Psal
|
RWebster
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
|
Psal
|
NHEBJE
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
|
Psal
|
ABP
|
69:30 |
I will praise the name of my God with an ode; I shall magnify him in praise,
|
Psal
|
NHEBME
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
|
Psal
|
Rotherha
|
69:30 |
I will praise the Name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving;
|
Psal
|
LEB
|
69:30 |
I will praise the name of God in song, and magnify him with thanksgiving.
|
Psal
|
RNKJV
|
69:30 |
I will praise the name of Elohim with a song, and will magnify him with thanksgiving.
|
Psal
|
Jubilee2
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song and will magnify him with praises.
|
Psal
|
Webster
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
|
Psal
|
Darby
|
69:30 |
I will praise the name ofGod with a song, and will magnify him with thanksgiving;
|
Psal
|
OEB
|
69:30 |
Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
|
Psal
|
ASV
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving.
|
Psal
|
LITV
|
69:30 |
I will praise God's name in a song; and I will magnify Him with thanks.
|
Psal
|
Geneva15
|
69:30 |
I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
|
Psal
|
BBE
|
69:30 |
I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
|
Psal
|
GodsWord
|
69:30 |
I want to praise the name of God with a song. I want to praise its greatness with a song of thanksgiving.
|
Psal
|
JPS
|
69:30 |
But I am afflicted and in pain; let Thy salvation, O G-d, set me up on high.
|
Psal
|
KJVPCE
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
|
Psal
|
NETfree
|
69:30 |
I will sing praises to God's name! I will magnify him as I give him thanks!
|
Psal
|
AB
|
69:30 |
I will praise the name of my God with a song, I will magnify Him with praise;
|
Psal
|
AFV2020
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song and will magnify Him with thanksgiving.
|
Psal
|
NHEB
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
|
Psal
|
OEBcth
|
69:30 |
Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
|
Psal
|
NETtext
|
69:30 |
I will sing praises to God's name! I will magnify him as I give him thanks!
|
Psal
|
UKJV
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
|
Psal
|
Noyes
|
69:30 |
Then I will praise the name of God in a song; I will give glory to him with thanksgiving.
|
Psal
|
KJV
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
|
Psal
|
KJVA
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
|
Psal
|
AKJV
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
|
Psal
|
RLT
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
|
Psal
|
MKJV
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song, and will magnify Him with thanksgiving.
|
Psal
|
YLT
|
69:30 |
I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
|
Psal
|
ACV
|
69:30 |
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving,
|
Psal
|
PorBLivr
|
69:30 |
Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
|
Psal
|
Mg1865
|
69:30 |
Fa izaho dia ory sy mahantra, Andriamanitra ô; aoka ny famonjenao no hanandratra ahy.
|
Psal
|
FinPR
|
69:30 |
{69:31} niin minä veisuulla kiitän Jumalan nimeä ja ylistän häntä kiitosvirsillä.
|
Psal
|
FinRK
|
69:30 |
Minä olen kurja ja tunnen tuskaa. Sinun valmistamasi pelastus, Jumala, suojatkoon minua.
|
Psal
|
ChiSB
|
69:30 |
天主,我既貧乏而又憂苦,願您的救助賜給我衛護:
|
Psal
|
ChiUns
|
69:30 |
我要以诗歌赞美 神的名,以感谢称他为大!
|
Psal
|
BulVeren
|
69:30 |
Ще хваля Името на Бога с песен и ще Го възвелича с благодарение.
|
Psal
|
AraSVD
|
69:30 |
أُسَبِّحُ ٱسْمَ ٱللهِ بِتَسْبِيحٍ، وَأُعَظِّمُهُ بِحَمْدٍ.
|
Psal
|
Esperant
|
69:30 |
Mi gloros la nomon de Dio per kanto, Kaj mi rakontos en danko Lian grandecon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
69:30 |
ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระนามพระเจ้าด้วยบทเพลง ข้าพเจ้าจะยกย่องพระองค์โดยโมทนาพระคุณ
|
Psal
|
OSHB
|
69:30 |
וַ֭אֲנִי עָנִ֣י וְכוֹאֵ֑ב יְשׁוּעָתְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
69:30 |
ငါသည် ဘုရားသခင်၏ နာမတော်ကို ထောမနာသီချင်းဆိုမည်။ ကျေးဇူးတော်ကို ပြ၍ ဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်းမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
69:30 |
من با سرود، خدا را ستایش خواهم كرد؛ و با شکرگزاری عظمت او را بیان خواهم کرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
69:30 |
Maiṅ Allāh ke nām kī madahsarāī karūṅga, shukrguzārī se us kī tāzīm karūṅga.
|
Psal
|
SweFolk
|
69:30 |
Men jag är plågad och lider. Gud, låt din frälsning skydda mig!
|
Psal
|
GerSch
|
69:30 |
Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
|
Psal
|
TagAngBi
|
69:30 |
Aking pupurihin ng awit ang pangalan ng Dios, at dadakilain ko siya ng pasalamat.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
69:30 |
Mutta minä olen kurja ja vaivattu, suojatkoon minua sinun apusi, Jumala,
|
Psal
|
Dari
|
69:30 |
آنگاه نام خدا را با سرود ستایش نموده و عظمت او را با شکرگزاری بیان می کنم.
|
Psal
|
SomKQA
|
69:30 |
Rabbiga magiciisa ayaan gabay ku ammaani doonaa, Oo waxaan isaga ku weynayn doonaa mahadnaqid.
|
Psal
|
NorSMB
|
69:30 |
Men eg er ein arming full av verk, Gud, lat di frelsa berga meg!
|
Psal
|
Alb
|
69:30 |
Unë do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.
|
Psal
|
KorHKJV
|
69:30 |
내가 노래로 하나님의 이름을 찬양하고 감사로 그분을 크게 높이리니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
69:30 |
Славићу име Божије у пјесми, величаћу га у хвали.
|
Psal
|
Mal1910
|
69:30 |
ഞാൻ പാട്ടോടെ ദൈവത്തിന്റെ നാമത്തെ സ്തുതിക്കും; സ്തോത്രത്തോടെ അവനെ മഹത്വപ്പെടുത്തും.
|
Psal
|
KorRV
|
69:30 |
내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니
|
Psal
|
Azeri
|
69:30 |
تارينين آدينا بئر نغمه ائله حمد اوخوياجاغام، شوکورلرله اونو اوجالتاجاغام.
|
Psal
|
KLV
|
69:30 |
jIH DichDaq naD the pong vo' joH'a' tlhej a bom, je DichDaq magnify ghaH tlhej tlho'taHghach.
|
Psal
|
ItaDio
|
69:30 |
Io loderò il Nome di Dio con cantici, E lo magnificherò con lode.
|
Psal
|
ABPGRK
|
69:30 |
αινέσω το όνομα του θεού μου μετ΄ ωδής μεγαλυνώ αυτόν εν αινέσει
|
Psal
|
FreBBB
|
69:30 |
Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges.
|
Psal
|
LinVB
|
69:30 |
E Nzambe, mobikisi wa ngai, lendisa ngai, mpo nasambwi mpe nanyokwami.
|
Psal
|
BurCBCM
|
69:30 |
ငါသည် ဘုရားသခင်၏နာမတော်ကို သီချင်းတစ်ပုဒ်ဖြင့် သီဆိုချီးမွမ်းမည်။ ငါသည် ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းခြင်းဖြင့် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမြှောက်ပါမည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
69:30 |
Én pedig szegény és szenvedő vagyok; segítséged, oh Isten, ótalmazzon engem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
69:30 |
我則以詩歌頌上帝之名、以稱謝尊之爲大兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
69:30 |
Tôi sẽ ca ngợi danh Đức Chúa Trời bằng bài caVà dùng lời cảm tạ tán dương Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
69:30 |
Pagadayegon ko ang ngalan sa Dios uban sa usa ka awit, Ug pagapadakuon siya uban sa pagpasalamat.
|
Psal
|
RomCor
|
69:30 |
Atunci voi lăuda Numele lui Dumnezeu prin cântări şi prin laude Îl voi preamări.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
69:30 |
I pahn kapingahki Koht apwoat koulen; I pahn lohkiseli sapwellime roson lapalap ni ei pahn kapikapinga.
|
Psal
|
HunUj
|
69:30 |
De engem, megalázottat és szenvedőt, segíts meg, és oltalmazz, Istenem!
|
Psal
|
GerZurch
|
69:30 |
Ich aber bin elend und voller Schmerzen; / deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
69:30 |
Ich aber bin elend und in Schmerzen, doch wird, o Gott, Dein Heil mich emporführen.
|
Psal
|
PorAR
|
69:30 |
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
|
Psal
|
DutSVVA
|
69:30 |
[069:31] Ik zal Gods Naam prijzen met gezang, en Hem met dankzegging grootmaken.
|
Psal
|
FarOPV
|
69:30 |
و نام خدا رابا سرود تسبیح خواهم خواند و او را با حمدتعظیم خواهم نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
69:30 |
Ngizadumisa ibizo likaNkulunkulu ngehubo, ngimkhulise ngokubonga.
|
Psal
|
PorBLivr
|
69:30 |
Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
|
Psal
|
SloStrit
|
69:30 |
Jaz pa ubožen in trpeč, blaginja tvoja, Bog, postavila me bode na višavo.
|
Psal
|
Norsk
|
69:30 |
Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
|
Psal
|
SloChras
|
69:30 |
Hvalil bom ime Božje s pesmijo in poveličeval ga z zahvaljevanjem.
|
Psal
|
Northern
|
69:30 |
Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
|
Psal
|
GerElb19
|
69:30 |
Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
|
Psal
|
PohnOld
|
69:30 |
I pan kapinga mar en Kot ki kaul pot, o i pan wauneki i melel ki danke.
|
Psal
|
LvGluck8
|
69:30 |
Es slavēšu Dieva vārdu ar dziesmu un Viņu paaugstināšu ar pateicību.
|
Psal
|
PorAlmei
|
69:30 |
Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
|
Psal
|
SloOjaca
|
69:30 |
Gospodovo ime bom hvalil s pesmijo in poveličeval Ga bom z zahvaljevanjem
|
Psal
|
ChiUn
|
69:30 |
我要以詩歌讚美 神的名,以感謝稱他為大!
|
Psal
|
SweKarlX
|
69:30 |
Men jag är elände, och hafver ondt; Gud, din hjelp beskydde mig.
|
Psal
|
FreKhan
|
69:30 |
Mais moi, si malheureux et si souffrant, ton secours, ô Dieu, est ma protection.
|
Psal
|
GerAlbre
|
69:30 |
Doch ich bin gebeugt und schmerzbeladen, / Deine Hilfe, Elohim, sie wird mich schützen.
|
Psal
|
FrePGR
|
69:30 |
Je louerai le nom de Dieu par des chants, et je le magnifierai par des actions de grâces :
|
Psal
|
PorCap
|
69:30 |
Mas a mim, triste e aflito,que a tua salvação, ó Deus, me restabeleça.
|
Psal
|
JapKougo
|
69:30 |
わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
|
Psal
|
GerTextb
|
69:30 |
Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
|
Psal
|
Kapingam
|
69:30 |
Au ga-hagaamu di ingoo o God gi taahili. Au ga-hagadele nia humalia o-Maa gi dagu hai-danggee gi Mee.
|
Psal
|
WLC
|
69:30 |
וַ֭אֲנִי עָנִ֣י וְכוֹאֵ֑ב יְשׁוּעָתְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
69:30 |
Aš girsiu Dievo vardą giesme ir dėkodamas aukštinsiu Jį.
|
Psal
|
GerBoLut
|
69:30 |
Ich aber bin elend, und mir istwehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
|
Psal
|
FinPR92
|
69:30 |
Minä olen kurja ja kipua täynnä, mutta sinä, Jumala, autat minut turvaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
69:30 |
Yo alabaré el nombre de Dios con canción; y magnificarle he con alabanza.
|
Psal
|
GerNeUe
|
69:30 |
Ich aber bin elend und von Schmerzen geplagt. / Deine Hilfe, Gott, wird mich erhöhen.
|
Psal
|
UrduGeo
|
69:30 |
مَیں اللہ کے نام کی مدح سرائی کروں گا، شکرگزاری سے اُس کی تعظیم کروں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
69:30 |
أُسَبِّحُ اسْمَ اللهِ بِنَشِيدٍ وَأُعَظِّمُهُ بِحَمْدٍ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
69:30 |
我要用诗歌赞美 神的名,以感谢尊他为大。
|
Psal
|
ItaRive
|
69:30 |
Io celebrerò il nome di Dio con un canto, e lo magnificherò con le mie lodi.
|
Psal
|
Afr1953
|
69:30 |
Maar ek is ellendig en in pyn: laat u hulp, o God, my beskerm!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
69:30 |
मैं अल्लाह के नाम की मद्हसराई करूँगा, शुक्रगुज़ारी से उस की ताज़ीम करूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
69:30 |
Tanrı'nın adını ezgilerle öveceğim, Şükranlarımla O'nu yücelteceğim.
|
Psal
|
DutSVV
|
69:30 |
Doch ik ben ellendig en in smart; Uw heil, o God! zette mij in een hoog vertrek.
|
Psal
|
HunKNB
|
69:30 |
Én szegény vagyok és szenvedek, de fölemel, Istenem, a te segítséged.
|
Psal
|
Maori
|
69:30 |
Ka whakamoemiti taku waiata ki te ingoa o te Atua, ka whakanui ano taku whakawhetai i a ia.
|
Psal
|
HunKar
|
69:30 |
Engem pedig, a ki nyomorult és szenvedő vagyok, emeljen fel, oh Isten, a te segedelmed!
|
Psal
|
Viet
|
69:30 |
Tôi sẽ dùng bài hát mà ngợi khen danh Ðức Chúa Trời, Và lấy sự cảm tạ mà tôn cao Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
69:30 |
Tinbicha xlokˈal lix cˈabaˈ li Dios. Tinnima ru ut tinlokˈoni.
|
Psal
|
Swe1917
|
69:30 |
Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
|
Psal
|
CroSaric
|
69:30 |
A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
69:30 |
Phần con đây, thật khốn cùng đau khổ, lạy Chúa Trời, xin cứu vớt đỡ nâng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
69:30 |
Je louerai le Nom de Dieu par des Cantiques, et je le magnifierai par une louange solennelle.
|
Psal
|
Aleppo
|
69:30 |
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני
|
Psal
|
MapM
|
69:30 |
וַ֭אֲנִי עָנִ֣י וְכוֹאֵ֑ב יְשׁוּעָתְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
69:30 |
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
|
Psal
|
FreJND
|
69:30 |
Mais pour moi, je suis affligé et dans la douleur : que ton salut, ô Dieu, m’élève en un lieu de sûreté !
|
Psal
|
GerGruen
|
69:30 |
Mich, der ich arm und leidend bin,beglücke Deine Hilfe, Gott!
|
Psal
|
SloKJV
|
69:30 |
S pesmijo bom hvalil Božje ime in ga poveličeval z zahvaljevanjem.
|
Psal
|
Haitian
|
69:30 |
Mwen nan gwo lapenn, m'ap soufri. Bondye, pote m' sekou. Mete m' sou de pye m' ankò.
|
Psal
|
FinBibli
|
69:30 |
Minä kiitän Jumalan nimeä veisuulla, ja suuresti ylistän häntä kiitoksella.
|
Psal
|
SpaRV
|
69:30 |
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, ensalzarélo con alabanza.
|
Psal
|
WelBeibl
|
69:30 |
Dw i'n mynd i ganu cân o fawl i Dduw, a'i ganmol a diolch iddo.
|
Psal
|
GerMenge
|
69:30 |
Doch ich bin elend und schmerzbeladen: deine Hilfe, Gott, möge mich sicherstellen!
|
Psal
|
GreVamva
|
69:30 |
Θέλω αινέσει το όνομα του Θεού εν ωδή και θέλω μεγαλύνει αυτόν εν ύμνοις.
|
Psal
|
FreCramp
|
69:30 |
Moi, je suis malheureux et souffrant ; que ton secours, ô Dieu, me relève !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
69:30 |
Славићу име Божије у песми, величаћу Га у хвали.
|
Psal
|
PolUGdan
|
69:30 |
Będę chwalił imię Boga pieśnią, będę go wywyższał dziękczynieniem.
|
Psal
|
FreSegon
|
69:30 |
Moi, je suis malheureux et souffrant: Ô Dieu, que ton secours me relève!
|
Psal
|
SpaRV190
|
69:30 |
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, ensalzarélo con alabanza.
|
Psal
|
HunRUF
|
69:30 |
De engem, megalázottat és szenvedőt, segíts meg, és oltalmazz, Istenem!
|
Psal
|
FreSynod
|
69:30 |
Je louerai le nom de Dieu dans mes cantiques; Je le glorifierai dans mes actions de grâces;
|
Psal
|
DaOT1931
|
69:30 |
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
69:30 |
¶ Bai mi litimapim nem bilong God long wanpela song. Na bai mi tok tenkyu na mekim nem bilong Em i kamap bikpela moa.
|
Psal
|
DaOT1871
|
69:30 |
Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
|
Psal
|
PolGdans
|
69:30 |
Jamci utrapiony, i zbolały; lecz zbawienie twoje, Boże! na miejscu bezpiecznem postawi mię.
|
Psal
|
JapBungo
|
69:30 |
われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
|
Psal
|
GerElb18
|
69:30 |
Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
|