा हुआ हूँ, मुझे बहुत दर्द है। ऐ अल्लाह, तेरी नजात मुझे महफ़ूज़ रखे।
Psal TurNTB 69:29  Bense ezilmiş ve kederliyim, Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!
Psal DutSVV 69:29  Laat hen uitgedelgd worden uit het boek des levens, en met de rechtvaardigen niet aangeschreven worden.
Psal HunKNB 69:29  Töröld ki őket az élők könyvéből, s ne írd őket az igazak közé!
Psal Maori 69:29  Ko ahau ia, he rawakore, he pouri; kia whakateiteitia ake ahau, e te Atua, e tau whakaoranga.
Psal HunKar 69:29  Töröltessenek ki az élők könyvéből, és az igazak közé ne irattassanak.
Psal Viet 69:29  Còn tôi bị khốn cùng và đau đớn: Ðức Chúa Trời ơn, nguyện sự cứu rỗi của Chúa nâng đỡ tôi lên nơi cao.
Psal Kekchi 69:29  Kˈaxal ra cuanquin ut tokˈoba̱l cuu. China̱cuaclesi, at inDios, ut china̱col.
Psal Swe1917 69:29  Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
Psal CroSaric 69:29  Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
Psal VieLCCMN 69:29  Ước gì chúng bị xoá tên trong sổ trường sinh, chẳng được ghi vào số những người công chính.
Psal FreBDM17 69:29  Mais pour moi, qui suis affligé, et dans la douleur, ta délivrance, ô Dieu ! m’élèvera en une haute retraite.
Psal Aleppo 69:29    ימחו מספר חיים    ועם צדיקים אל-יכתבו
Psal MapM 69:29  יִ֭מָּח֥וּ מִסֵּ֣פֶר חַיִּ֑ים וְעִ֥ם צַ֝דִּיקִ֗ים אַל־יִכָּתֵֽבוּ׃
Psal HebModer 69:29  ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
Psal FreJND 69:29  Qu’ils soient effacés du livre de vie, et qu’ils ne soient pas inscrits avec les justes.
Psal GerGruen 69:29  Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt,nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
Psal SloKJV 69:29  Toda jaz sem ubog in žalosten. Naj me tvoja rešitev duše, oh Bog, postavi visoko gor.
Psal Haitian 69:29  Efase non yo nan liv ki gen non moun ki gen lavi a. Pa mete non yo ak non moun k'ap sèvi ou yo.
Psal FinBibli 69:29  Mutta minä olen raadollinen ja murheellinen: Jumala, sinun autuutes suojelkoon minua!
Psal SpaRV 69:29  Y yo afligido y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.
Psal WelBeibl 69:29  Ond fi – yr un sy'n dioddef ac mewn poen – O Dduw, achub fi a chadw fi'n saff.
Psal GerMenge 69:29  Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens und nicht eingeschrieben werden mit den Gerechten!
Psal GreVamva 69:29  Εμέ δε, τον πτωχόν και λελυπημένον, η σωτηρία σου, Θεέ, ας με υψώση.
Psal SrKDEkav 69:29  А ја сам ништ и болан; помоћ Твоја, Боже, нек ме заклони.
Psal FreCramp 69:29  Qu'ils soient effacés du livre de vie et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes.
Psal PolUGdan 69:29  Ja zaś jestem strapiony i zbolały; niech twoje zbawienie, Boże, podniesie mnie.
Psal FreSegon 69:29  Qu'ils soient effacés du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes!
Psal SpaRV190 69:29  Y yo afligido y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.
Psal HunRUF 69:29  Töröltessenek ki az élők könyvéből, az igazak közé ne írassanak be!
Psal FreSynod 69:29  Pour moi, je suis affligé et je souffre. Que ton secours, ô Dieu, soit pour moi une haute retraite!
Psal DaOT1931 69:29  lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Psal TpiKJPB 69:29  Tasol mi stap rabisman na mi bel hevi. O God, larim kisim bek bilong Yu i ken putim mi long ples antap.
Psal DaOT1871 69:29  Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
Psal PolGdans 69:29  Niech będą wymazani z ksiąg żyjących, a z sprawiedliwymi niech nie będą zapisani.
Psal JapBungo 69:29  斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
Psal GerElb18 69:29  Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!